Dovre ASTRO 4MFP Fiche technique

Catégorie
Poêle à bois
Taper
Fiche technique
Inhoud
Voorwoord ............................................................................................................................4
Inleiding ...............................................................................................................................4
Veiligheid .............................................................................................................................4
Installatievoorschrift ............................................................................................................5
Vooraf ..............................................................................................................................................5
Voorbereidende werkzaamheden
....................................................................................................9
Installatie .......................................................................................................................................13
Afwerking .....................................................................................................................................14
Verpakkingsmaterialen ..................................................................................................................14
Gebruiksaanwijzing ...........................................................................................................16
Brandstof .......................................................................................................................................16
Luchtregeling ................................................................................................................................16
Aanmaken .....................................................................................................................................17
Stoken met hout
...........................................................................................................................17
Stoken op laag regime (voor toestellen geschikt voor continu gebruik)
......................................18
Ontassen ........................................................................................................................................18
Doven ............................................................................................................................................18
Weersomstandigheden ..................................................................................................................18
Onderhoud ..........................................................................................................................19
Tables des matières
Préface ................................................................................................................................20
Introduction ........................................................................................................................20
Sécurité ..............................................................................................................................20
Installation ..........................................................................................................................21
Au préalable ..................................................................................................................................21
Travaux préparatoires ...................................................................................................................25
Installation ....................................................................................................................................29
Finition ..........................................................................................................................................30
Emballage .....................................................................................................................................30
Mode d’emploi ...................................................................................................................32
Combustible ..................................................................................................................................32
Réglage d’air .................................................................................................................................32
Allumage .......................................................................................................................................33
La combustion au bois .................................................................................................................33
Chauffer à bas régime (pour appareils adaptés à une utilisation en continu) ...............................34
Le décendrage
...............................................................................................................................34
Extinction ......................................................................................................................................34
Conditions atmosphériques
...........................................................................................................34
Entretien .............................................................................................................................35
2
Préface
L’appareil vous est fourni avec les notices d’installation et mode d’emploi ci-joints. Outre des instructions
pour le placement et des informations sur l’utilisation du foyer, vous y trouverez également des conseils
en matière de sécurité et d’entretien.
Lisez attentivement cette notice avant de procéder à l’installation et de mettre l’appareil en service.
Conservez ce carnet pour qu’un prochain utilisateur puisse également en proter.
Introduction
L’appareil DOVRE que vous venez d’acquérir est un produit de qualité, qui symbolise une nouvelle géné-
ration de foyers économiques et respectueux de l’environnement, et utilisant de manière optimale tant la
chaleur de convection que la chaleur de rayonnement. Grâce à l’application d’un concept de combustion
révolutionnaire, l’appareil DOVRE fournit des résultats étonnants et satisfait en outre aux normes sévères
de sécurité et d’environnement. De plus, vous pourrez jouir d’un jeu de ammes fascinant.
Votre appareil est produit selon les normes ISO 9002 et en utilisant des moyens de production des plus
modernes. L’appareil est prévu pour être installé dans un local d’habitation et raccordé de manière hermé-
tique à une cheminée (conduit de fumée).
Un placement professionnel, une cheminée performante et une aération sufsante du local, sont les garan-
ties pour le fonctionnement correct et une longue durée de vie de votre poêle.
Demandez l’aide et/ou le conseil d’un professionnel lors du placement de votre appareil. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les problèmes causés par un mauvais placement.
Sécurité
Il est préférable de laisser l’installation, la mise en route et le contrôle du foyer à un installateur compétent
qui est aussi au courant des consignes nationales et locales applicables en la matière.
L’appareil a été conçu à des ns de chauffage. Cela implique que toutes les surfaces, y compris le verre,
peuvent être très chaudes (>100 °C).
Ne placez pas de rideaux, vêtements, linges, meubles ou autre matière inammable sur ou à proximité
de l’appareil.
