Sony XNV-770BT Guide d'installation

Catégorie
Amplificateurs audio de voiture
Taper
Guide d'installation
Précautions
Cet appareil est exclusivement conçu pour fonctionner
sur une tension de 12 V CC avec masse négative.
Ne démontez pas ou ne modifiez pas l’appareil.
N’installez pas cet appareil dans des endroits
susceptibles de gêner le fonctionnement des coussins de
sécurité gonflables.
Évitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-
ci dans des pièces mobiles (par exemple, armature de
siège).
Avant d’effectuer les raccordements, coupez le moteur
pour éviter un court-circuit.
Raccordez les câbles d’alimentation jaune et rouge
seulement après avoir terminé tous les autres
raccordements.
Rassemblez tous les câbles de mise à la masse
en un point de masse commun.
Pour des raisons de sécurité, veillez à isoler avec du
ruban isolant tout câble libre non raccordé.
L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit
augmente les risques pour les yeux.
N’exercez pas de pression sur l’écran ACL lors de
l’installation de l’appareil.
N’installez pas l’appareil si l’angle du moniteur n’est
pas en position initiale.
Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)
Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres éléments
stéréo, la valeur nominale du circuit de la voiture
raccordé doit être supérieure à la somme des fusibles de
chaque élément.
Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant,
raccordez directement l’appareil à la batterie.
Liste des composants
Les numéros de la liste correspondent à ceux des
instructions.
Assemblez les pièces du microphone avant de
l’utiliser. Reportez-vous à la section « Installation du
microphone () » pour obtenir les détails.
Le câble USB est utilisé pour raccorder le module de
navigation à votre ordinateur domestique.
Exemple de raccordement
Remarques (-
A
)
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de
raccorder l’amplificateur.
L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré
est utilisé.
Remarque (-
B
)
Vous ne pouvez pas utiliser plusieurs appareils en option
simultanément, même s’ils sont raccordés à toutes les bornes. Si
vous raccordez un appareil en option à BUS CONTROL IN, AUX2
IN n’est pas disponible.
Remarque sur le syntoniseur radio satellite (-
B
)
Cet appareil n’est pas compatible avec le syntoniseur radio XM
XMDSON100.
Cautions
This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
DC operation only.
Do not disassemble or modify the unit.
Do not install in locations which interfere with airbag
operation.
Do not get the leads under a screw, or caught in moving
parts (e.g. seat railing).
Before making connections, turn the car ignition off to
avoid short circuits.
Connect the yellow and red power supply leads only
after all other leads have been connected.
Run all ground (earth) leads to a common
ground (earth) point.
Be sure to insulate any loose unconnected leads with
electrical tape for safety.
The use of optical instruments with this product will
increase eye hazard.
Do not press on the LCD when installing the unit.
Do not install the unit with the monitor angle changed.
Notes on the power supply lead (yellow)
When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected car circuit’s rating
must be higher than the sum of each component’s fuse.
When no car circuits are rated high enough, connect the
unit directly to the battery.
Parts list
The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
Assemble the parts of the microphone before use.
For details, see “Installing the microphone ()” on the
reverse side.
The USB cable is used for connecting the navigation
module to your home computer.
Connection example
Notes (-
A
)
Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting
the amplifier.
The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
Note (-
B
)
You cannot use the optional devices simultaneously, even if they
are connected to all the terminals. If you connect an optional
device to BUS CONTROL IN, AUX2 IN is not available.
Note on satellite radio tuner (-
B
)
This unit does not support the XM radio tuner XMDSON100.
Connection diagram
To a metal surface of the car
First connect the black ground (earth) lead, then connect the
yellow and red power supply leads.
To the power antenna (aerial) control lead or
power supply lead of antenna (aerial) booster
Notes
It is not necessary to connect this lead if there is no power
antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a
manually-operated telescopic antenna (aerial).
When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the
rear/side glass, see “Notes on the control and power supply
leads.
To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
system may damage the unit.
To the interface cable of a car telephone
To a car’s illumination signal
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal
surface of the car first.
To the +12 V power terminal which is
energized in the accessory position of the
ignition switch
Notes
If there is no accessory position, connect to the +12 V
power (battery) terminal which is energized at all times.
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal
surface of the car first.
When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the
rear/side glass, see “Notes on the control and power supply
leads.
To the +12 V power terminal which is
energized at all times
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal
surface of the car first.
To the parking brake switch cord
To auxiliary equipment such as a portable
media player, game, etc. (not supplied)
To the +12 V power terminal of the car’s back
lamp lead (only when connecting the rear
view camera)
To the speed signal cord
Tip
Some cars may not be able to receive the signal properly. In
this case, consult your nearest Sony dealer.
Notes on the control and power supply leads
The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner.
When your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/
side glass, connect the power antenna (aerial) control lead
(blue) or the accessory power supply lead (red) to the power
terminal of the existing antenna (aerial) booster. For details,
consult your dealer.
A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used
with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
switch is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
connect the terminals of the right speakers with those of the left
speaker.
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the
negative (–) terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage
the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
lead for the right and left speakers.
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Notes on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, “Output
connection failure. appears in the display. In this case, make
sure the speaker and amplifier are connected correctly.
If you are to use the monitor for the rear seats, connect the
parking brake switch cord to the ground (earth).
Note on cords not in use
Keep the protection cap attached to the terminal if the cord is not
in use.
Equipment used in illustrations (not supplied)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
FRONT AUDIO
OUT
REAR AUDIO
OUT
SUB OUT
REAR VIDEO
OUT
* not supplied
non fourni
no suministrado
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse solamente
con cc de 12 V de masa negativa.
