Kohler K-10430-BN Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur
Installation Guide
Guide d’installation
Guía de instalación
Rags
Chiffons
Trapos
Sealant Tape
Ruban d'étanchéité
Cinta selladora
1/8"
Two 3/8" Male Supply Connections
Deux raccords mâles d'alimentation de 3/8"
Dos conexiones macho de suministro de 3/8"
Plumbers Putty
Mastic de plombier
Masilla de plomería
Important Information
Assemble the faucet to the sink
before installing the sink.
Observe all local codes.
Shut off the water supply.
Informations importantes
Assembler le robinet sur l'évier avant
d'installer ce dernier.
Respecter tous les codes locaux.
Couper l'arrivée d'eau.
Información importante
Ensamble la grifería al fregadero
antes de instalar el fregadero.
Cumpla todos los códigos locales.
Cierre el suministro de agua.
Important Information
For service parts information, visit
www.kohler.com/serviceparts.
For care and cleaning and other
information, visit www
.us.kohler.com.
Informations importantes
Pour tout renseignement sur les
pièces de rechange, visiter
www
.kohler.com/serviceparts.
Pour tout renseignement sur
l'entretien, le nettoyage et autre,
visiter www
.us.kohler.com.
Información importante
Para información sobre piezas de
repuesto, visite
www
.kohler.com/serviceparts.
Para el cuidado y la limpieza y otra
información, visite
www
.us.kohler.com.
NOTICE: Risk of restricted water
flow and product damage.
Use care when connecting all hoses
to avoid kinking and twisting.
NOTICE: Risque de limitation de
débit d'eau et d'endommagement
du produit.
Procéder avec le plus grand soin lors
de la connexion de tous les tuyaux
afin d'éviter les nœuds et les
tortillements.
AVISO: Riesgo de restricción del
flujo de agua y de daños al
producto.
Tenga cuidado al conectar las
mangueras para evitar torceduras y
acodaduras.
CAUTION: Risk of fresh water
contamination.
This faucet contains back-siphonage
protection. To prevent water
contamination, do not remove any
internal components from this faucet.
ATTENTION: Risque de
contamination de l'eau
potable.
Ce robinet comprend une protection
contre le siphonnage à rebours. Afin
d'éviter la contamination d'eau, ne
pas retirer les composants de ce
robinet.
PRECAUCIÓN: Riesgo de
contaminación del agua.
Esta grifería tiene protección de
contrasifonaje. Para evitar
contaminar el agua, no retire los
componentes internos de esta
grifería.
Record your model number below
for future reference:
Consigner le numéro de modèle
ci-dessous pour toute référence
ultérieure:
Apunte abajo su número de modelo
para referencia futura:
Escutcheon
Applique
Chapetón
Gasket
Joint d'étanchéité
Empaque
5
Install the escutcheon and gasket
to the faucet.
Installer l'applique et le joint
statique sur le robinet.
Instale el chapetón y el empaque
en la grifería.
4
Install the sidespray.
Installer le vaporisateur latéral.
Instale el rociador lateral.
3
Secure the sidespray holder.
Fixer le support du vaporisateur
latéral en place.
Fije el portador del rociador
lateral.
Apply plumbers putty.
Appliquer du mastic
de plombier.
Aplique masilla
de plomería.
2
Apply plumbers putty and install
the sidespray holder.
Appliquer du mastic de plombier
et installer le support du
vaporisateur latéral.
Aplique masilla de plomería e
instale el portador del rociador
lateral.
Nut
Écrou
Tuerca
Sidespray Holder
Support du
vaporisateur latéral
Portador
del rociador lateral
1
Remove the nut from the
sidespray holder.
Retirer l'écrou à la main du
support du vaporisateur latéral.
Saque la tuerca del portador del
rociador lateral.
Ring
Anneau
Anillo
1/4"
(6 mm)
10
Thread the ring on, leaving
approximately 1/4" (6 mm)
between the ring and the sink.
Enfiler l'anneau en laissant 1/4"
(6 mm) environ entre l'anneau et
l'évier.
Enrosque el anillo dejando
aproximadamente 1/4" (6 mm)
entre el anillo y el fregadero.
Ring
Anneau
Anillo
Metal Washer
Rondelle métalliqu
e
Arandela de metal
9
Slide the metal washer onto the
faucet shank. Start threading the
ring into place.
Faire glisser la rondelle
métallique sur la tige du robinet.
Commencer par enfiler l'anneau
en place.
Deslice la arandela de metal en
el vástago de la grifería.
Comience a enroscar el anillo en
su lugar.
Washer
Rondelle
Arandela
Ring
Anneau
Anillo
8
Run the handspray hose through
the washer and ring and connect.
Insert the spout.
Faire passer le tuyau du
vaporisateur latéral à travers la
rondelle et l'anneau et connecter.
Insérer le bec.
Haga pasar la manguera del
rociador a través de la arandela
y del anillo, y conecte. Inserte el
surtidor.