Il est recommandé, après installation du foyer, de le laisser chauffer pendant quelques heures sur la posi-
tion la plus élevée et de bien ventiler pour faire sécher la laque réfractaire. Ceci peut entraîner la formation
de fumée, qui disparaîtra d’elle-même après un certain temps.
L’entretien et le nettoyage réguliers sont indispensables au fonctionnement de longue durée et en toute
sécurité. Suivez pour cela scrupuleusement les instructions du chapitre s’y référant.
Si un feu de cheminée déclare, fermez immédiatement les arrivées d’air de l’appareil et alertez de suite
les pompiers.
Le verre ssuré ou brisé doit être remplacé avant de remettre l’appareil en marche.
Votre appareil est conçu pour l’utilisation de combustibles bien spéciques. Vous en trouverez le détail
dans les spécications techniques en annexe. Il est strictement défendu d’utiliser d’autres combustibles,
votre poêle risque de s’endommager rapidement. De plus, ce n’est pas favorable à l’environnement.
16
Installation
Au préalable
L’appareil doit être raccordé à une cheminée correcte, sufsamment éloigné et/ou protégé de matériaux
combustibles (sol, parois), et ce dans un local sufsamment aéré ou ventilé.
Informez-vous au sujet des normes nationales et régionales d’application pour votre installation. Votre
revendeur pourra vous conseiller.
Consultez éventuellement aussi les pompiers et/ou votre compagnie d’assurance au sujet de règles ou
exigences spéciques.
Finalement, prenez note des spécications techniques en annexe du présent manuel avant d’entamer
l’installation.
La cheminée
La cheminée (conduit de fumée) a une double fonction :
L’aspiration de l’air du local, nécessaire à la combustion du combustible dans le foyer.
L’évacuation vers l’extérieur des produits de combustion ou des fumées qui se forment dans le poêle
ou le foyer. Cette évacuation se fait grâce au tirage naturel ou à la dépression, créée par la force
ascendante des gaz chauds dans la cheminée. Ce tirage règle aussi la combustion.
Il est défendu de raccorder plusieurs appareils de chauffage (p.ex. la chaudière du chauffage central) au
même conduit de cheminée, sauf dans des cas bien précis tant l’appareil que des prescriptions natio-
nales ou régionales le prévoient.
A chaque foyer ou feu ouvert correspond un type bien précis de cheminée ou conduit de fumée d’un
diamètre déterminé. Assurez-vous que votre cheminée convient à l’appareil de votre choix et, au besoin,
faites effectuer les adaptations requises. Demandez toujours l’avis d’un spécialiste.
Les éléments suivants peuvent servir de guide lors de l’évaluation de votre cheminée :
le conduit doit être construit en matériau réfractaire ou résistant à de hautes températures. Des élé-
ments en céramique ou en acier inoxydable sont préconisés.
La cheminée doit être étanche et bien propre, et garantir un tirage sufsant. Un tirage de 15 à 20 Pa
à l’allure nominale est un minimum.
Le conduit d’évacuation doit être aussi vertical que possible, en partant de la sortie de l’appareil. Les
changements de direction et les sections horizontales sont déconseillés : ils perturbent l’évacuation
des fumées et peuvent créer une accumulation de suie (risque de bouchage !!).
La section intérieure du conduit ne peut pas être trop grande an d’éviter que les fumées ne refroi-
dissent trop. Référez-vous aux spécications techniques en annexe pour la section optimale. Une
cheminée thermiquement bien isolée permet éventuellement une section plus importante.
La section doit surtout être constante. Tous obstacles, tels que les élargissements, changements brus-
ques de direction, et surtout les réductions, y compris au niveau du débouché sur le toit, perturbent
l’évacuation des fumées et sont dès lors déconseillés. Veillez aussi que la construction de la sortie
de cheminée est telle que, en cas de vent, le tirage soit amélioré et non entravé.
