Senco FINISHPRO 25XP Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cloueuse
Taper
Le manuel du propriétaire
Senco Brands, Inc.
4270 Ivy Pointe Blvd.
Cincinnati, OH 45245
1-800-543-4596
www.senco.com
NFD876 Sep. 11, 2013, replaces Jan. 08, 2007
18 Gauge Brad Nailer
Operating Instructions
Instrucciones de Operacion
Mode d’Emploi
Warnings for the safe use of this tool are included in this manual.
Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos en este manual.
Les consignes pour l’utilisation en toute sécuri de cet outil se trouvent dans ce manuel.
FinishPro
®
25XP
© 2013 by Senco Brands, Inc.
TABLE OF
CONTENTS
Employer’s Responsibilties 2
Tool Use 2 - 4
Maintenance 4 - 5
Accessories 5
Troubleshooting 6
Specications 7
Limited Warranty 8
2
English
Español Français
Tool Use
Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
TABLA DE
MATERIAS
Responsabilidades del Empleador 2
Uso de la
Herramienta 2 - 4
Mantenimiento 4 - 5
Accesorios 5
Identicaciónde
Fallas 6
Especicaciones 7
Garantía 8
TABLE DES
MATIERÈS
Responsabilites de l’employeur 2
Utilisation de l’outil 2 -4
Entretien 4 - 5
Accessoires 5
Dépannage 6
Spécications 7
Garantie 8
l Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
l Antes de usar la herramienta
lea y comprenda el manual “INS-
TRUCCIONES DE SEGURI-
DAD” despachado con ella.
l Lisez et assimilez le manuel
“INSTRUCTIONS DE SÉCU-
RITÉ” livré avec cet outil avant
de l’utiliser.
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
Employer must enforce
compliance with the
safety warnings and
all other instructions
which accompany this
tool as shipped from the
manufacturer.
Keep this manual avail-
able for use by all people
assigned to the use of this
tool.
For personal safety and
proper operation of this
tool, read and understand
all of these instructions
carefully.
RESPONSABILIDADES DEL
EMPLEADOR
El empleador debe hacer
cumplir las advertencias de
seguridad y todas las otras
instrucciones que acompañan
a esta herramienta como se la
despacha desde el fabricante.
Mantenga este manual dispo-
nible para que lo usen todas
las personas destinadas a ha-
cer uso de esta herramienta.
Por razones de seguridad per-
sonal y la adecuada operación
de esta herramienta, lea y
comprenda todas estas in-
strucciones cuidadosamente.
RESPONSABILITÉS DE
L’EMPLOYEUR
L’employeur doit faire ap-
pliquer les consignes de
sécurité et toutes les autres
instructions qui accompa-
gnent cet outil tel qu’il est
livré par son constructeur.
Ayez ce manuel à la dispo-
sition de toutes les
personnes chargées
d’utiliser cet outil.
Pour assurer la sécu-
rité personnelle et le bon
emploi de cet outil, lisez et
assimilez soigneusement
toutes ces instructions.
3
Tool Use
Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
English
Español
Français
Tool Use
Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
l To Load:
Place strip of fasteners into
magazine with points resting
on fastener guide. Use only
genuine SENCO fasteners. Do
not load with workpiece contact
(safety element) or trigger
depressed.
l Para Cargar:
Coloque la tira de clavillos den-
tro de la carrillera con la punta
descansando sobre la guía. Use
solo sujetadores SENCO genui-
nas. No cargue con el disparo o
la seguridad oprimidos.
l Pour charger :
Insérer la bande de projectiles
dans le magasin en s’assurant
que les pointes soient posées
contre le guide inférieur.