7
Partially thread the screws into
the ring.
Visser partiellement les vis dans
l'anneau.
Enrosque parcialmente los
tornillos en el anillo.
6
Apply thread sealant tape to the
spray hose outlet.
Appliquer du ruban d'étanchéité
pour filets sur la sortie du tuyau
du vaporisateur.
Aplique cinta selladora de roscas
a la salida de la manguera del
rociador.
Connection
Connexion
Conexión
Inlet Hose
Tuyau d'entrée
Manguera
de entrada
15
Connect the inlet hose to the
valve.
Connecter le tuyau d'entrée à la
vanne.
Conecte la manguera de entrada
a la válvula.
14
Align the handle and tighten the
nut.
Aligner la poignée et serrer
l'écrou.
Alinee la manija y apriete la
tuerca.
Stud
Montant
Varilla roscada
Washer
Rondelle
Arandela
Nut
Écrou
Tuerca
Bracket
Support
Soporte
13
Install and secure the remote
valve within 8” (203 mm) of the
spout.
Installer et fixer la vanne à
distance en place dans un rayon
de 8” (203 mm) du bec.
Instale y fije la válvula remota a
menos de 8" (203 mm) del
surtidor.
Hub
Embout
Centro de sujeción
Remote Valve
Valve à distance
Válvula remota
Gasket/Joint/Empaque
12
Assemble the hub and gasket to
the remote valve.
Assembler le moyeu et le joint
statique sur la vanne à distance.
Ensamble el centro de sujeción
y el empaque a la válvula remota.
11
Tighten the screws.
Serrer les vis.
Apriete los tornillos.
1231767-2-A
20
Remove the aerator and flush the
faucet.
Retirer l'aérateur et purger le
robinet.
Retire el aireador y deje correr
agua por la grifería.
19
Turn on the water supplies.
Check for leaks.
Ouvrir les alimentations en eau.
Vérifier l'étanchéité.
Abra los suministros de agua.
Verifique que no haya fugas.
Cold
Froid
Fría
Hot
Chaud
Caliente
Ø 3" (76 mm)
Minimum
Minimum
Mínimo
18
Connect and tighten the hoses.
If a coil is needed, 3” (76 mm)
min. width is required.
Connecter et serrer les tuyaux.
Si un enroulement est
nécessaire, une largeur de 3” (76
mm) minimum est requise.
Conecte y apriete las mangueras.
Si es necesario hacer un lazo
con la manguera, se requiere un
ancho de 3” (76 mm) como
mínimo.
Nut
Écrou
Tuerca
Bottle
Bouteille
Botella
17
Install the soap dispenser.
Installer le distributeur de savon.
Instale el dispensador de jabón.
Pump Assembly
Ensemble de pompe
Montaje de la bomba
Gasket
Joint
Empaque
Tube
Tuyau
Tubo
16
Assemble the soap dispenser.
Assembler le distributeur de
savon
Ensamble el dispensador de
jabón.
Thermometer
Thermomètre
Termómetro
Check and adjust water temperature
as needed. Reassemble.
Vérifier et régler la température de
l'eau selon les besoins.
Réassembler.
Verifique y ajuste la temperatura del
agua según sea necesario.Vuelva
a ensamblar.
Indexer
Indexeur
Graduador
Reposition the indexer to stop the
valve stem at the desired maximum
temperature.
Repositionner l'indexeur pour arrêter
la tige de la vanne à la température
maximale souhaitée.
Cambie la posición del graduador de
manera que detenga la espiga de la
válvula en la temperatura máxima
deseada.
Temperature Adjustment:
Remove the plug button, setscrew,
handle, and bonnet.
Réglage de la température :
Retirer le bouchon, la vis de retenue,
la poignée et le chapeau.
Ajuste de temperatura:
Retire el tapón botón, el tornillo de
fijación, la manija y el bonete.
21
Turn off the water. Reinstall the
aerator.
Couper l'eau. Réinstaller
l'aérateur.
Cierre el agua. Vuelva a instalar
el aireador.
For service parts information, visit
www
.kohler.com/serviceparts.
For care and cleaning and other information, visit
www.us.kohler.com.
ONE-YEAR LIMITED WARRANTY
KOHLER plumbing products are warranted to be free of defects
in material and workmanship for one year from date of
installation.
Kohler Co. will, at its election, repair, replace or make
appropriate adjustment where Kohler Co. inspection discloses
any such defects occurring in normal usage within one (1) year
after installation. Kohler Co. is not responsible for removal or
installation costs. Use of in-tank toilet cleaners will void the
warranty.
To obtain warranty service contact Kohler Co. either through
your Dealer, Plumbing Contractor, Home Center or E-tailer, or
by writing Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland
Drive, Kohler, WI 53044, USA, or by calling 1-800-4-KOHLER
(1-800-456-4537) from within the USA and Canada, and
001-800-456-4537 from within Mexico, or visit www
.kohler.com
within the USA, www.ca.kohler.com from within Canada, or
www
.mx.kohler.com in Mexico.