Pour éviter les problèmes de condensation, les fumées ne doivent pas se refroidir trop fortement
dans la cheminée. Surtout quand le conduit passe par des pièces non chauffées ou par les murs
17
extérieurs, une isolation supplémentaire est préconisée. Les cheminées métalliques ou les parties de
cheminée situées à l’extérieur de l’habitation doivent toujours être réalisées en tubes isolés à paroi
double. La partie hors du toit doit toujours être isolée.
Le conduit de fumée doit être sufsamment haut (minimum 4 m), et déboucher dans une zone non
perturbée par des bâtiments, arbres ou autres obstacles avoisinants. Une règle de base est la sui-
vante: 60 cm au-dessus du faîtage du toit, ou plus si perturbation possible. Si le faîtage est éloigné
de plus de 3 m, voir croquis ci dessous.
Ventilation du local
Toute combustion consomme de l’oxygène. Il est donc très important que le local dans lequel se trouve le
poêle ou foyer, soit sufsamment aéré ou ventilé.
Un manque d’aération peur perturber la combustion ainsi que l’évacuation des fumées par la cheminée.
Des émanations de fumées et gaz nocifs dans la chambre peuvent en être la conséquence.
Au besoin, placez une grille d’aération qui garantira l’apport d’air frais extérieur sufsant. Surtout dans
des locaux bien isolés, ou pourvus d’une ventilation mécanique, un tel apport d’air frais sera indispen-
sable.
Tenez compte aussi d’autres consommateurs d’air présents dans le local ou l’habitation, tels qu’un autre
appareil de chauffage, une hotte de cuisine, un sèche-linge, un ventilateur de salle de bain,… N’utilisez
jamais ces appareils en même temps que votre foyer, ou prévoyez un apport d’air supplémentaire en
fonction des appareils en question.
Si votre feu est doté du set de raccordement (disponible en option) pour l’admission de l’air de combus-
tion extérieur, vous ne devrez pas prévoir d’arrivée d’air supplémentaire.
Veillez toutefois à avoir une aération sufsante de la pièce d’où proviendra l’air.
18
3 m
min 1 m
min 0.5 m
point le plus haut du
toit
Sol, parois
La distance entre le foyer ou poêle et les matériaux combustibles tels que des parois latérales et arrière en
bois, meubles etc., doit être sufsamment grande.
Pour connêtre les distances minimales voir l’annex.
Le sol doit sufsamment solide pour supporter le poids de l’appareil.
Un sol en matériau combustible doit être sufsamment protégé du rayonnement thermique par une plaque
de protection résistante à la température.
Un tapis doit rester distant d’au moins 80 cm du feu.
19
Travaux préparatoires
Contrôlez l’appareil immédiatement après réception. Prévenir le revendeur en cas de dégâts.
Entre temps, ne le mettez pas en fonctionnement.
An d’éviter tout endommagement de l’appareil lors du placement, et an de faciliter la mani-
pulation, l’on peut d’abord retirer toute pièce non xe de l’appareil (plaque de dessus, briques
réfractaires, grille, cendrier, etc.). Veillez bien à la position de ces pièces, an de pouvoir les
replacer correctement après l’installation de l’appareil.
Ouverture et fermeture de la porte
La porte s’ouvre et se ferme à l’aide de la poignée au milieu.
Sortie fumées
L’appareil est prévu pour raccordement à la cheminée soit vers l’arrière, soit vers le haut.
A la livraison, les sorties de fumée vers le haut et vers l’arrière sont ouvertes. Selon le raccor
-
dement choisi, une des
sorties peut être obtu
-
rée à l’aide du couver
-
cle joint (2); l’autre
sera munie d’un collier
de raccordement (1)
(voir gure). En cas de
raccordement arrière,
retirez une partie de
la plaque du bouclier
thermique. Utilisez
les xations fournies
et assurez une bonne
étanchéité entre le col
-
lier de raccordement et
le couvercle et le poêle
en vous servant du kit
ou mastique joint.
20
Montage du déecteur
Voir le dessin.