Utiliseruniquementdesnettes
d’origine SENCO. Vielles à ne
pas appuyer sur la détente ou
sur le palpeur de sécurité quand
vous chargez.
l Push rail forward until it latches.
l Empuje el carril hacia adelante
hasta cerrario.
l Pousser le rail jusqu’a encliqu-
etage.
l Position workpiece contact
(safety element) against work
surface and pull the trigger.
l Oprima el seguro contra la
superciedetrabajoyapriete
el gatillo.
l Placez la sécurité contre la
surface de travail et tirez sur la
détente.
l Always check that nail heads
are properly located in a
recess of the rail with no ob-
struction. If necessary,
remove two screws on the
side of the magazine,
relocate rail adjuster for use
ofspecicnails,andreinstall
the screws.
2 SCREWS
lVeriquesiemprequelas
cabezas de los clavillos estén
colocadas correctamente en una
cavidad del carril, sin ninguna
obstrucción.Sifueranecesario,
quite los dos tornillos del costado
de la carrilera, reubique el
ajustador del carril para el uso de
determinados clavillos, y vuelva a
instalar los tornillos.
lVérieztoujoursquelestêtesde
clous sont correctement placées
sansgênedansunretraitdurail.
Si nécessaire enlevez deux vis
sur le côté du magasin, déplacez
le régleur de rail pour l’utilisation
declousspéciques,puis
remettez les vis en place.
l To adjust the depth the fastener
isdriven,rstdisconnectthe
air supply. Using your thumb
orindexnger,rotatewheelto
adjust the Depth Control work-
piece contact (safety element) to
achieve desired depth.
l Para ajustar la profundidad de
sujetador, dede primero desco-
nectar el aire. Usando el dedo
pulgar o el dedo indice, rote la
manivela para ajustar el seguro
a la profundidad deseada.
l Pour ajuster la profondeur à
laquelle le projectile est en-
foncé, déconnecter tout d’abord
l’appareil de la source d’air
comprimé. A l’aide du pouce
ou de l’index, faire tourner la
molette pour ajuster la position
du palpeur de sécurite.
l Should a fastener jam occur,
disconnect air supply.
l Si se produce un atascamiento
de las sujetadores desconecte el
suministro de aire.
l Au cas ou un coinçage de
nettesseproduirait,coupez
l’arrivée d’air.
4
English
Español Français
Tool Use
Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
l Remove jammed fastener.
l Remueva el sujetador atascado.
l Enlevez le projectile coinçé.
l Push latch and slide rail open.
Remove fasteners.
l Empuje el cerrojo y deslice el
carril abriéndolo. Saque las
sujetadores.
l Tirer le loquet et ouvrir le rail
en le glissant. Enlever les
projectiles.
l To adjust the direction of the
exhaust air, turn the exhaust
deectortothedesiredlocation.
l Pour changer la direction
de l’échappement d’air, faire
pivoterledéecteurjusqu’ála
position souhaitée.
l Paraajustarladireccióndel
escape de aire, de le vueltas al
deectordeaireallocalización
preferido.
l Keep the tool pointed away from
yourself and others and connect
air to tool.
l Mantenga la herramienta apun-
tadaenladirecciónopuestade
usted y de otros y conecte el
aire a la manguera.
l Maintenez l’outil pointé à l’écart
d’autrespersonnesetvous-même
et raccordez l’air à l’outil.
Maintenance
Maintenimiento
Entretien
l All screws should be kept tight.
Loose screws result in unsafe
operation and parts breakage.
l Todos los tornillos tienen que
mantenerse apretados. Los
tornillos sueltos pueden producir
unaoperaciónnoseguray
quebraduras de partes.
l Touteslesvisdoiventêtre
maintenues serrées à fond.
Les vis desserrées entraî-
nent un manque de sûreté du
fonctionnement et la rupture de
pièces.
l With tool disconnected, make
daily inspection to assure free
movement of workpiece contact
(safety element) and trigger. Do
not use tool if workpiece contact
or trigger sticks or binds.
l Con la herramienta desconecta-
da, haga inspecciones diarias
para asegurar el movimiento
libre del seguro y del gatillo. No
use la herramienta si el seguro o
el gatillo se atoran.
l L’outil étant séparé de
l’alimentation en air, effectuez
une inspection journalière pour
assurer le libre mouvement du
palpeur de sécurité et de la
détente. N’utilisez pas l’outil
si le palpeur de sécurité ou la
détente colle ou se coince.
Français
EspañolEnglish
l Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
l Antes de usar la herramienta
lea y comprenda el manual “INS-
TRUCCIONES DE SEGURI-
DAD” despachado con ella.
l Lisez et assimilez le manuel
“INSTRUCTIONS DE SÉCU-
RITÉ” livré avec cet outil avant
de l’utiliser.
5
l Routine lubrication is not neces-
sary. Do not oil.
l Lalubricaciónderutinanoes
necesaria. No aceite.
l Lalubricationderoutinen’est
pas nécessaire. N’huilez pas.
R
Maintenance
Maintenimiento
Entretien
Français
EspañolEnglish
l Wipe tool clean daily and inspect
forwear.Usenon-ammable
cleaning solutions only if neces-
sary–DO NOT SOAK.
Caution: Such solutions may
damage O-rings and other tool
parts.
l Solamente si es necesario use
soluciones para limpieza no
amablés-NOLAREMOJE.
Precaución:Talessoluciones
pueden dañar los empaques y
otras partes de la herramienta.
l Nettoyez l’outil chaque jour à
l’aide d’un chiffon et inspectez-
le pour déceler une éventuelle
usure. Utilisez uniquement des
solvantsnoninammablesen
cas de nécessité-NE LE FAITES
PAS TREMPER !
Attention : De tels produits
peuvent endommager les joints
et autres pièces de l’appareil.
SENCO offers a full line of ac-
cessories for your SENCO tools,
including:
l Air Compressors
l Hose
l Couplers
l Fittings
l Safety Glasses
l Pressure Gauges
l Lubricants
l Regulators
l Filters
For more information or a
complete illustrated catalogue of
SENCO accessories, ask your
representative for #MK336.
SENCO ofrece una línea comple-
ta de Accesorios para sus herra-
mientas SENCO, incluyendo:
l Compresores de Aire
l Manguera
l Conectores Rapidos
l Conectores
l Anteojos De Seguridad
l Manometros
l Lubricantes
l Reguladores
l Filtros
Paramasinformacionóunpour
recevoir un catalogo completo
ilustrado de los Accesorios SEN-
CO, pregunte a su representante
pour el numero MK336.
SENCO offre une gamme étendue
d’accessoires pour vos outils
SENCO y compris :
l Compresseurs
l Tuyauterieexible
l Raccords
l Lunettes de sécurité
l Manomètres
l Lubriants
l Régulateurs
l Filtres
Pour plus d’informations ou pour
recevoir un catalogue détaillé des
accessoires proposés par SENCO,
prenez contact avec votre
représentant SENCO (référence
catalogue : #MK336).
English
Español Français
Accessories
Accesorios Accessoires
6
SYMPTÔME
Fuite d’air près du sommet
de l’outil / fonctionnement lent.
SOLUTION
Serrezlesvisàfond/vériez
l’alimentation en air ou remplacez
les pièces portant la lettre “A”.
SYMPTÔME
Fuite d’air près de la base
de l’outil / retour inadéquat.
SOLUTION
Serrez les vis à fond / nettoyez
l’outil ou remplacez les pièces
portant la lettre “B”
SYMPTÔME
Autres problèmes.
SOLUTION
Prenez contact avec SENCO.
SYMPTOM
Air leak near top of tool /
Sluggish operation
SOLUTION
Verify air supply / tighten screws or
install Parts Kit YK0281.
SYMPTOM
Air leak near bottom of tool /
Poor return.
SOLUTION
Clean tool / tighten screws or
install Parts Kit YK0282.
SYMPTOM
SOLUTION
Contact SENCO.
Other problems.
SÍNTOMA
El aire se escapa cerca de la parte su-
periordelaherramienta/Operación
lenta.
SOLUCIÓN
Aprietelostornillos/Veriqueel
suministro de aire o instale el
JuegodePartesA(PartsKit
YK0281).