IMPLIED WARRANTIES INCLUDING THAT OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE ARE EXPRESSLY LIMITED IN DURATION TO
THE DURATION OF THIS WARRANTY. KOHLER CO.
AND/OR SELLER DISCLAIM ANY LIABILITY FOR SPECIAL,
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some
states/provinces do not allow limitations on how long an implied
warranty lasts, or the exclusion or limitation of special, incidental
or consequential damages, so these limitations and exclusions
may not apply to you. This warranty gives you specific legal
rights.You may also have other rights which vary from
state/province to state/province.
This is Kohler Co.'s exclusive written warranty.
USA/Canada: 1-800-4KOHLER
Mexico: 001-800-456-4537
www.kohler.com
Para información sobre piezas de repuesto, visite
www
.kohler.com/serviceparts.
Para el cuidado y la limpieza y otra información, visite
www.us.kohler.com.
Pour tout renseignement sur les pièces de rechange, visiter
www.kohler.com/serviceparts.
Pour tout renseignement sur l'entretien, le nettoyage et
autre, visiter www.us.kohler.com.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Se garantiza que los productos de plomería KOHLER están
libres de defectos de material y mano de obra por un año a
partir de la fecha de instalación.
Kohler Co., a su criterio, reparará, reemplazará o realizará los
ajustes pertinentes en los casos en que la inspección realizada
por Kohler Co. determine que dichos defectos ocurrieron durante
el uso normal en el transcurso de un (1) año a partir de la fecha
de la instalación. Kohler Co. no se hace responsable de costos
de desinstalación o instalación. El uso de limpiadores de
inodoro que se colocan dentro del tanque anula la garantía.
Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con Kohler
Co. a través de su distribuidor, contratista de plomería, centro
de remodelación o distribuidor por Internet, o escriba a Kohler
Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler,
WI 53044, USA, o llame al 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537)
desde los EE.UU. y Canadá, y al 001-800-456-4537 desde
xico, o visite www
.kohler.com desde los EE.UU.,
www
.ca.kohler.com desde Canadá, o www.mx.kohler.com en
xico.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDA LA DE
COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD DEL PRODUCTO PARA
UN USO DETERMINADO, SE LIMITA EXPRESAMENTE A
LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. KOHLER CO.Y/O EL
VENDEDOR DESCARGAN TODA RESPONSABILIDAD POR
CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES, INCIDENTALES
O INDIRECTOS. Algunos estados/provincias no permiten
limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita
o a la exclusión o limitación de daños particulares, incidentales
o indirectos, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden
no aplicar a su caso. Esta garantía le otorga ciertos derechos
legales específicos. Además, usted puede tener otros derechos
que varían de estado a estado y provincia a provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.
GARANTIE LIMITÉE D'UN AN
Les produits de plomberie KOHLER sont garantis contre tout
vice de matériau et de fabrication pendant un an à partir de la
date de l'installation.
Si un vice est découvert au cours d'une utilisation normale,
Kohler Co. choisira, à sa discrétion, la réparation, le
remplacement ou la rectification appropriée après inspection
desdits vices par Kohler Co. pendant un (1) an à partir de la
date d'installation. Kohler Co. n'est pas responsable des frais
d'enlèvement ou d'installation. L'utilisation de nettoyants à
l'intérieur du réservoir annule la garantie.
Pour obtenir le service de garantie, contacter Kohler Co., par
l'intermédiaire du vendeur, plombier, centre de rénovation ou
revendeur par internet, ou bien par écrit à l'adresse suivante
Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland Drive,
Kohler, WI 53044, USA, ou appeler le 1-800-4-KOHLER
(1-800-456-4537) à partir des É.-U. et du Canada, et le
001-800-456-4537 à partir du Mexique, ou consulter le site
www
.kohler.com aux É.-U., www.ca.kohler.com à partir du
Canada, ou www
.mx.kohler.com au Mexique.
LES GARANTIES TACITES,Y COMPRIS CELLES DE
COMMERCIALITÉ ET D'ADAPTATION À UN USAGE
PARTICULIER, SONT EXPRESSÉMENT LIMITÉE À LA
DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE. KOHLER CO. ET/OU
LE REVENDEUR DÉCLINENT TOUTE RESPONSABILITÉ
CONTRE LES DOMMAGES PARTICULIERS, ACCESSOIRES
OU INDIRECTS. Certains états et provinces ne permettent pas
de limite sur la durée de la garantie tacite, ni l'exclusion ou la
limite des dommages particuliers, accessoires ou indirects, et,
par conséquent, lesdites limites et exclusions peuvent ne pas
s'appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits
juridiques particuliers. Vous pouvez également avoir d'autres
droits qui varient d'un état ou d'une province à l'autre.
Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co.
1231767-2-A © 2014 Kohler Co.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Kohler K-10430-BN Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues