SICK WL23-2 Compact photoelectric sensor Mode d'emploi

Catégorie
Réfrigérateurs-congélateurs
Taper
Mode d'emploi
O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N
WL23-2
Compact photoelectric sensor
en / de / fr / it / pt / es / zh / ja / ru
SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch
8015975.YHN1
Barrière réflexe
Notice d'instruction
19 Consignes de sécurité
Lire la notice d'instruction avant la mise en service.
Confier le raccordement, le montage et le réglage uniquement à un personnel
spécialisé.
Il ne s'agit pas d'un composant de sécurité au sens de la directive machines CE.
UL : utilisation uniquement dans des applications selon la NFPA 79. Des adapta‐
teurs listés UL avec câbles de connexion sont disponibles. Enclosure type 1.
Protéger l'appareil contre l'humidité et les impuretés lors de la mise en service.
Cette notice d'instruction contient des informations nécessaires pendant toute la
durée de vie du capteur.
20 Utilisation conforme
La WL23-2 est une barrière réflex optoélectronique (appelée capteur dans ce docu‐
ment) qui permet la détection optique sans contact d'objets, d'animaux et de person‐
nes. Un réflecteur est nécessaire à son fonctionnement. Toute autre utilisation ou mo‐
dification du produit annule la garantie de SICK AG.
21 Mise en service
1 Comparer la distance entre le capteur et le réflecteur avec le diagramme [voir H]
correspondant (x = portée, y = réserve de fonctionnement).
8015975.YHN1 | SICK
Subject to change without notice
13
Image 9: H
2 Monter le capteur et le réflecteur sur des équerres de fixation adaptées (voir la
gamme d'accessoires SICK). Aligner le capteur sur le réflecteur.
Respecter le couple de serrage maximum autorisé du capteur de 1.3 Nm Nm
3 Le raccordement des capteurs doit s'effectuer hors tension (U
v
= 0 V). Selon le mo‐
de de raccordement, respecter les informations contenues dans les schémas [B] :
Raccordement du connecteur : affectation des broches
Câble : couleur des fils
Après avoir terminé tous les raccordements électriques, enclencher l'alimentation
électrique (U
v
> 0 V). La DEL verte s'allume sur le capteur.
Explications relatives au schéma de raccordement (schéma B) :
Sorties de commutation Q ou /Q (selon le schéma B) :
WL23-2P/K (PNP : charge -> M)
WL23-2N (NPN : charge -> L+)
WL23-2S (sortie relais)
Q :
commutation claire
, l'objet n'est pas détecté, relais actif
4 Aligner le capteur sur un réflecteur adéquat. Sélectionner la position de sorte que
le faisceau lumineux émis rouge touche le réflecteur en plein milieu. Le capteur
doit disposer d'un champ de vision dégagé sur le réflecteur, il ne doit donc y avoir
aucun objet dans la trajectoire du faisceau [voir E]. S'assurer que les ouvertures
optiques du capteur et du réflecteur sont parfaitement dégagées.
21 MISE EN SERVICE
14
8015975.YHN1 | SICK
Subject to change without notice
Image: E
5 Capteur sans possibilité de réglage (WL23-2Xxxx0) : le capteur est réglé et prêt à
l'emploi.
Une fois l'alignement effectué, placer un objet non transparent dans la trajectoire
du faisceau. Pour contrôler le fonctionnement, utiliser les schémas C et G. Si la
sortie de commutation ne se comporte pas comme indiqué sur le schéma C, vérifi‐
er les conditions d'utilisation. Voir la section consacrée au diagnostic.
Capteur avec touche apprentissage (WL23-2Xxxx2) :
En principe, l'apprentissage du capteur n'est pas nécessaire.
En cas de surface dépolarisante (par ex. film), il est recommandé de prévoir une
réserve de fonctionnement plus faible.
Appuyer sur la touche apprentissage pour régler la sensibilité conformément au
tableau J. Ne pas appuyer sur la touche apprentissage avec des objets pointus.