La connection pour l’air extérieur (si nécessaire)
Il est possible de prévoir une entrée d’arrivée d’air extérieur par le bas ou l’arrière au niveau
du pied (diamètre 100 mm).
.
L’arrivée d’air située dans la plaque de sol devra
alors être obturée à l’aide des plaques en fonte
fournies.
Pour la fermeture dans le bas, uti
-
lisez le cercle de fermeture fourni
(en plastique).
21
Montage de plaque de fermeture dans le pied.
Montage pour la connection pour l’air extérieur.
22
Finition
Placez l’appareil au bon endroit, effectuez le raccordement étanche à la cheminée, et replacez
toutes les pièces retirées dans l’appareil. Votre appareil est maintenant prêt à l’usage.
Attention : ne faites JAMAIS fonctionner votre appareil sans plaques intérieures ni briques
réfractaires.
Emballage
Les matériaux d’emballage doivent être liquidés de façon justiée et conformément aux régle-
mentations d’application.
23
Mode d’emploi
Combustible
Cet appareil convient exclusivement pour le chauffage au bois. L’utilisation de tout autre com-
bustible est strictement interdit. Cela peut causer d’importants dommages à votre appareil.
N’utilisez jamais de bois traité, tel le bois de démolition, le bois peint, imprégné, le multi
-
plex… Leur utilisation, telle que celle des matières plastiques, du papier et des déchets de
-
nage, sont très contaminants pour l’appareil et la cheminée, ainsi que pour l’environnement.
De plus, un feu de cheminée peut en être la conséquence.
Le bois
Utilisez de préférence le bois dur. Le chêne, le bouleau et les arbres fruitiers sont de bons bois
pour la combustion. Le bois doit avoir pu sécher dans un endroit bien aéré à l’abri de la pluie
pendant au moins deux, de préférence trois ans. Le bois préalablement fendu sèche mieux. Le
taux d’humidité du bois sec ne dépasse pas 20%.
Le bois humide ou mouillé ne convient pas comme combustible. Il ne donne pas de chaleur,
toute l’énergie se perd à l’évaporation de l’humidité. Il se forme des gaz malodorants, ainsi
qu’un dépôt de goudron important tant sur la vitre de l’appareil que dans la cheminée (d’où
risque de feu de cheminée !).
Briquettes de lignite
Les briquettes brûlent environ de la même façon que le bois. Veillez tout de même, avant de
brûler des briquettes, d’avoir une bonne base de charbon de bois dans l’appareil.
Le charbon
Le charbon anthracite existe en plusieurs catégories. Certaines de leurs caractéristiques peu-
vent être déterminées par une loi. Ainsi l’anthracite « A » ne peut contenir que moins de 10%
de particules volatiles, l’anthracite « B » moins de 12%. La teneur en cendre peut varier de 3
à 13%. Pour un bon fonctionnement de votre appareil, il est recommandé de consommer de
l’anthracite « A » à faible teneur en cendre.
Le combustible à haute teneur en cendre a du reste une moindre valeur de chauffage, la cendre
doit être enlevée plus fréquemment et le feu s’éteint plus rapidement. Il est recommandé de
consommer du calibre 12/22 ou 20/30.
Réglages d’air
Pour l’apport de l’air de combustion, l’appareil est muni de deux admissions d’air qui sont
réglable à l’aide d’un levier en bas au devant du poêle. Des canalisations amènent l’air pri
-
maire (1) jusqu’en bas de la chambre de combustion, et l’air secondaire (2) jusqu’en haut de
la vitre.
21
Allumage
An de créer un tirage sufsamment élevé dans la cheminée, et d’éviter ainsi les retours de
fumées dans la chambre, il faut que la cheminée soit sufsamment chaude avant d’allumer
l’appareil. Au besoin, faire un petit ‘feu d’appel’ avec une boulette de papier au-dessus du
déecteur dans la partie supérieure du corps de chauffe ou derrière la trémie.
