Sony VGN-FS960P Guide de démarrage rapide

Catégorie
Alimentations sans interruption (UPS)
Taper
Guide de démarrage rapide
2-682-433-11 (1) © 2006 Sony Corporation Printed in China
The illustrations in this document may appear different from your model, depending on the country or area of your residency.
Es posible que las ilustraciones en este documento difieran de su modelo, según su país o región de residencia.
Les illustrations du présent document peuvent sembler différentes de celles de votre modèle, selon le pays ou la région où vous habitez.
¡IMPORTANTE!
Por favor lea detalladamente este manual de instrucciones antes de conectar y operar este equipo. Recuerde que un mal uso de su aparato podria anular
la garantia.
A Main unit
Unidad principal
Unité principale
C Power cord
Cable de alimentación
Cordon d’alimentation
Install Battery
1 Slide the battery lock switch 1 to the
UNLOCK position.
2 Slide the battery into the battery
compartment until it clicks into place.
3 Slide the battery lock switch 1 to the
LOCK position to secure the battery on
the computer.
Connect
AC Adapter
1 Plug one end of the power cord 1 into
the AC adapter 2 and the other end into
an AC outlet 3.
2 Plug the AC adapter cable into the DC IN
port 4 on the computer.
Open Lid and
Power On
1 Slide the LCD screen lid lock latch and
lift the LCD screen lid.
2 Press the power button until the power
indicator turns on.
1
4
2
1
3
A
B
C
D
2
1
3
Instale la batería
1 Deslice el interruptor de bloqueo de la
batería 1 a la posición UNLOCK.
2 Deslice la batería hacia el interior del
compartimiento de la batería hasta que
se escuche un chasquido.
3 Deslice el interruptor de bloqueo de la
batería 1 a la posición LOCK para
asegurar la batería en la computadora.
Conecte el adaptador
de CA
1 Conecte un extremo del cable de
alimentación 1 al adaptador de CA 2 y
el otro extremo a una toma de CA 3.
2 Conecte el cable del adaptador de CA en
el puerto DC IN 4 de la computadora.
Abra la tapa y encienda
la alimentación
1 Deslice la traba de bloqueo de la pantalla
LCD y levante la tapa.
2 Presione el botón de encendido hasta
que el indicador de encendido se ilumine.
To turn on your computer
Para encender la computadora
Pour mettre votre ordinateur en marche
Before the first computer startup, do not connect any new hardware that did not normally come with your computer. Make sure to start up your computer
with only the supplied accessories connected and set up your system. Upon completion, connect one device (for example, a printer, external hard disk
drive, scanner, and so on) at a time, following the manufacturers instructions.
No conecte ningún hardware nuevo que no venga normalmente con la computadora antes del primer inicio. Asegúrese de iniciar la computadora sólo
con los accesorios suministrados conectados y configure el sistema. Luego de finalizar, conecte un dispositivo a la vez (por ejemplo, una impresora,
disco duro externo, escáner y otros), siguiendo las instrucciones del fabricante.
Avant d’effectuer le premier démarrage de l’ordinateur, ne connectez aucun nouvel équipement qui ne serait pas partie intégrante de l’ordinateur.
Assurez-vous de ne démarrer votre ordinateur que connecté avec les accessoires fournis, et procédez alors à la configuration de votre système. Une
fois terminé, branchez un périphérique à la fois (par exemple, une imprimante, un disque dur externe, un numériseur, et autres…) selon les instructions
du fabricant.
Meet your
VGN-FS900 Series
personal computer
Conozca su computadora personal
Serie VGN-FS900
Voici votre ordinateur personnel
de la série VGN-FS900
Main unit and supplied items
Unidad principal y elementos suministrados
Unité principale et articles fournis
B AC adapter
Adaptador de CA
Adaptateur secteur
D Rechargeable battery pack
Batería recargable
Batterie rechargeable
Installation de la batterie
1 Faites glisser le commutateur 1 à la position
UNLOCK.
2 Insérez la batterie dans le compartiment de la
batterie jusqu’à ce qu’elle soit bien en place.
3 Faites glisser le commutateur 1 à la position
LOCK pour fixer la batterie sur l’ordinateur.
Raccordez l’adaptateur
secteur
1 Branchez une extrémité du cordon
d’alimentation 1 sur l’adaptateur secteur 2
et l’autre dans une prise murale 3.
2 Branchez le câble de l’adaptateur secteur
dans le port d’entrée DC IN 4.
Ouvrez le couvercle et mettez
l’ordinateur en marche
1 Faites coulisser le loquet de verrouillage
de l’écran ACL et relevez celui-ci.
2 Appuyez sur le bouton de mise en marche
jusqu’à ce que le témoin de mise en marche
s’allume.
Your computer is equipped with VAIO
Recovery, a utility program that recovers
your computer’s operating system and
preinstalled software to original factory-
installed settings.
System and/or application recovery media
are not delivered with your computer.
For online information
about hard disk
recovery:
1 Click Start > All Programs >
VAIO Support Central.
2 Click VAIO Documentation.
3 Click VAIO Recovery Guide.
To access the VAIO
Recovery utility
from Windows XP:
1 Click Start > All Programs >
VAIO Recovery.
2 Click VAIO Recovery.
Su computadora tiene instalado VAIO Recovery,
programa utilitario que restablece el sistema
operativo de la computadora y el software
preinstalado a los valores originales instalados
de fábrica.
El sistema y/o medio de recuperación de
aplicaciones no vienen con la computadora.
Para obtener información
en línea acerca de la
recuperación del disco duro:
1 Haga clic en Inicio > Todos los programas >
VAIO Support Central.
2 Haga clic en Documentación de VAIO.