No desmonte ni modifique la unidad.
No instale la unidad en lugares en los que interfiera con
el funcionamiento del airbag.
No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los
aprisione con partes móviles (p. ej. los raíles del
asiento).
Antes de realizar las conexiones, desactive el encendido
del automóvil para evitar cortocircuitos.
Conecte los cables de fuente de alimentación amarillo
y rojo solamente después de haber conectado los
demás.
Conecte todos los cables de conexión a masa a
un punto común.
Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta
aislante los cables sueltos que no estén conectados.
No presione la pantalla LCD cuando instale la unidad.
No instale la unidad con el ángulo del monitor
modificado.
Notas sobre el cable de fuente de alimentación
(amarillo)
Cuando conecte esta unidad en combinación con otros
componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito
conectado del automóvil debe ser superior a la suma del
fusible de cada componente.
Si no hay circuitos del automóvil con capacidad nominal
suficientemente alta, conecte la unidad directamente a la
batería.
Lista de componentes
Los números de la lista corresponden a los de las
instrucciones.
Monte las piezas del micrófono antes de usarlo. Para
obtener detalles, consulte “Instalación del micrófono
()” al reverso.
El cable USB se utiliza para conectar el módulo de
navegación a su computadora doméstica.
Ejemplo de conexiones
Notas (-
A
)
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
antes de realizar la conexión del amplificador.
La alarma sonará solamente si se utiliza el amplificador
incorporado.
Nota (-
B
)
No es posible utilizar los dispositivos opcionales de manera
simultánea aunque estén conectados a todos los terminales. Si se
conecta un dispositivo opcional a BUS CONTROL IN, AUX2 IN no
estará disponible.
Nota sobre el sintonizador de radio por satélite (-
B
)
Esta unidad no es compatible con el sintonizador de radio XM
XMDSON100.
CAMERA IN
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
AUX AUDIO
IN
AUX VIDEO
IN
Satellite radio tuner
(XM/SIRIUS)*
Syntoniseur radio satellite
(XM/SIRIUS)*
Sintonizador de radio por
satélite (XM/SIRIUS)*
Video camera*
Caméscope*
Videocámara*
A
B
4-197-969-11(1)
Installation/Connections
Installation/Raccordement
Instalación/Conexiones
AV Navigation
XNV-770BT
XNV-660BT
©2010 Sony Corporation Printed in Thailand
REAR VIDEO OUT
CAMERA IN
AUX1
VIDEO IN
AUX2 VIDEO IN
SUB OUT
REVERSE IN
BUS CONTROL IN
REMOTE IN
*
6
AUX1 VIDEO IN
FRONT
AUDIO OUT
AUX1 AUDIO
IN
REAR
VIDEO
OUT
AUX2 VIDEO
IN
CAMERA
IN
REAR
AUDIO OUT
3
2
1
AUX2 AUDIO
IN
MIC IN
*
2
EXT
SPEED IN
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusible (10 A)
Satellite radio tuner
(XM/SIRIUS)*
12
Syntoniseur radio satellite
(XM/SIRIUS)*
12
Sintonizador de radio por
satélite (XM/SIRIUS)*
12
from car antenna (aerial)
à partir de l’antenne de la voiture
desde la antena del automóvil
*
3
*
7
*
3
*
1
AMP REM
Max. supply current 0.3 A
Courant max. fourni 0,3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
ANT REM
Max. supply current 0.1 A
Courant max. fourni 0,1 A
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A
ILLUMINATION
ATT
*
8
PARKING BRAKE
*
4
Protective device
Dispositif de protection
Dispositivo de protección
Left
Gauche
Izquierdo
Right
Droit
Derecho
Left
Gauche
Izquierdo
Right
Droit
Derecho
Blue/white striped
Rayé bleu/blanc
Con rayas azules y blancas
White
Blanc
Blanco
Green
Vert
Verde
Purple
Mauve
Morado
White/black striped
Rayé blanc/noir
Con rayas blancas y negras
Gray/black striped
Rayé gris/noir
Con rayas grises y negras
Green/black striped
Rayé vert/noir
Con rayas verdes y negras
Gray
Gris
Gris
Purple/black striped
Rayé mauve/noir
Con rayas moradas y negras
Red
Rouge
Rojo
Yellow
Jaune
Amarillo
Black
Noir
Negro
Blue
Bleu
Azul
Light blue
Bleu ciel
Azul claro
Orange/white striped
Rayé orange/blanc
Con rayas naranjas y blancas
Light green
Vert clair
Verde claro
*
11
*
3
*
3
*
3
*
10
*
1
For details on installing the
microphone, see “Installing the
microphone () on the reverse
side.
*
2
Whether in use or not, route the
MIC input cord such that it does
not interfere with driving. Secure
with a cord clamp, etc., if the
cords are installed around your
feet.
*
3
RCA pin cord (not supplied).
*
4
Do not remove the protective
device.
*
5
Do not use any extension cords.
Only the dedicated cords and
connectors should be connected
to the car dock .
*
6
Separate adaptor may be
required.
*
7
Remove the cap from the USB
connector before use.
*
8
For details on connecting to the
parking brake switch cord, see
“Connecting the parking brake
cord () on the reverse side.
*
9
USB connection cable RC-
200IPV (supplied with XNV-
770BT, and available as an
optional extra for XNV-660BT). Be
sure to connect the video output
plug to AUX1 VIDEO IN.
*
10
When connecting an external
device to BUS CONTROL IN, be
sure to also connect the external
device to AUX2 AUDIO IN for
audio output.
*
11
BUS cable (not supplied).