Le capteur est réglé et prêt à être utilisé. Pour contrôler le fonctionnement, utiliser
les schémas C et G. Si la sortie de commutation ne se comporte pas comme indi‐
qué sur le schéma C, vérifier les conditions d'utilisation. Voir la section consacrée
au diagnostic.
MISE EN SERVICE 21
8015975.YHN1 | SICK
Subject to change without notice
15
Image: C
Image: G
Mode d'ap‐
prentissage
pour les ob‐
jets /
Teach-in mo‐
de for ob‐
jects
Durée d'ap‐
prentissage /
Teach-in time
Alignement /
Alignment
LED d'état /
LED indicator
Réserve de
fonctionne‐
ment /
Operating re‐
serve
1 > 2 ... < 4 s Capteur sur ré‐
flecteur /
Sensor to re‐
flector
2
2 > 8 s Capteur sur ré‐
flecteur /
Sensor to re‐
flector
1.1
3 > 2 ... < 4 s Capteur seul,
sans viser sur
réflecteur /
Sensor to out‐
side, not to re‐
flector
> 4
22
16
8015975.YHN1 | SICK
Subject to change without notice
23 Diagnostic
Le tableau I présente les mesures à appliquer si le capteur ne fonctionne plus.
24 Appareils avec caractéristiques spécifiques
WL23-2P2430S01 : portée max. : 0,1 à 4 m / PL80A, temps de réponse : ≤ 3,5 ms,
fréquence de commutation : 150 Hz
WL23-2P2432S02 : portée max. : 0,1 à 15 m / PL80A, type de lumière : lumière rouge,
LED PinPoint, diamètre du spot lumineux : env. 160 mm à une distance de 16 m,
temps de réponse : ≤ 1 ms, fréquence de commutation : 500 Hz
WL23-2K2462S03 : portée max. : 0,1 à 15 m / PL80A, type de lumière : lumière rouge,
LED PinPoint, diamètre du spot lumineux : env. 160 mm à une distance de 16 m,
temps de réponse : ≤ 1 ms, fréquence de commutation de 500 Hz, PNP, broche 1 : L+,
broche 2 : non connectée, broche 3 : M, broche 4 : Q/
WL23-2P2460S04 : portée max. : 900 mm / film Diamond Grade, diamètre du spot lu‐
mineux : env. 10 mm à une distance de 900 mm
25 Tableau de diagnostic
LED d'état / image du défaut /
LED indicator/fault pattern
Cause /
Cause
Mesure /
Measures
La LED verte ne s'allume pas /
Green LED does not light up
Pas de tension ou tension in‐
férieure aux valeurs limites /
No voltage or voltage below
the limit values
Contrôler l'alimentation élect‐
rique, contrôler tous les bran‐
chements électriques (câbles
et connexions) /
Check the power supply,
check all electrical connecti‐
ons (cables and plug connecti‐
ons)
La LED verte ne s'allume pas /
Green LED does not light up
Coupures d'alimentation élect‐
rique /
Voltage interruptions
S'assurer que l'alimentation
électrique est stable et ini‐
nterrompue /
Ensure there is a stable power
supply without interruptions
La LED verte ne s'allume pas /
Green LED does not light up
Le capteur est défectueux /
Sensor is faulty
Si l'alimentation électrique est
en bon état, remplacer le cap‐
teur /
If the power supply is OK, re‐
place the sensor
WT(B)23-2 : La LED jaune clig‐
note /
WT(B)23-2 : Yellow LED flashes
Le capteur est encore opérati‐
onnel, mais les conditions d'u‐
tilisation ne sont pas idéales /
Sensor is still ready for opera‐
tion, but the operating conditi‐
ons are not ideal
Vérifier les conditions d'utilisa‐
tion : Diriger le faisceau lumi‐
neux (spot lumineux) entière‐
ment sur le réflecteur / Netto‐
yage des surfaces optiqu‐
es(capteur et réflecteur) /
Régler à nouveau la sensibili‐
té (apprentissage) / Le réflec‐
teur ne convient pas à l'appli‐
cation sélectionnée (nous re‐
commandons d'utiliser exclu‐
sivement des réflecteurs
SICK) / Contrôler la portée et
éventuellement l'adapter, voir
DIAGNOSTIC 23
8015975.YHN1 | SICK
Subject to change without notice
17
LED d'état / image du défaut /
LED indicator/fault pattern
Cause /
Cause
Mesure /
Measures
le schéma et H. / La distance
entre le capteur et le réflec‐
teur est trop grande / H. /
Check the operating conditi‐
ons: Fully align the beam of
light (light spot) with the re‐
flector. / Clean the optical sur‐
faces (sensor and reflector). /
Readjust the sensitivity
(teach-in) / Reflector is not
suitable for the application in
question (we recommend only
using SICK reflectors) / Check
sensing range and adjust if
necessary; see graphic H. /
Distance between the sensor
and the reflector is too long /
H.