3 Haga clic en Guía de la Recuperación.
Para acceder al programa
utilitario VAIO Recovery
desde Windows XP:
1 Haga clic en Inicio > Todos los programas >
VAIO Recovery.
2 Haga clic en VAIO Recovery.
Votre ordinateur est équipé d’un utilitaire VAIO Recovery,
un programme qui récupère le système d’exploitation
de votre ordinateur et les logiciels pré-installés
en fonction des réglages effectués en usine.
Les disques compacts du système d’exploitation
ou des applications ne sont pas fournis avec votre
ordinateur.
Pour de plus amples renseignements
en ligne sur la récupération des
fichiers du disque dur :
1 Cliquez sur Démarrer > Tous les programmes >
VAIO Support Central.
2 Cliquez sur Documentation du VAIO.
3 Cliquez sur Guide De Réinstallation.
Accession à l’utilitaire
VAIO Recovery à partir
de Windows XP :
1 Cliquez sur Démarrer > Tous les programmes >
VAIO Recovery.
2 Cliquez sur VAIO Recovery.
Troubleshooting
What should I do if my computer does not start?
The power indicator on your computer is off when the computer is not securely attached to a source of power. Make sure the computer is
plugged into the AC adapter and the adapter is plugged into an outlet. If you are using battery power, make sure the battery is installed properly
and charged. You may check the power source by disconnecting the AC adapter and removing the battery. Wait one minute before reattaching
the AC adapter and reinstalling the battery.
Additional suggestions included:
If your computer is plugged into a power strip or uninterruptible power supply (UPS), make sure the power strip or UPS is turned on and working.
If your computer is connected to an external display, such as a multimedia monitor, make sure the display is plugged into a power source and
turned on. The brightness and contrast controls may need to be adjusted. See the manual that came with your display for more information.
If your computer is starting from a floppy disk, eject the disk from the floppy disk drive (if applicable).
If you notice condensation on your computer, do not use the computer for at least one hour. Condensation may cause the computer
to malfunction.
Resolución de problemas
¿Qué debo hacer si la computadora no se inicia?
El indicador de encendido de la computadora está apagado cuando no está conectada a una fuente de alimentación en forma segura.
Compruebe que la computadora esté conectada al adaptador de CA y que éste lo esté a la toma de corriente. Si está usando la energía de la
batería, asegúrese de que ésta se encuentre instalada correctamente y cargada. Puede verificar la fuente de alimentación desconectando
el adaptador de CA y extrayendo la batería. Espere un minuto antes de volver a conectar el adaptador de CA e instalar nuevamente la batería.
Sugerencias adicionales:
Si la computadora está conectada a una regleta o fuente de alimentación ininterrumpida (UPS), asegúrese de que la regleta o UPS esté
encendida y funcionando.
Si la computadora está conectada a un monitor externo, como un monitor multimedia, asegúrese de que el monitor esté conectado a una
fuente de alimentación y que esté encendido. Puede ser necesario ajustar los controles de brillo y contraste. Consulte el manual incluido con
la pantalla para obtener más información.
Si la computadora se está iniciando desde un disquete, retire el disco de la unidad (si corresponde).
Si observa condensación en la computadora, no la use durante una hora por lo menos. La condensación puede causar una falla
de funcionamiento en la computadora.
Dépannage
Que dois-je faire si mon ordinateur ne démarre pas?
Le témoin sur l’ordinateur est éteint quand l’ordinateur est mal raccordé à une alimentation électrique. Assurez-vous que l’ordinateur est
branché dans l’adaptateur secteur et que celui-ci est bien branché dans une prise secteur. Si vous utilisez la batterie, assurez-vous que celle-ci
est bien insérée et chargée. Vous pouvez vérifier l’alimentation électrique en débranchant l’adaptateur secteur et en retirant la batterie. Attendez
une minute avant de rebrancher l’adaptateur secteur et de réinsérer la batterie.
Autres suggestions :
Si l’ordinateur est branché à une barre d’alimentation ou à une alimentation électrique sans coupure, assurez-vous que la barre ou
l’alimentation est sous tension et opérationnelle.
Si votre ordinateur est branché à un écran externe, comme un écran multimédia, assurez-vous que cet écran est branché à une alimentation
électrique et allumé. Il faudra peut-être ajuster les commandes de luminosité et de contraste. Veuillez consulter le guide qui accompagne
votre écran pour de plus amples renseignements.
Si l’ordinateur démarre avec une disquette insérée, éjectez la disquette de son lecteur (le cas échéant).
Si vous remarquez de la condensation sur l’ordinateur, n’utilisez pas celui-ci pendant au moins une heure. La condensation peut causer
un dysfonctionnement de l’ordinateur.
HDD recovery
Recuperación de la unidad de disco duro
Récupération du disque dur
1 Click Start > All Programs >
VAIO Support Central.
2 Click VAIO Documentation.
3 Click VAIO User Guide.
1 Haga clic en Inicio > Todos los
programas > VAIO Support Central.
2 Haga clic en Documentación de VAIO.
3 Haga clic en Guía de Usuario de VAIO.
1 Cliquez sur Démarrer > Tous les
programmes > VAIO Support Central.
2 Cliquez sur Documentation du VAIO.
3 Cliquez sur VAIO Manuel D’Utilisateur.
Locate the
User Guide
Ubique la
Guía del usuario
Repérez le
Guide de l’utilisateur
1 / 1

Sony VGN-FS960P Guide de démarrage rapide

Catégorie
Alimentations sans interruption (UPS)
Taper
Guide de démarrage rapide