*
12
not supplied
*
1
Reportez-vous à la section
« Installation du microphone
() » pour obtenir les détails sur
l’installation, au verso.
*
2
Qu’il soit utilisé ou non, faites
passer le cordon d’entrée MIC de
sorte qu’il ne gêne pas la
conduite. Utilisez un serre-câbles
pour fixer les cordons, etc., si ces
derniers se trouvent au niveau de
vos pieds.
*
3
Cordon à broches RCA (non
fourni).
*
4
Ne retirez pas le dispositif de
protection.
*
5
N’utilisez pas de rallonge. Seuls
les connecteurs et cordons
dédiés doivent être raccordés au
socle de voiture .
*
6
L’utilisation d’un adaptateur
pourrait être nécessaire.
*
7
Enlevez le capuchon du
connecteur USB avant l’utilisation.
*
8
Pour plus de détails sur le
raccordement du cordon du
capteur du frein à main, reportez-
vous à la section « Raccordement
du cordon du frein à main () »
au verso.
*
9
Câble de raccordement USB RC-
200IPV (fourni avec le modèle
XNV-770BT, et disponible en
option pour le XNV-660BT).
Assurez-vous de raccorder la
fiche de sortie vidéo à AUX1
VIDEO IN.
*
10
Lors du raccordement d’un
périphérique externe à BUS
CONTROL IN, veillez à le
raccorder également à la prise
AUX2 AUDIO IN pour sortie
audio.
*
11
Câble
BUS (non fourni).
*
12
non fourni
*
1
Para obtener detalles sobre la
instalación del micrófono, consulte
“Instalación del micrófono () al
reverso.
*
2
Se esté utilizando o no, coloque el
cable de entrada MIC de modo que
no interfiera en el manejo del
automóvil. Si instala los cables
cerca de la zona de los pies, fíjelos
con una abrazadera, etc.
*
3
Cable con terminales RCA (no
suministrado).
*
4
No retire el dispositivo de
protección.
*
5
No utilice ningún cable de
extensión. Utilice únicamente los
cables y los conectores específicos
para conectar la base para auto .
*
6
Puede requerirse un adaptador
independiente.
*
7
Retire la tapa del conector USB
antes de usar la unidad.
*
8
Para obtener detalles acerca de
cómo conectar el cable de
conmutación del freno de
estacionamiento, consulte
“Conexión del cable del freno de
estacionamiento () en el dorso.
*
9
Cable de conexión USB RC-
200IPV (suministrado con el
modelo XNV-770BT y disponible
como accesorio opcional para el
modelo XNV-660BT). Asegúrese
de conectar la clavija de salida de
video a AUX1 VIDEO IN.
*
10
Cuando conecte un dispositivo
externo en BUS CONTROL IN,
asegúrese de conectar también el
dispositivo externo en AUX2 AUDIO
IN para obtener salida de audio.
*
11
Cable de BUS (no suministrado).
*
12
no suministrado
*
3
The model XNV-770BT is representatively used for illustration purposes in this manual.
Le modèle XNV-770BT est utilisé à titre de référence dans les illustrations de ce manuel.
El modelo XNV-770BT se utiliza a modo representativo con fines ilustrativos en este manual.
Front speaker
Haut-parleur avant
Altavoz frontal
Rear speaker
Haut-parleur arrière
Altavoz posterior
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Amplificador de potencia
Active subwoofer
Caisson de graves actif
Altavoz potenciador de graves activo
USB device
Périphérique USB
Dispositivo USB
iPod
Rear view camera
Caméra avec vue arrière
Cámara retrovisora
Monitor
Moniteur
Monitor
Schéma de raccordement
À un point métallique de la voiture
Branchez d’abord le câble de mise à la masse noir et,
ensuite, les câbles d’alimentation jaune et rouge.
Vers le câble de commande d’antenne
électrique ou le câble d’alimentation de
l’amplificateur d’antenne
Remarques
Il n’est pas nécessaire de raccorder ce câble s’il n’y a pas
d’antenne électrique ni d’amplificateur d’antenne, ou avec
une antenne télescopique manuelle.
Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée
dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les
câbles de commande et d’alimentation ».
Au niveau de AMP REMOTE IN de
l’amplificateur de puissance en option
Ce raccordement s’applique uniquement aux amplificateurs.
Le branchement de tout autre système risque d’endommager
l’appareil.
Vers le cordon de liaison d’un téléphone de
voiture
Vers le signal d’éclairage de la voiture
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un
point métallique du véhicule.
À la borne + 12 V qui est alimentée quand la
clé de contact est sur la position accessoires
Remarques
S’il n’y a pas de position accessoires, raccordez à la borne
d’alimentation (batterie) + 12 V qui est alimentée en
permanence. Raccordez d’abord le câble de mise à la
masse noir à un point métallique du véhicule.
Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée
dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les
câbles de commande et d’alimentation ».
À la borne + 12 V qui est alimentée en
permanence
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un
point métallique du véhicule.
Vers le cordon du capteur du frein à main
Vers un appareil auxiliaire, tel qu’un lecteur
multimédia portatif, une console de jeu, etc.
(non fourni(e))
À la borne d’alimentation + 12 V des feux
arrière du véhicule (uniquement en cas de
raccordement de la caméra avec vue arrière)
Au cordon du signal de vitesse
Conseil
Certaines voitures peuvent ne pas recevoir le signal
correctement. En pareil cas, consultez votre détaillant Sony le
plus proche.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
Le câble de commande d’antenne électrique (bleu) fournit une
alimentation de + 12 V CC lorsque vous mettez la radio sous
tension.
Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM
intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de
commande d’antenne (bleu) ou le câble d’alimentation des
accessoires (rouge) à la borne d’alimentation de l’amplificateur
d’antenne existant. Pour plus de détails, consultez votre
détaillant.
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d’alimentation jaune est raccordé, le circuit de la
mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact
est sur la position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors
tension.
Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms
avec une capacité électrique adéquate pour éviter de les
endommager.
Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au
châssis de la voiture et ne raccordez pas les bornes des haut-
parleurs droit à celles du haut-parleur gauche.
Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à
la borne négative (–) du haut-parleur.
N’essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le
raccordement de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs
intégrés) aux bornes des haut-parleurs peut endommager
l’appareil.
Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les
câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si
l’appareil partage un câble négatif commun (–) pour les haut-
parleurs droit et gauche.
Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
l’appareil.
Remarques sur le raccordement
Si les haut-parleurs et l’amplificateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « Output connection failure. »
s’affiche. Dans ce cas, assurez-vous que les haut-parleurs et
l’amplificateur sont bien raccordés.
Si vous avez l’intention d’utiliser le moniteur pour les sièges
arrière, raccordez le cordon du capteur du frein à main à la
masse.
Remarque sur les cordons inutilisés
Laissez le capuchon de protection fixé à la borne si le cordon
n’est pas utilisé.
Diagrama de conexiones
A una superficie metálica del automóvil
Conecte primero el cable de conexión a masa negro, y
después los cables de fuente de alimentación rojo y amarillo.
Al cable de control de la antena motorizada o
al cable de fuente de alimentación del
amplificador de señal de la antena
Notas
Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador
de señal de la antena, o se utiliza una antena telescópica
accionada manualmente, no será necesario conectar este
cable.
Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el cristal
posterior o lateral, consulte “Notas sobre los cables de
control y de fuente de alimentación”.
A AMP REMOTE IN de un amplificador de
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de
cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
Al cable de interfaz de un teléfono para
automóvil
A una señal de iluminación del automóvil
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
negro a una superficie metálica del automóvil.
Al terminal de alimentación de +12 V que
recibe energía en la posición de accesorio del
interruptor de la llave de encendido
Notas
Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de
alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin
interrupción.
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a
masa negro a una superficie metálica del automóvil.
Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el cristal
posterior o lateral, consulte “Notas sobre los cables de
control y de fuente de alimentación”.
Al terminal de alimentación de +12 V que
recibe energía sin interrupción
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
negro a una superficie metálica del automóvil.
Al cable de conmutación del freno de
estacionamiento
A un equipo auxiliar como, por ejemplo, un
reproductor portátil, juegos, etc. (no
suministrado)
Al terminal de alimentación de +12 V del
indicador posterior del automóvil
(únicamente cuando conecte la cámara
retrovisora)
Al cable de señal de velocidad
Sugerencia
Es posible que algunos automóviles no puedan recibir la
señal de manera adecuada. En este caso, consulte con el
distribuidor Sony más cercano.
Notas sobre los cables de control y de fuente de
alimentación
El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará
cc de + 12 V cuando conecte la alimentación del sintonizador.
Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada
en el cristal posterior o lateral, conecte el cable de control de
antena motorizada (azul) o el cable de fuente de alimentación
auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del amplificador de
señal de la antena existente. Para obtener más información,
consulte a su distribuidor.
Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada
sin caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito
de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el
interruptor de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de
la unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 con la
capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen.
No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil, ni
conecte los terminales del altavoz derecho con los del
izquierdo.
No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al
terminal negativo (–) del altavoz.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces
activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de
altavoz, puede dañar la unidad.
Para evitar fallas de funcionamiento, no utilice los cables de
altavoz incorporados instalados en el automóvil si la unidad
comparte un cable negativo común (–) para los altavoces
derecho e izquierdo.
No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Notas sobre la conexión
Si el altavoz y el amplificador no están conectados
correctamente, aparecerá “Falla de la conexión de salida.” en la
pantalla. Si es así, compruebe la conexión de ambos
dispositivos.
Si va a utilizar el monitor para los asientos posteriores, conecte
el cable de conmutación del freno de estacionamiento a masa.
Nota sobre los cables que no se utilizan
Si el cable no se utiliza, deje la tapa de protección sujeta al
terminal.
*
4
Protective device
Dispositif de protection
Dispositivo de protección
× 8
XNV-770BT only
XNV-770BT uniquement
Sólo el modelo XNV-770BT
a
b
c
d
× 3
*
9
*
9
*
5
size
5 × max. 8 mm
(
7
/32 × max.
5
/16 in)
dimension
5 × max. 8 mm
(
7
/32 ×
5
/16 po max.)
tamaño
5 × 8 mm máx.
ø 8 (
5
/16)
31 (1
1
/4)
18.25 (
23
/32) 12.75 (
1
/2)
70 (2
7
/8)
Parking brake switch cord
Cordon du capteur du frein à main
Cable de conmutación del freno de estacionamiento
Foot brake type
Type frein à pied
Tipo de freno de pedal
Parking brake switch cord
Cordon du capteur du frein à main
Cable de conmutación del freno de estacionamiento
Hand brake type
Type frein à main
Tipo de freno manual
A B
to dashboard/center console
vers le tableau de bord/la console centrale
al tablero o consola central
Installation kit (not supplied)
Kit d’installation (non fourni)
Kit de instalación (no suministrado)
Larger than
97 mm (3
7
/8 in)
Largeur minimale
de 97 mm (3
7
/8 po)
Superior a 97 mm
Larger than
172 mm (6
7
/8 in)
Largeur minimale de
172 mm (6
7
/8 po)
Superior a 172 mm
Précautions
Choisissez soigneusement l’emplacement d’installation
pour que l’appareil ne gêne pas le conducteur pendant
la conduite.