WTE23-2 : La LED jaune cligno‐
te (brièvement) /
WTE23-2 : Yellow LED flashes
(only briefly)
Mode apprentissage /
Teach-in mode
Contrôler le mode apprentis‐
sage /
Check the teach-in mode
Coupures de signal lors de dé‐
tection d'objet /
Signal interruptions when ob‐
ject is detected
Propriété dépolarisante de la
surface de l'objet (par ex.
film), réflexions /
Depolarizing property of the
object surface (e.g., tape), re‐
flection
Réduire la sensibilité ou chan‐
ger la position du capteur /
Reduce sensitivity or change
the position of the sensor
26 Démontage et mise au rebut
La mise au rebut du capteur doit respecter la réglementation nationale en vigueur.
Dans le cadre de la mise au rebut, veiller à recycler les matériaux (notamment les mé‐
taux précieux).
27 Maintenance
Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
au nettoyage des surfaces optiques
au contrôle des vissages et des connexions enfichables
Ne procéder à aucune modification sur les appareils.
Sujet à modification sans préavis. Les caractéristiques du produit et techniques four‐
nies ne sont pas une déclaration de garantie.
26 DÉMONTAGE ET MISE AU REBUT
18
8015975.YHN1 | SICK
Subject to change without notice
WL23
-2Xxx
3x
WL23
-2Sxx
3x
WL23
-2Xxx
6x
Sensing
range
(with re‐
flector
PL80A)
Schaltab‐
stand
(mit Re‐
flektor
PL80A)
Portée
(avec ré‐
flecteur
PL80A)
Distância
de comu‐
tação
(com re‐
fletor
PL80A)
Distanza
di com‐
mutazio‐
ne (con
riflettore
PL80A)
Distancia
de con‐
mutación
(con re‐
flector
PL80A)
开关距离
反射
PL80A
最大検出
範囲
Расстоян
ие
срабатыв
ания (с
отражате
лем
PL80A)
0.3 ...
7 m
0.3 ...
7 m
0.3 ...
9 m
Sensing
range
max.
(with re‐
flector
PL80A)
Schaltab‐
stand
max. (mit
Reflektor
PL80A)
Portée
max.
(avec ré‐
flecteur
PL80A)
Distância
de comu‐
tação
máx.
(com re‐
fletor
PL80A)
Distanza
max. di
commu‐
tazione
(con rif‐
lettore
PL80A)
Distancia
de con‐
mutación
máx. (con
reflector
PL80A)
最大开关
距离(
反射器
PL80A
最大検出
範囲(リ
フレクタ
を用いた
場合
PL80A
Расстоян
ие
срабатыв
ания,
макс. (с
отражате
лем
PL80A)
0.1 ...
10 m
0.1 ...
10 m
0.1 ...
12 m
Light spot
diameter/
distance
Licht‐
fleck‐
durchmes‐
ser/
Entfer‐
nung
Diamètre
spot /
distance
Diâmetro
do ponto
de luz/
distância
Diametro
punto lu‐
minoso/
distanza
Diámetro
del punto
lumino‐
so/
distancia
光斑直
/距离
光点のス
ポット
/距離
Диаметр
световог
о пятна/
расстоян
ие
45
mm /
2.7 m
45
mm /
2.7 m
30
mm /
3 m
Supply
voltage
V
S
Versor‐
gungs‐
spannung
U
V
Tension
d'alimen‐
tation U
V
Tensão
de ali‐
menta‐
ção U
V
Tensione
di alimen‐
tazione
U
V
Tensión
de ali‐
mentaci‐
ón U
V
电电压
U
V
供給電圧
U
v
Напряже
ние
питания
U
V
DC
10 ...