Pour allumer l’appareil, utilisez du papier (journal) ou des briquettes d’allumage et du petit
bois.
Gardez la porte entr’ouverte et les registres d’air complètement ouverts.
Il est important que le feu de mise en route soit bien intense. Ensuite, chargez du bois plus
épais et fermez la porte. Une fois le feu bien stabilisé avec sufsamment de braise, l’on peut
ajouter au choix du bois, des briquettes ou du charbon.
La combustion au bois
L’on obtient le meilleur réglage du feu en fermant le registre d’air primaire (1) (= registre de
dessous) et en réglant l’allure avec le registre d’air secondaire (2). Si l’arrivée d’air s’avère
trop faible, ou an de raviver le feu, l’on peut, pendant un certain temps, ouvrir le registre
inférieur pour un apport d’air supplémentaire.
Veillez à garder la porte du foyer toujours bien fermée. N’utilisez jamais l’appareil avec porte
ouverte.
Ajoutez du combustible à temps. Ne remplissez jamais trop d’un coup. Mieux vaut ne jamais
remplir jusqu’à plus d’un tiers du volume total du corps de chauffe, et recharger régulière
-
ment.
Ouvrez toujours la porte lentement et le moins longtemps possible.
Avant de recharger, assurez-vous d’avoir un lit de charbon de bois étalé de façon homogène
dans le fond de l’appareil de sorte à faire enammer immédiatement la nouvelle charge. Au
22
besoin ouvrir le thermostat pendant la recharge.
Quand le bois est empilé de façon peu serrée, il brûlera vite à cause du fait que l’oxygène
nécessaire à la combustion pourra atteindre facilement chaque bûche. Un empilage de cette
façon est conseillé si l’on veut chauffer pendant une période courte.
Un empilage serré donnera une combustion plus lente car l’oxygène ne pourra pas atteindre
toutes les bûches en même temps. C’est l’empilage conseillé pour des périodes de chauffe
de longue durée.
Lorsque l’on brûle du bois
pendant une longue péri
-
ode à faible régime, il peut
se former dans la cheminée
des dépôts de goudron et
de créosote. Quand ces
dépôts deviennent trop im
-
portants, une augmentation
subite de la température de
la cheminée peut entraîner
un feu de cheminée.
C’est pourquoi il est con
-
seillé de faire un feu bien vif régulièrement (p.ex. une fois par jour), ce qui fera immédiate
-
ment disparaître les dépôts pas trop importants.
A faible allure, aussi sur la vitre et les parois intérieures du corps de chauffe, des dépôts de
goudron peuvent apparaître.
En entre-saison ou par température douce, il est donc préférable de faire un bon feu vif
pendant quelques heures plutôt que de garder le poêle en fonctionnement toute la journée à
faible allure.
La combustion au charbon
POUR CHAUFFER AU CHARBON, LE VOLET D’AÉRATION DU DESSUS (2) (=
L’AIR SECUNDAIRE) .
Quand le feu est sufsamment stabilisé et assez rouge, vous pouvez y jeter une première
pelle de charbon. Chargez par la porte de devant. Dès que le charbon s’est enammé, vous
pouvez compléter le remplissage. Veillez à ne pas éteindre le feu en y jetant trop de charbon
d’un coup. Après un petit temps de combustion, réglez la position du thermostat. Juste avant
le remplissage, ouvrez totalement le thermostat. Servez-vous alors de la grille de secouage
(commande en dessous, à droite) et secouez jusqu’à ce que de petits morceaux incandescents
tombent dans le cendrier. Ajoutez ensuite du charbon. Après quelques minutes, remettez l’air
primaire dans la position souhaitée.
Ajoutez du charbon jusqu’à ce que vous pouvez encore juste voir la rougeur incandescente
du remplissage précédent.
23
empilage non serré empilage serré
Chauffer à bas régime (pour appareils adaptés à une utilisation
en continu)
Pour utiliser l’appareil comme “feu continue”, il est possible de sélectionner les entrées d’air
primaires et secondaires de manière à obtenir la bonne vitesse de combustion. Assurez-vous
que la plaque de combustion est sufsamment ardente.