Évitez d’installer l’appareil dans un endroit exposé à la
poussière, à la saleté, à des vibrations excessives ou à
des températures élevées comme en plein soleil ou à
proximité de conduits de chauffage.
Pour garantir un montage sûr, n’utilisez que le matériel
fourni.
Remarque sur l’ouverture/la fermeture de la
façade (XNV-770BT uniquement)
Pour ouvrir/fermer la façade correctement, insérer/
éjecter un disque facilement et avant tout conduire en
toute sécurité, une certaine distance doit être observée
entre la façade et le levier de vitesses. La distance
requise varie selon la position du levier de vitesse dans
votre véhicule. Avant d’installer l’appareil, choisissez
soigneusement l’emplacement d’installation afin de
pouvoir conduire en toute sécurité.
87,8 mm
(3
1
/2 po)
Levier de
vitesses
Réglage de l’angle de montage
Ajustez l’inclinaison à un angle inférieur à 45 °.
Raccordement du cordon du
frein à main
Veillez à raccorder le cordon du frein à main (vert clair)
de au cordon du capteur du frein à main. La position
de montage du cordon du capteur du frein à main dépend
de votre véhicule. Pour obtenir davantage d’informations,
veuillez consulter votre concessionnaire automobile ou
votre détaillant Sony.
Installation du microphone
Pour capturer votre voix durant les appels mains libres,
vous devez installer le microphone .
Attention
N’exposez pas le microphone à des températures
extrêmement élevées et à l’humidité.
Veillez à ce que le cordon ne soit pas enroulé autour du
volant ou du levier de vitesses. Ceci peut s’avérer
extrêmement dangereux. Veillez à ce que le cordon et
les autres pièces ne gênent pas votre conduite.
Si un système de coussins de sécurité gonflables ou
tout autre équipement absorbant les chocs est présent
dans votre véhicule, contactez le magasin où vous avez
acheté cet appareil ou votre concessionnaire avant
l’installation.
-A Fixation sur le pare-soleil
1
Fixez le microphone
a
sur le clip
b
.
2 Fixez le clip
b
sur le pare-soleil.
-B Fixation sur le tableau de bord
1 Fixez le microphone
a
sur le clip
b
, puis
faites passer le cordon dans la rainure du
clip
b
.
2 Fixez le clip
b
sur le tableau de bord avec
l’adhésif double face
d
.
Remarque
Avant de fixer l’adhésif double face
d
, nettoyez la surface du
tableau de bord avec un chiffon sec.
Réglage de l’angle du microphone
Réglez l’angle du microphone afin de le positionner
correctement.
Remarque
Le microphone bascule sur un seul axe, comme illustré dans le
schéma ci-dessous. Ne le tournez pas dans le mauvais sens en
forçant.
Montage de l’appareil
-A Montage de l’appareil à l’aide d’un
kit d’installation (non fourni)
Vous pouvez utiliser un kit d’installation DIN double
disponible sur le marché. Choisissez un kit d’installation
dont la taille du cadre de la façade est la suivante :
Largeur minimale de 172 × 97 mm (6
7
/8 × 3
7
/8 po) (l/h),
avec un rayon d’arrondi interne inférieur à 0,5 mm
(
1
/32 po).
Remarques
Veillez à utiliser exclusivement les vis fournies .
Avant d’installer l’appareil avec le kit d’installation monté,
veillez à effectuer la vérification suivante.
Mettez l’appareil sous tension, puis ouvrez et fermez la façade
en appuyant plusieurs fois sur pour vérifier que la façade ne
touche pas le kit d’installation.
-B Montage de l’appareil dans une
voiture japonaise
Il peut être possible d’installer cet appareil dans certaines
voitures de marques japonaises sans kit d’installation
(non fourni). Dans le cas contraire, consultez votre
détaillant Sony le plus proche.
Si vous installez cet appareil sur les supports préinstallés
de votre véhicule, faites passer les vis fournies par les
trous de vis appropriés, en fonction de votre véhicule : T
pour TOYOTA, M pour MITSUBISHI et N pour
NISSAN.
Installing the microphone
To capture your voice during handsfree calling, you need
to install the microphone .
Cautions
Keep the microphone away from extremely high
temperatures and humidity.
It is extremely dangerous if the cord becomes wound
around the steering column or gearstick. Be sure to
keep it and other parts from obstructing your driving.
If airbags or any other shock-absorbing equipment is in
your car, contact the store where you purchased this
unit, or the car dealer, before installation.
-A Installing on the sun visor
1
Install the microphone
a
on the clip
b
.
2 Install the clip
b
on the sun visor.
-B Installing on the dashboard
1 Install the microphone
a
on the clip
b
, then
place the cord along the groove of the clip
b
.
2 Attach the clip
b
to the dashboard with the
double-sided tape
d
.
Note
Before attaching the double-sided tape
d
, clean up the surface
of the dashboard with a dry cloth.
Adjusting the microphone angle
Adjust the microphone angle to the proper position.
Note
The microphone swivels on a single axis, as shown in the
diagram below. Do not turn it the wrong way forcibly.
Precautions
Choose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal driving operations.
Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperatures, such as in
direct sunlight or near heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for a safe
and secure installation.
Note on the opening/closing of the front panel
(XNV-770BT only)
To open/close the front panel smoothly, insert/eject a
disc easily, and especially to drive safely, a certain
distance between the front panel and the shift lever is
necessary. The necessary distance differs, depending on
the shift lever position of your car. Before installing the
unit, choose the installation location carefully so that
you can drive safely.