30 V
1)
AC
90 ...
250
V
2)
DC
10 ...
30 V
1)
Output
current
I
max.
Aus‐
gangs‐
strom
I
max.
Courant
de sortie
I
max.
Corrente
de saída
I
max.
Corrente
di uscita
I
max.
Intensi‐
dad de
salida
I
max.
I
max.
出力電流
I
max.
Выходно
й ток
I
макс.
100
mA
100
mA
Switching
current
(switching
voltage)
Schalt‐
strom
(Schalt‐
span‐
nung)
Courant
de com‐
mutation
(tension
de com‐
mutation)
Corrente
de comu‐
tação
(tensão
de comu‐
tação)
Corrente
di com‐
mutazio‐
ne (ten‐
sione di
commu‐
tazione)
Intensi‐
dad de
conmuta‐
ción (ten‐
sión de
conmuta‐
ción)
开关
(开关
最大出力
電流 (
大出力電
)
Ток
переключ
ения
(напряже
ние
переключ
ения)
3 A @
AC
250
V / or
DC
24 V
3)
Max. swit‐
ching fre‐
quency
Schaltfol‐
ge max.
Commu‐
tation
max.
Sequên‐
cia máx.
de comu‐
tação
Sequenza
di com‐
mutazio‐
ne max.
Secuen‐
cia de
conmuta‐
ción máx.
最大开关
操作
最大スイ
ッチング
周波数
Частота
срабатыв
ания
макс.
200
Hz
4)
10
Hz
4)
200
Hz
4)
Max. res‐
ponse
time
Ansprech‐
zeit max.
Temps de
réponse
max.
Tempo
máx. de
resposta
Tempo di
reazione
max.
Tiempo
de respu‐
esta máx.
时间
最大応答
時間
Время
отклика
макс.
≤ 2.5
ms
5)
≤ 10
ms
5)
≤ 2.5
ms
5)
Repeata‐
bility
Wieder‐
holgenau‐
igkeit
Répétabi‐
lité
Precisão
de repeti‐
ção
Precisio‐
ne della
ripetizio‐
ne
Reprodu‐
cibilidad
重复精确
繰返し精
Точность
воспроиз
ведения
Enclosure
rating
Schutzart Indice de
protecti‐
on
Tipo de
proteção
Tipo di
protezio‐
ne
Tipo de
protecci‐
ón
护类 保護等級 Класс
защиты
IP 65 IP 65 IP 67
Protecti‐
on class
Schutz‐
klasse
Classe de
protecti‐
on
Classe de
proteção
Classe di
protezio‐
ne
Clase de
protecci‐
ón
保護クラ
Класс
защиты
II
6)
II
7)
II
6)
82
56
8015975.YHN1 | SICK
Subject to change without notice
WL23
-2Xxx
3x
WL23
-2Sxx
3x
WL23
-2Xxx
6x
Circuit
protecti‐
on
Schutz‐
schaltun‐
gen
Protecti‐
ons élect‐
riques
Circuitos
de prote‐
ção
Commu‐
tazioni di
protezio‐
ne
Circuitos
de pro‐
tección
护电 回路保護 Circuitos
de pro‐
tección
A,B,C,
D
8)
A,C
8)
A,B,C,
D
8)
Ambient
operating
tempera‐
ture
Betriebs‐
umge‐
bungs‐
tempera‐
tur
Tempéra‐
ture de
service
Tempera‐
tura am‐
biente de
funciona‐
mento
Tempera‐
tura am‐
bientale
di funzio‐
namento
Tempera‐
tura am‐
biente de
servicio
工作
温度
周辺温度
(作動中)
Диапазон
рабочих
температ
ур
-25 ...
+60
°C
-25 ...
+60
°C
-30 ...