Le décendrage
Videz le bac à cendres à temps et régulièrement,
en fonction du combustible utilisé et de sa teneur
en cendres. Les cendres ne peuvent pas gêner les
entrées d’air et en aucun cas atteindre la gril
-
le, ce qui la surchaufferait et pourraient causer
d’importantes déformations.
La combustion de bois produit relativement peu
de cendres et il ne sera pas nécessaire de les en
-
lever chaque fois. En outre, les cendres dans les
cavités entre les rainures de la plaque de fond ne
doivent pas être enlevées. En effet, le bois brûle
mieux sur un lit de cendres.
Extinction
N’ajoutez plus de combustible et laissez le foyer s’éteindre tout seul.
Ne fermez pas les arrivées d’air, ceci causera l’émission de produits nocifs. Le feu doit pou
-
voir s’éteindre sans contrainte et ne peut être quitté que quand il est complètement éteint.
Conditions atmosphériques
Attention
Par temps brumeux ou par brouillard, l’évacuation des gaz de fumée par la cheminée est for
-
tement entravée. Les fumées peuvent retomber et gêner par leur odeur.
Sous ces conditions, mieux vaut ne pas utiliser le foyer si ce n’est pas strictement nécessaire.
24
Entretien
Ce n’est pas difcile de maintenir votre poêle ou foyer DOVRE en bon état de marche.
Vériez régulièrement si le cordon d’étanchéité de la porte est toujours en bon état.
Les petits dégâts ou les détériorations de peinture peuvent être réparés avec un
-
rosol de peinture. Votre distributeur peut vous procurer la peinture adéquate.
Lors de la première utilisation, après pulvérisation de la peinture, votre appareil peut dégager
encore des odeurs. Elles disparaîtront cependant rapidement.
Le verre se nettoie à l’aide de produits de nettoyage pour verre en vente dans le commerce.
Votre installateur peut également vous fournir des produits adéquats. N’utilisez cependant ja
-
mais de produits abrasifs ou mordants.
A la n de la saison de chauffe, boucher le conduit de fumée avec du papier journal. C’est le
moment de faire un nettoyage approfondi de l’intérieur du foyer. Déposez pour cela aussi le
déecteur suspendu dans la partie supérieure du corps de chauffe. Au besoin, remplacez les
cordons d’étanchéité de la porte et mastiquez d’éventuelles fentes.
Pour démonter les portes, retirez les charnières comme indiqué.
Avant la nouvelle saison de chauffe, faites ramoner votre cheminée par un spécialiste. Même
pendant la période de chauffe, il est conseillé de contrôler régulièrement l’état de la cheminée
et les dépôts de suie.
Le contrôle et nettoyage régulier de la cheminée est une obligation légale.
Si les consignes ci-dessus sont bien respectées, vous jouirez longtemps et en toute satisfaction
de votre foyer DOVRE.