SÍNTOMA
SOLUCIÓN
El aire se fuga cerca de la parte
inferior de la herramienta / Mal
retorno.
Apriete los tornillos / Limpié la
herramientaoinstaleelJuegode
Partes B (Parts Kit YK0282 ).
SÍNTOMA
SOLUCIÓN
Otros problemas.
Póngaseencontactocon
SENCO.
English
Español
Français
Troubleshooting
Identicación de Fallas
Dépannage
WARNING
Repairs other than those described
here should be performed only by
trained,qualiedpersonnel.Contact
SENCO for information at
1-800-543-4596.
ALERTA
Las reparaciones, fuera de aquellas
descritas aquí, deben de ser lleva-
das a cabo solamente por personal
entrenadoycalicado.Póngase
en contacto con SENCO para
información
1-800-543-4596.
AVERTISSEMENT
Les réparations autres que celles
décritesicidoiventêtreréalisées
uniquement par du personnel
qualiéayantreçulaformation
appropriée. Pour toute information,
prenez contact avec SENCO par
téléphone en appelant Le Distribu-
teur agréé.
A
B
A
l Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
l Antes de usar la herramienta
lea y comprenda el manual “INS-
TRUCCIONES DE SEGURI-
DAD” despachado con ella.
l Lisez et assimilez le manuel
“INSTRUCTIONS DE SÉCU-
RITÉ” livré avec cet outil avant
de l’utiliser.
A = Kit # YK0281
B = Kit # YK0282
7
English
Español Français
Specications Especicaciones Specications
Minimum to maximum operating pressure
Air Consumption (60 cycles per minute)
Air Inlet
Maximum Speed (cycles per second)
Weight
Fastener Capacity
Tool size: Height
Tool size: Length
Tool size: Width: Main Body
70–120 psi
1.92 scfm
1
/
4
in. NPT
5
2.7 lbs.
110
9
7
8
in.
9
13
16
in.
2.2 in.
4.8–8.3 bar
52.7 liter
1
4
in. NPT
5
1.2 kg
110
251 mm
249 mm
56 mm
A
.039 in.
1 mm
Inches
5
/
8
3
/
4
1
1
1
/
4
1
3
/
8
1
1
/
2
1
5
/
8
1
3
/
4
2
2
1
/
8
Code
AX10 A200629
AX11A200759
AX13 A201009
AX15 A201259
AX16 --------
AX17A201509
AX18 A201629
AX19A201759
AX21 A202009
AX22 --------
mm
16
19
25
32
35
38
41
45
50
55
A
English
TECHNICAL SPECIFICATIONS
4.8–8.3 bar
52.7 liter
1
4
in. NPT
5
1.2 kg
110
251 mm
249 mm
56 mm
Español
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Presióndeoperaciónmínimaymáxima
Consumo de aire (60 ciclos por minuto)
Entrada de aire
Velocidadmáxima(ciclosporsegundo)
Peso
Capacidad de grapas por cargador
Tamaño de la herramienta: Altura
Tamaño de la herramienta: Longitud
Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo)
70–120 psi
1.92 scfm
1
/
4
in. NPT
5
2.7 lbs.
110
9
7
8
in.
9
13
16
in.
2.2 in.
Français
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Pression de travail min. et max.
Consommation d’air (60 cycles par minute)
Admission d’air
Vitesse maximum (cycles par seconde)
Poids
Capacité de projectiles par magasin
Dimensions de l’outil: hauteur
Dimensions de l’outil: longueur
Dimensions de l’outil: largeur: corps de l’appareil)
4.8–8.3 bar
52.7 liter
1
4
in. NPT
5
1.2 kg
110
251 mm
249 mm
56 mm
70–120 psi
1.92 scfm
1
/
4
in. NPT
5
2.7 lbs.
110
9
7
8
in.
9
13
16
in.
2.2 in.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Senco FINISHPRO 25XP Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cloueuse
Taper
Le manuel du propriétaire