Zanussi ZFX305W Manuel utilisateur

Catégorie
Congélateurs
Taper
Manuel utilisateur
B/Za/24-1. (08.)
200381810
NL
FR
DE
GB
DIEPVRIEZER
CONGELATEUR
GEFRIERSCHRANK
FREEZER
ZFX 305 W
ZZAANNUUSSSSII
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D`EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTION BOOK
2
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat installeert en in gebruik neemt. U vindt
hierin aanwijzingen m.b.t. de veiligheid, praktische informatie, informatie m.b.t. het milieu en tips. Als u het appa-
raat volgens de aanwijzingen gebruikt, zal het naar volle tevredenheid werken.
M.b.v. onderstaande symbolen kunt u informatie makkelijk vinden:
Aanwijzingen m.b.t. de veilligheid
Aanwijzingen die belangrijk zijn voor uw veiligheid of voor het functioneren van het apparaat.
Praktische informatie
Informatie m.b.t. het milieu
Tips
Tips m.b.t. levensmiddelen en het bewaren daarvan.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronis-
che apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwi-
jderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product,
neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de ver-
wijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Inhoudsopgave
Belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid........3
Algemene aanwijzingen m.b.t. de veiligheid ............3
Veiligheid van kinderen ........................................3
Vóór het in gebruik nemen ...................................3
Veiligheidsmaatregelen voor isobutaan...................3
Aanwijzingen voor de gebruiker ...........................4
Algemene informatie ...........................................4
Beschrijving van het apparaat, belangrijkste
onderdelen........................................................4
Bedienen van het apparaat...................................5
In gebruik nemen.............................................5
Temperatuur instellen .......................................5
Invriezen.........................................................5
Bewaren.........................................................5
IJsblokjes maken .............................................5
Praktische informatie...........................................5
Tips..................................................................5
Energie besparen ............................................5
Het apparaat en het milieu.................................6
Onderhoud........................................................6
Ontdooien ......................................................6
Reiniging en onderhoud....................................6
Als de koelkast niet in gebruik is.........................6
Problemen oplossen.........................................7
Aanwijzingen voor de installateur.........................7
Technische gegevens......................................7
Installeren van het apparaat..............................8
Vervoer, uitpakken ...........................................8
Reiniging ........................................................8
Opstelling .......................................................8
Deurdraairichting omzetten ................................8
Elektrische aansluiting ......................................9
Bewaartijdentabel .............................................10
NL
3
Belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
Algemene aanwijzingen m.b.t. de
veiligheid
Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed en geef hem
door aan een evt. volgende eigenaar van het appa-
raat.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor gebruik in het
huishouden, voor het bewaren van levensmiddelen en
dient volgens de voorschriften te worden gebruikt.
Reparaties aan dit apparaat, ook vervangen van
het aansluitsnoer, mogen alleen door Service
worden uitgevoerd. Daarbij mogen alleen originele
Service-onderdelen gebruikt worden. Onvakkundige
reparaties kunnen tot aanzienlijke risico's voor de
gebruiker leiden!
Het apparaat is alleen spanningloos als de stekker uit
het stopcontact is getrokken. Voordat u het apparaat
gaat reinigen, dient u het altijd spanningloos te
maken. Trek de stekker nooit aan het snoer, maar aan
de stekker zelf uit het stopcontact. Als het stopcontact
moeilijk bereikbaar is, schakel dan de zekering in de
huisinstallatie uit.
Het aansluitsnoer mag niet verlengd worden.
Zorg ervoor dat de stekker niet wordt platgedrukt
of beschadigd door de achterkant van het
koel/vriesapparaat.
- Een beschadigde stekker kan oververhit raken en
brand veroorzaken.
Plaats geen zware voorwerpen of het
koel/vriesapparaat zelf op het aansluitsnoer.
- Daardoor bestaat kans op kortsluiting en brand.
Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan
het snoer te trekken, vooral niet als het
koel/vriesapparaat uit de nis wordt getrokken.
- Schade aan het snoer kan kortsluiting, brand en/of
een elektrische schok veroorzaken.
- Als het aansluitsnoer beschadigd is, moet het wor-
den vervangen door onze service-afdeling of door
een erkend installateur.
Als het stopcontact los zit, steek de stekker er
dan niet in.
- Daardoor bestaat kans op een elektrische schok of
brand.
Gebruik bij het schoonmaken, het ontdooien of het
uitnemen van diepvriesproducten of het ijsblokjesbak-
je geen scherpe of puntige voorwerpen. Die kunnen
het apparaat beschadigen.