28
Montage Deckel
Montage “outside air connection”
47
Bijlage 1: technische gegevens / Annexe 1: données
techniques / Annex 1: technical data sheet / Anlage 1:
technischen Daten
Model / Modèle / Modell
Astro 3MF
Astro 4MF
Stookregime / Régime de combustion / re regime Niet continu gebruik / Feu intermittant / In-
termittent operation / Zeitbrand
Nominaal vermogen / Puissance nominale /
Nominal heat output / Nominalleistung
8 kW
Schoorsteenaansluiting (diameter) / Raccordement che
-
minée (diamètre) / Flue connection (diametre) / Schrons-
teinanschluss (Diameter)
150 mm
Gewicht / Poids /
Weight
+/- 140 kg
Aanbevolen brandstof / Combustible conseillés /
Advised combustibles / Emphohlene Brennstoffe
Hout / Bois /
Wood / Holz
Bruinkool/ Lig-
nite/ Browncoal/
Braunkohl
Kolen/Charbon/
Coal/Kohlen
Kenmerk brandstof / caractéristique combustible /
characteristic combustible / Kennzeichen Brennstoffe
max. 33 cm 12/22
20/30
Massadebiet van rookgassen / Débit des fumées /
Flue gas mass ow / Abgasstutzentemperatuur
7.4 g/s 6.1 g/s 7.3 g/s
Rookgastemperatuur in de meetsectie / Température des
fumées au niveau du tronçon de mesure / Flue gas tempe
-
rature in the test measurement section / Abgas-tempera-
tur gemessen in der Messstrecke
297 °C 252 °C 261 °C
Temperatuur aan de uitgang van het toestel / température
en aval de la buse / temperature directly downstream ue
spigot / Abgas-temperatur gemessen im Abgasstutzen
351 °C 454 °C 321 °C
Minimum trek / Dépression minimal /
Minimum draught / Mindesförderdruck
12 Pa 12 Pa 12 Pa
% CO (13%O2) 0.09 % 0.04 % 0.10 %
% NOx (13% O2) 123 mg/Nm³
151mg/Nm³ 123mg/Nm³
CnHm (13%O2) 71 mg/Nm³ 28 mg/Nm³ 90 mg/Nm³
stof-emissie/ articulate-emission / particulate-emission /
Staub Emission
18 mg/Nm³ 17 mg/Nm³ 15 mg/Nm³
Rendement / Rendement / Efciency / Wirkungsgrad 76.7 % 82.8 % 80.0 %
48
Model / Modèle / Modell
Astro 3MF
Astro 4MF
Stookregime / Régime de combustion / re regime Continu gebruik / Feu continu / Conti-
nuous operation / Dauerbrand
Nominaal vermogen / Puissance nominale /
Nominal heat output / Nominalleistung
8 kW
Schoorsteenaansluiting (diameter) / Raccordement che
-
minée (diamètre) / Flue connection (diametre) / Schrons-
teinanschluss (Diameter)
150 mm
Gewicht / Poids /
Weight
+/- 140 kg
Aanbevolen brandstof / Combustible conseillés /
Advised combustibles / Emphohlene Brennstoffe
Bruinkool/ Lignite/
Browncoal/Braunkohl
Kolen / Charbon /
Coal / Kohlen
Kenmerk brandstof / caractéristique combustible /
characteristic combustible / Kennzeichen Brennstoffe
12/22mm
20/30 mm
Massadebiet van rookgassen / Débit des fumées /
Flue gas mass ow / Abgasstutzentemperatuur
7 g/s 8.6 g/s
Rookgastemperatuur in de meetsectie / Température des
fumées au niveau du tronçon de mesure / Flue gas tempe
-
rature in the test measurement section / Abgas-temperatur
gemessen in der Messstrecke
252 °C 247 °C
Temperatuur aan de uitgang van het toestel / température
en aval de la buse / temperature directly downstream ue
spigot / Abgas-temperatur gemessen im Abgasstutzen
440 °C 301 °C
Minimum trek / Dépression minimal /
Minimum draught / Mindesförderdruck
12 Pa 12 Pa
% CO (13%O2) 0.13 % 0.16 %
% NOx (13% O2) 161 mg/Nm³ 116 mg/Nm³
CnHm (13%O2) 45 mg/Nm³ 85 mg/Nm³
stof-emissie/ articulate-emission / particulate-emission /
Staub Emission
5 mg/Nm³
Rendement / Rendement / Efciency / Wirkungsgrad 79.8 % 79.5 %
49
Bijlage3: Afstand tot brandbaar materiaal / Distance
entre poêle et les matériaux combustibles / Distance to
adjacent combustible materials / Abstand zwischen
dem Gerät und brennbaren Materialien
Astro 3
54
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Dovre ASTRO 4MFP Fiche technique

Catégorie
Poêle à bois
Taper
Fiche technique

dans d''autres langues