+60
°C
1)
Limit
value:
operation
in short-
circuit
protecti‐
on mains
max. 8 A;
residual
ripple
max. 5
Vss
2)
Limit
values
3)
Usage
category
to EN
60947-1
AC-15,
DC-13
4)
With
light /
dark ratio
1:1
5)
Signal
transit
time with
resistive
load
6)
Refe‐
rence vol‐
tage DC
50 V
7)
Rated
voltage
AC 250 V,
overvolta‐
ge cate‐
gory 3
8)
A = UV-
connecti‐
ons re‐
verse po‐
larity pro‐
tected
B = in‐
puts and
output re‐
1)
Grenz‐
werte:
Betrieb
im kurz‐
schlussge‐
schützten
Netz max.
8 A; Rest‐
welligkeit
max. 5
Vss
2)
Grenz‐
werte
3)
Ge‐
brauchs‐
kategorie
nach EN
60947-1
AC-15,
DC-13
4)
Mit
Hell- /
Dunkel‐
verhältnis
1:1
5)
Signal‐
laufzeit
bei ohm‐
scher
Last
6)
Bemes‐
sungs‐
spannung
DC 50 V
7)
Bemes‐
sungs‐
spannung
AC 250 V,
Über‐
span‐
nungska‐
tegorie 3
8)
A = UV-
Anschlüs‐
se verpol‐
sicher
1)
Valeurs
limites :
fonction‐
nement
sur ré‐
seau pro‐
tégé cont‐
re les
courts-cir‐
cuits
max. 8 A ;
ondulati‐
on résidu‐
elle max.
5 Vcc
2)
Valeurs
limites
3)
Catégo‐
rie d'em‐
ploi selon
EN
60947-1,
AC-15,
DC-13
4)
Pour un
rapport
clair/
sombre
de 1:1
5)
Temps
de propa‐
gation du
signal sur
charge
ohmique
6)
Tension
de mesu‐
re
50 V CC
7)
Tension
assignée
250 V CA,
catégorie
de sur‐
tension 3
8)
A = rac‐
corde‐
ments UV
protégés
1)
Valores
limite:
funciona‐
mento
com rede
à prova
de curto-
circuito
máx. 8 A;
ondula‐
ção resi‐
dual máx.
5 Vss
2)
Valores
limite
3)
Com
propor‐
ção
sombra/l
uz 1:1
4)
Tempo
de funcio‐
namento
do sinal
com car‐
ga ôhmi‐
ca
5)
Tensão
de dimen‐
sionamen‐
to CC 50
V
6)
Tensão
de dimen‐
sionamen‐
to CA
250 V,
categoria
de sobre‐
tensão 3
7)
A = co‐
nexões
protegi‐
das cont‐
ra inver‐
são de
pólos UV
1)
Valori li‐
mite: fun‐
zionamen‐
to in rete
protetta
da corto‐
circuito
max. 8 A;
ondula‐
zione re‐
sidua
max. 5
Vss
2)
Valori li‐
mite
3)
Catego‐
ria d'uso
secondo
EN
60947-1
AC-15,
DC-13
4)
Con
rapporto
chiaro /
scuro 1:1
5)
Durata
segnale
con cari‐
co ohmi‐
co
6)
Tensio‐
ne di mi‐
surazione
CC 50 V
7)
Tensio‐
ne di mi‐
surazione
AC 250 V,
categoria
di sovra‐
tensione
3
8)
A = UV-
Allaccia‐
menti
protetti
1)
Valores
límite:
funciona‐
miento
en red
protegida
contra
cortocir‐
cuitos
máx. 8 A;
ondulaci‐
ón residu‐
al máx. 5
Vss
2)
Valores
límite
3)
Catego‐
ría de
empleo
según EN
60947-1
CA-15,
CC-13
4)
Con
una rela‐
ción cla‐
ro/oscuro
de 1:1
5)
Duraci‐
ón de la
señal con
carga óh‐
mica
6)
Tensión
asignada
CC 50 V
7)
Tensión
asignada
CA 250 V,
categoría
de sobre‐
tensión 3
8)
Cone‐
xiones A
= UV pro‐
tegidas