87.8 mm
(3
1
/2 in)
Shift lever
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Connecting the parking brake
cord
Be sure to connect the parking cord (light green) of to
the parking brake switch cord. The mounting position of
the parking brake switch cord depends on your car.
Consult your car dealer or your nearest Sony dealer for
further details.
Precauciones
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que
la unidad no interfiera con las funciones normales de
conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a
polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas
temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar directa o
cerca de conductos de calefacción.
Para realizar una instalación segura y firme, utilice
solamente elementos de instalación suministrados.
Nota sobre la apertura o el cierre del panel
frontal (sólo el modelo XNV-770BT)
Para abrir/cerrar el panel frontal con suavidad, insertar/
extraer discos fácilmente y sobre todo para conducir
con seguridad, es necesario mantener cierta distancia
entre el panel frontal y la palanca de cambios. La
distancia necesaria varía en función de la posición de la
palanca de cambios de su automóvil. Antes de instalar
la unidad, elija cuidadosamente el lugar de instalación
para que pueda conducir con seguridad.
87,8 mm
Palanca de
cambios
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.
Conexión del cable del freno de
estacionamiento
Asegúrese de conectar el cable del freno (verde claro) de
al cable de conmutación del freno de estacionamiento.
La posición de montaje del cable de conmutación del
freno de estacionamiento depende del automóvil.
Consulte al distribuidor del automóvil o al distribuidor
Sony más cercano para obtener más detalles.
Instalación del micrófono
Para capturar la voz durante una llamada con manos
libres, debe instalar el micrófono .
Precauciones
Mantenga el micrófono alejado de lugares con
humedad y temperaturas muy altas.
Que el cable se enrolle alrededor del volante o de la
palanca de cambios es extremadamente peligroso.
Asegúrese de impedir que el cable y otros componentes
obstruyan la conducción.
Si el vehículo dispone de airbags u otros dispositivos
de amortiguación de impactos, póngase en contacto
con el establecimiento donde ha adquirido esta unidad
o con el concesionario de automóviles antes de llevar a
cabo la instalación.
-A Instalación en la visera
1
Instale el micrófono
a
en el clip
b
.
2 Instale el clip
b
en la visera.
-B Instalación en el salpicadero
1 Instale el micrófono
a
en el clip
b
y, a
continuación, coloque el cable en la ranura
del clip
b
.
2 Enganche el clip
b
en el salpicadero con la
cinta adhesiva de dos caras
d
.
Nota
Antes de colocar la cinta adhesiva de doble cara
d
, limpie la
superfi cie del salpicadero con un paño seco.
Ajuste del ángulo del micrófono
Ajuste el ángulo del micrófono en la posición adecuada.
Nota
El micrófono gira sobre un único eje, como muestra el siguiente
diagrama. No lo gire incorrectamente a la fuerza.
Montaje de la unidad
-A Montaje de la unidad con un kit de
instalación (no suministrado)
Puede utilizar un kit de instalación doble DIN disponible
en el mercado. Elija un kit de instalación con el marco
del panel del tamaño que se indica a continuación.
Superior a 172 × 97 mm (an/al), con un radio en la
esquina interior inferior a 0,5 mm.
Notas
Asegúrese de utilizar los tornillos suministrados .
Antes de instalar la unidad con el kit de instalación montado,
asegúrese de realizar la siguiente comprobación.
Encienda la unidad, presione varias veces para abrir/cerrar
el panel frontal y compruebe que éste no entra en contacto
con el kit de instalación.
-B Montaje de la unidad en un
automóvil japonés
Es posible que pueda instalar la unidad en algunos
automóviles japoneses sin el kit de instalación (no
suministrado). En caso de que no pudiera, consulte al
distribuidor Sony más cercano.
Cuando monte la unidad en los soportes preinstalados de
su automóvil, utilice los tornillos suministrados en los
orificios para tornillos correspondientes en función de su
automóvil: La T indica TOYOTA; la M, MITSUBISHI; y
la N, NISSAN.
T
N
T
M
N
M
T
N
M
N
N
T
T
Remarques
Pour éviter tout problème de fonctionnement, utilisez
uniquement les vis fournies pour le montage.
N’exercez pas de pression excessive sur les touches de
l’appareil.
N’exercez aucune pression sur l’écran ACL.
Avant de procéder au montage, assurez-vous que rien ne se
trouve au-dessus de l’appareil.
Installation du socle de voiture
Trouvez un endroit permettant d’installer le socle de
voiture et le module de navigation , comme par
exemple, dans la boîte à gants ou sur la console.
N’installez pas le socle de voiture à l’envers car vous
pourriez faire tomber le module de navigation .
1 Marquez les 3 trous de goujon en plastique
avec un diamètre de 8 mm (
5
/16 po).
Utilisez le modèle sur le carton pour percer les trous
avec précision.
2 Fixez les 3 goujons en plastique au socle
de voiture .
3 Poussez le socle de voiture en position de
façon à ce que les goujons s’insèrent
complètement dans les trous.
Remarques
Assurez-vous de ne pas endommager les pièces du véhicule,
telles que le câblage, etc., pendant le perçage.
Assurez-vous de ne pas pousser avec une force excessive lors
de la fixation des goujons en plastique au socle de voiture
. Sinon, vous pourriez vous blesser.
Raccordement des cordons au
socle de voiture
Raccordez le cordon de raccordement de navigation et
l’antenne GPS au socle de voiture jusqu’à ce
qu’ils produisent un déclic.