Zorg ervoor dat er geen vloeistoffen bij de temperatu-
urregelaar komen.
Consumptie-ijs en ijsblokjes niet direct uit de vries-
ruimte in de mond stoppen. IJs kan aan lippen of tong
vastvriezen en verwondingen veroorzaken.
Eenmaal ontdooide levensmiddelen mogen niet
opnieuw ingevroren worden, maar moeten zo snel
mogelijk geconsumeerd worden.
Kant-en-klare diepvriesproducten volgens de aanwi-
jzingen van de fabrikant van deze producten bewaren.
Probeer niet het ontdooiproces te versnellen m.b.v. elek-
trische verwarmingstoestellen of chemische stoffen.
Laat kunststof onderdelen niet met hete voorwerpen
in aanraking komen.
Geen bussen of flessen met brandbaar gas of
vloeistof in het apparaat bewaren. Explosiegevaar!
Geen koolzuurhoudende dranken, flessen en blikjes
in de diepvriezer
Veiligheid van kinderen
Houd de verpakking uit de buurt van kinderen.
Kunststof folie kan verstikkingsgevaar opleveren.
Het apparaat is bedoeld voor gebruik door volwasse-
nen. Laat kinderen niet met het apparaat of de bedien-
ingselementen spelen.
Als u het apparaat afdankt, trek dan de stekker uit het
stopcontact, snijd het aansluitsnoer af (zo dicht
mogelijk bij het apparaat) en haal de deur eruit. U ver-
hindert daardoor, dat spelende kinderen een elek-
trische schok krijgen of elkaar of zichzelf in het appa-
raat opsluiten.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
kinderen, personen met verminderde lichamelijke,
zintuigelijke of geestelijke capaciteiten of een gebrek
aan kennis en ervaring, tenzij er toezicht is ingesteld
door de persoon die verantwoordelijk is voor hun vei-
ligheid of tenzij zij van deze persoon instructies
hebben gekregen over het gebruik.
Als u zich niet aan deze aanwijzingen houdt,
kan de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schade.
Vóór het in gebruik nemen
Zet het apparaat tegen de muur om te voorkomen dat
u zich verbrandt aan warmte afgevende onderdelen
(compressor, condensor).
Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat
u het apparaat gaat verplaatsen.
Let erop dat het apparaat niet op het aansluitsnoer
staat.
Rond het apparaat moet voldoende luchtcirculatie
zijn. Gebrek aan luchtcirculatie kan tot oververhitting
leiden. Volg daarom de aanwijzingen m.b.t. de instal-
latie.
Als het apparaat niet op de vloer wordt geplaatst, zorg
er dan voor dat het stevig genoeg staat (bijv. door
gebruik van zuignapjes).
Zie hoofdstuk "Plaatsing".
Veiligheidsmaatregelen voor isobu-
taan
Waarschuwing
Het koelmiddel van het apparaat is isobutaan
(R 600a) dat in hoge mate brandbaar en explosief is.
Houd ventilatie-openingen in het apparaat of in het
inbouwmeubel vrij.
Gebruik geen mechanische apparaten of andere mid-
delen om het ontdooiproces te bespoedigen, die niet
door de fabrikant worden aangeraden.
Beschadig het koelcircuit niet.
Gebruik geen elektrische apparaten binnenin het
apparaat, tenzij ze door de fabrikant worden gead-
viseerd.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
kinderen, personen met verminderde lichamelijke,
zintuigelijke of geestelijke capaciteiten of een gebrek
aan kennis en ervaring, tenzij er toezicht is ingesteld
door de persoon die verantwoordelijk is voor hun vei-
ligheid of tenzij zij van deze persoon instructies
hebben gekregen over het gebruik.
NL
4
Aanwijzingen voor de gebruiker
Algemene informatie
Dit apparaat is een huishoud-diepvriezer. Het is geschikt
voor het bewaren van diepvriesproducten, het invriezen
van levensmiddelen en het maken van ijsblokjes.
Het apparaat is geschikt voor gebruik in een bepaalde kli-
maatklasse (bepaalde omgevingstemperaturen).
De klimaatklasse vindt u op het typeplaatje.