contra
1)
极限
:在防
短路
中运行,
最大 8
A;最大
余波 5
Vss
2)
极限
3)
使用
符合
EN
60947-1
AC-15,
DC-13
4)
明暗比
1:1
5)
信号
输时间
载时
6)
DC 50
V
7)
AC
250 V,
电压类别
3
8)
A = UV
接口(已
采取反极
性保
施)
B = 具有
反极性保
端和
C = 抑制
脉冲
D =
载电流和
抗短路
出端
1)
限界
値:短絡
保護の操
作は最大
8 A;残
留リップ
ルは最大
5 Vss
2)
限界値
3)
EN
60947-1
AC-15
DC-13
準拠した
使用カテ
ゴリー
4)
ライ
/ダー
クの比率
1:1
5)
負荷の
ある信号
経過時間
6)
定格電
DC 50
V
7)
定格電
AC
250 V
過電圧カ
テゴリー
3
8)
A = UV
電源電圧
逆接保護
B = 出入
逆接
保護
C = 干渉
パルス抑
D = 出力
の過電流
保護およ
び短絡保
1)
Предельн
ые
значения
:
эксплуата
ция в
защищен
ной от
коротког
о
замыкан
ия сети
макс. 8
А;
остаточн
ая
волнисто
сть макс.
5 В
ss
2)
Предельн
ые
значения
3)
Категори
я
примене
ния
согласно
EN
60947-1
AC-15,
DC-13
4)
Соотнош
ение
светлых и
темных
участков
изображе
ния 1:1
5)
Продолжи
тельность
сигнала
при
82
8015975.YHN1 | SICK
Subject to change without notice
57
WL23
-2Xxx
3x
WL23
-2Sxx
3x
WL23
-2Xxx
6x
verse-po‐
larity pro‐
tected
C = Inter‐
ference
suppres‐
sion
D = out‐
puts over‐
current
and
short-cir‐
cuit pro‐
tected
B = Ein-
und Aus‐
gänge
verpolsi‐
cher
C = Stö‐
rimpuls‐
unterdrü‐
ckung
D = Aus‐
gänge
über‐
strom-
und kurz‐
schluss‐
fest
contre les
inversi‐
ons de
polarité
B = ent‐
rées et
sorties
protégées
contre les
inversi‐
ons de
polarité
C = Sup‐
pression
des im‐
pulsions
parasites
D = sor‐
ties pro‐
tégées
contre les
courts-cir‐
cuits et
les sur‐
charges
B = Entra‐
das e saí‐
das pro‐
tegidas
contra
polarida‐
de inver‐
sa
C = Sup‐
ressão de
impulsos
parasitas
D = Saí‐
das pro‐
tegidas
contra so‐
brecorren‐
te e cur‐
to-circuito
dall'inver‐
sione di
polarità
B = entra‐
te e usci‐
te protet‐
te da po‐
larità in‐
versa
C = Sop‐
pressione
impulsi di
disturbo
D = usci‐
te protet‐
te da sov‐
racorren‐
te e da
cortocir‐
cuito.
polariza‐
ción in‐
versa
B = Entra‐
das y sali‐
das pro‐
tegidas
contra
polariza‐
ción in‐
correcta
C = Sup‐
resión de
impulsos
parási‐
tosD=Sali‐
das a pru‐
eba de
sobrecor‐
riente y
cortocir‐
cuitos.
омическо
й
нагрузке
6)
Расчетно
е
напряже
ние DC
50 V
7)
Номинал
ьное
напряже
ние AC
250 В,
категори
я
перенапр
яжения 3
8)
A = UV-
подключе
ния с
защитой
от
перепуты
вания
полюсов
B =
входы и
выходы с
защитой
от
перепуты
вания
полюсов
C =
подавлен
ие
импульсн
ых помех
D =
выходы
защищен
ы от
перенапр
яжения и
коротког
о
замыкан
ия
82
58
8015975.YHN1 | SICK
Subject to change without notice
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

SICK WL23-2 Compact photoelectric sensor Mode d'emploi

Catégorie
Réfrigérateurs-congélateurs
Taper
Mode d'emploi