Installation de l’antenne GPS
Pour obtenir la meilleure réception possible, choisissez
un emplacement où aucun obstacle ne bloque la
réception satellite GPS.
Assurez-vous que l’antenne GPS ne cause pas
d’interférence avec les équipements de la voiture.
Certains types de pare-brises bloquent les ondes radio
des satellites GPS. Si la réception est de mauvaise
qualité pendant que l’antenne GPS est installée dans
la voiture, installez-la à l’extérieur.
1 Trouvez un emplacement d’installation sur le
tableau de bord ou la plage arrière, puis
nettoyez la surface de fixation.
Choisissez une surface plate où :
– l’antenne GPS peut être placée à l’horizontale.
– le fonctionnement du sac gonflable du côté
passager ne risque pas d’être compromis.
– la réception satellite GPS n’est pas bloquée par un
objet dans la voiture ou les essuie-glaces du pare-
brise.
2 Fixez la feuille de montage , puis fixez
l’antenne GPS sur celle-ci.
Remarques
Assurez-vous d’utiliser la feuille de montage , sinon, la
réception de signal pourrait être de mauvaise qualité.
N’installez pas l’antenne GPS à proximité des autres
équipements électriques, sinon, la réception de signal pourrait
être instable.
Si la surface de la feuille de montage est froide, le ruban à
double face pourrait ne pas coller solidement. Réchauffez sa
surface avec un séchoir à cheveux, etc., avant d’appliquer le
ruban.
S’il n’y a aucune surface plate permettant d’installer l’antenne
GPS , courbez la feuille de montage pour lui donner la
forme d’une surface courbée avant de l’installer.
Raccordement du module de
navigation au socle de voiture
Insérez le module de navigation dans le socle de
voiture jusqu’à ce qu’il produise un déclic. (-A)
Remarque
Veillez à ce que le module de navigation soit verrouillé
solidement dans le socle de voiture pour éviter qu’il puisse
tomber.
Pour déconnecter le module de navigation
(-B)
Appuyez sur la touche du socle de voiture pour
relâcher le module de navigation , puis retirez-le.
Avertissement si le contact de
votre véhicule ne comporte pas
de position ACC
Veillez à régler la fonction de mise hors tension
automatique. Pour obtenir davantage d’informations,
reportez-vous au mode d’emploi fourni.
L’appareil s’éteint complètement et automatiquement
après le laps de temps choisi une fois l’appareil mis hors
tension afin d’éviter que la batterie ne se décharge.
Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension
automatique, appuyez sur la touche  et
maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’affichage
disparaisse à chaque fois que vous coupez le contact.
Touche de réinitialisation
Une fois que l’installation et les raccordements sont
terminés, veillez à appuyer sur la touche de
réinitialisation à l’aide d’un stylo à bille, etc.
T
N
T
M
N
M
T
N
M
N
N
T
T
Notas
Para evitar que se produzcan fallas de funcionamiento, realice
la instalación solamente con los tornillos suministrados .
No ejerza excesiva fuerza sobre los botones de la unidad.
No presione la pantalla LCD.
Asegúrese de que no hay ningún objeto encima de la unidad
antes de montarla.
Instalación de la base para auto
Determine el lugar para instalar la base para auto y el
módulo de navegación , por ejemplo, la guantera o la
consola.
No instale la base para auto al revés para evitar que el
módulo de navegación se caiga.
1 Marque los 3 orificios para los remaches
plásticos con un diámetro de 8 mm.
Utilice la plantilla del embalaje para perforar los
orificios con precisión.
2 Fije los 3 remaches plásticos en la base
para auto .
3 Empuje la base para auto en la posición
correcta de manera que los remaches
encajen totalmente con los orificios.
Notas
Al perforar, asegúrese de no dañar ninguna pieza del
automóvil, como el cableado, etc.
Tenga cuidado de no realizar demasiada presión al colocar los
remaches plásticos en la base para auto . De lo contrario,
podría provocar lesiones.
Conexión de los cables a la base
para auto
Conecte el cable de conexión de navegación y el cable de
la antena para GPS a la base para auto hasta que se
escuche un clic.
Instalación de la antena para
GPS
Elija una ubicación donde ningún obstáculo bloquee la
recepción vía satélite del GPS con el fin de lograr la
mejor recepción.
Asegúrese de que la antena para GPS no interfiera
con el funcionamiento del equipo del automóvil.
Algunos tipos de parabrisas delanteros bloquean las
ondas de radio por satélite del GPS. Si la recepción es
deficiente cuando la antena para GPS está instalada
en el interior del automóvil, instálela en el exterior.
1 Decida el lugar de la instalación; puede optar
por el tablero o la bandeja trasera. A
continuación, limpie la superficie de
contacto.
Elija una superficie plana donde:
– la antena para GPS pueda colocarse de manera
horizontal.
– no se impida el accionamiento del airbag del
copiloto.
– la recepción vía satélite del GPS no esté bloqueada
por ningún obstáculo del interior del automóvil ni
por los limpiaparabrisas.
2 Coloque la placa de montaje y, a
continuación, coloque la antena para GPS
sobre ella.
Notas
Asegúrese de utilizar la placa de montaje , de lo contrario, la
recepción de la señal podría ser deficiente.
No instale la antena para GPS cerca de otros equipos
eléctricos, de lo contrario, la señal de recepción podría ser
inestable.
Si la superficie de la placa de montaje está fría, es posible
que la cinta de doble faz no se adhiera firmemente. Antes de
aplicar la cinta adhesiva, caliente la superficie con un secador
para el cabello, etc.
Si no cuenta con una superficie plana sobre la que instalar la
antena para GPS , curve la placa de montaje para que
se ajuste a la superficie curva antes de su instalación.
Conexión del módulo de
navegación en la base para auto
Inserte el módulo de navegación en la base para auto
hasta que se escuche un clic. (-A)
Nota
Asegúrese de que el módulo de navegación esté sujeto
firmemente a la base para auto para evitar que se caiga.
Para desconectar el módulo de navegación
(-B)
Presione el botón de la base para auto con el fin de
liberar el módulo de navegación y, a continuación,
extráigalo.
Advertencia: si el encendido del
automóvil no dispone de una
posición ACC
Asegúrese de ajustar la función de desconexión
automática. Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones suministrado.
La unidad se apagará completa y automáticamente en el
tiempo establecido después de que se desconecte la
unidad, lo que evita que se desgaste la batería.
Si no ha ajustado la función de desconexión automática,
mantenga presionado  cada vez que
apague el interruptor de encendido, hasta que la pantalla
desaparezca.
Botón de reinicio
Una vez finalizadas la instalación y las conexiones,
asegúrese de presionar el botón de reinicio con un
bolígrafo, etc.
to dashboard/center console
vers le tableau de bord/la console centrale
al tablero o consola central
Bracket
Support
Soporte
Bracket
Support
Soporte
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Piezas existentes suministradas con su
automóvil
size
5 × max. 8 mm
(
7
/32 × max.
5
/16 in)
dimension
5 × max. 8 mm
(
7
/32 ×
5
/16 po max.)
tamaño
5 × 8 mm máx.
1
2
1
2
XNV-770BT XNV-660BT
From the unit
Depuis l’appareil
Desde la unidad
3
A
B
21
2
1
b
a
c
b
a
b
a
d
c
b
a
A
B
Mounting the unit
-A Mounting the unit with an
installation kit (not supplied)
You can use a commercially available double DIN
installation kit. Choose an installation kit with the
following panel frame size.
Larger than 172 × 97 mm (6
7
/8 × 3
7
/8 in) (w/h), with
inner corner radius less than 0.5 mm (
1
/32 in).
Notes
Be sure to use the supplied screws .
Before installing the unit with the installation kit mounted, be
sure to perform the following confirmation.
Power the unit on, open/close the front panel by pressing
repeatedly to check the front panel does not touch the
installation kit.
-B Mounting the unit in a Japanese
car
You may be able to install this unit in some makes of
Japanese cars without an installation kit (not supplied).
In the case you cannot, consult your Sony dealer.
When mounting this unit to the preinstalled brackets of
your car, use the supplied screws in the appropriate
screw holes, according to your car: T for TOYOTA, M
for MITSUBISHI and N for NISSAN.
T
N
T
M
N
M
T
N
M
N
N
T
T
Notes
To prevent malfunction, install only with the supplied screws
.
Do not apply excessive force to the buttons of the unit.
Do not press on the LCD.
Before mounting, make sure there is nothing on the top of the
unit.
Installing the car dock
Determine the place to install the car dock and
navigation module , e.g., glove compartment or
console.
Do not install the car dock upside down to prevent the
navigation module from dropping.
1 Mark the 3 plastic stud holes and make them
8 mm (
5
/16 in) in diameter.
Use the template on the carton to drill the holes
accurately.
2 Attach the 3 plastic studs to the car dock
.
3 Push the car dock into position so that
the studs fully engage the holes.
Notes
Be sure not to damage any car parts, such as wiring, etc.,
when drilling.
Be careful not to push too hard when attaching the plastic
studs to the car dock . Otherwise, it may cause injury.
Connecting the cords to the car
dock
Connect the navigation connection cord and the GPS
antenna (aerial) cord to the car dock until they
click.
Installing the GPS antenna
(aerial)
Choose a location where no obstacle blocks GPS
satellite reception so as to achieve best reception.
Make sure the GPS antenna (aerial) does not
interfere with the operation of car equipment.
Some types of front windshield (windscreen) block GPS
satellite radio waves. If reception is poor when the GPS
antenna (aerial) is installed inside the car, install it
outside.
1 Decide the installation location on the
dashboard or rear tray, then clean the
attachment surface.
Choose a flat surface where:
– the GPS antenna (aerial) can be positioned
horizontally.
– operation of the passenger-side airbag is not
impeded.
– GPS satellite reception is not blocked by anything
inside the car or the windshield (windscreen) wipers.
2 Attach the mounting sheet , then attach the
GPS antenna (aerial) on it.
Notes
Be sure to use the mounting sheet , otherwise signal
reception may be poor.
Do not install the GPS antenna (aerial) close to other
electrical equipment, otherwise signal reception may be
unstable.
If the surface of the mounting sheet is cold, the double-sided
tape may not stick firmly. Warm up its surface with a hair dryer,
etc., before applying the tape.
If there is no flat surface on which to install the GPS antenna
(aerial) , bend the mounting sheet to fit a curved surface
before installing.
Connecting the navigation
module to the car dock
Insert the navigation module in the car dock until it
clicks. (-A)
Note
Make sure that the navigation module is locked securely in the
car dock to prevent dropping.
To disconnect the navigation module (-B)
Press the button on the car dock to release the
navigation module , then remove.
Warning if your car’s ignition has
no ACC position
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the
supplied Operating Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in the
set time after the unit is turned off, which prevents battery
drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
 until the display disappears each time
you turn the ignition off.
Reset button
When the installation and connections are completed, be
sure to press the reset button with a ball-point pen, etc.
Unit: mm (in)
Unité : mm (po)
Unidad: mm
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony XNV-770BT Guide d'installation

Catégorie
Amplificateurs audio de voiture
Taper
Guide d'installation