Beschrijving van het apparaat, belangrijkste onderdelen
1. invriesruimte
2. typeplaatje
3. bewaarruimte
4. vriesrek
5. dooiwaterafvoergootje
6. ijsblokjesbakje
7. v o e t e n
8. deurrubber
9. temperatuurregelaar
10. condensor
11. luchtcirculatie
12. compressor
13. afstandshouder
NL
5
Bedienen van het apparaat
In gebruik nemen
Steek de stekker in het stopcontact.
Draai de temperatuurregelaar op stand „SUPER” (zie afb.)
en laat hem minstens 4 uur op deze stand staan.
Draai de temperatuurregelaar dan op stand „NORMAL”.
De temperatuur is nu laag genoeg om diepvriesproducten
te bewaren.
Temperatuur instellen
De thermostaat zorgt er automatisch voor dat de
ingestelde temperatuur wordt aangehouden en schakelt
regelmatig het apparaat kortere of langere tijd uit.
U kunt de temperatuurregelaar op de gewenste stand
draaien. Hoe meer u de regelaar rechtsom draait, hoe
intensiever er gekoeld wordt.
In het apparaat wordt een temperatuur van -18 °C of koud-
er bereikt, als u de temperatuurregelaar op stand "NOR-
MAL" instelt (zie afb.).
Invriezen
Het invriezen van verse levensmiddelen dient altijd goed
voorbereid te worden.
Draai voordat u gaat invriezen de temperatuurregelaar op
stand „SUPER”. Doe dat bij kleine hoeveelheden 4 uur
van te voren, bij grote hoeveelheden 24 uur van te voren.
De compressor werkt dan continu om de noodzakelijke
temperatuur voor invriezen te bereiken.
Zet de levensmiddelen in het apparaat en laat het
ongeveer 24 uur op de snelvriesstand staan.
Zet na het invriezen de temperatuurregelaar weer op
stand „NORMAL”.
Als u de temperatuurregelaar uitschakelt (stand "STOP"),
dan onderbreekt u de werking van de compressor d.w.z.
het apparaat koelt niet meer.
De temperatuur in de vriezer is niet alleen afhankelijk van
de instelling van de temperatuurregelaar, maar ook van de
omgevingstemperatuur, vaak openen van de deur, de
hoeveelheid levensmiddelen enz.
Op de hoogste stand (bijv. tijdens een hittegolf)
werkt de compressor continu. Dit heeft geen
negatieve invloed op het functioneren van het apparaat.
Bewaren
Na het invriezen kunt u de diepvriesproducten het beste
naar het bewaarvak verplaatsen, zodat u weer ruimte hebt
in het invriesvak.
Tussentijds invriezen heeft geen nadelige invloed op
reeds ingevroren producten.
IJsblokjes maken
Vul het ijsblokjesbakje met water en zet het in de vries-
ruimte. Als u de bodem van het ijsblokjesbakje nat maakt,
gaat het invriezen sneller.
U kunt de ijsblokjes makkelijker losmaken door het ijsblok-
jesbakje onder stromend water te houden en het dan iets
te verdraaien.
Tips
In dit hoofdstuk vindt u praktische tips om het apparaat zo
energiezuinig mogelijk te gebruiken. U vindt hier ook infor-
matie m.b.t. het milieu.
Energie besparen
Zet het apparaat liever niet in de zon of naast een
warmte afgevend apparaat.
Zorg ervoor dat de condensor en de compressor vol-
doende ventilatie hebben. Bedek de ventilatie-openin-
gen niet.
Doe levensmiddelen in een afgesloten schaaltje of in
vershoudfolie om onnodige rijpvorming te voorkomen.
NL
Praktische informatie
Na openen en sluiten van de deur van de vriezer
ontstaat in het apparaat een vacuüm. Na sluiten van
de deur duurt het 2-3 minuten voordat u de deur weer
kunt openen.
Stel de vriezer zodanig in dat de binnentemperatuur
nooit warmer dan -18 °C wordt. Bij te hoge tempera-
turen bederven de diepvriesproducten.
Controleer elke dag even of het apparaat goed func-
tioneert. Zo constateert u evt. storingen tijdig.
6
Het apparaat en het milieu
Dit apparaat bevat, zowel in het koelcircuit als in het iso-
latiemateriaal, geen gassen die de ozonlaag kunnen aan-
tasten. Het apparaat mag niet samen met huisvuil of ges-
loopte apparaten weggegooid worden. Uit het oogpunt
van milieubescherming moeten afgedankte koel- en
vriestoestellen volgens de plaatselijke regelingen op
deskundige wijze verwerkt worden. Informeer bij de
gemeente naar de mogelijkheden in uw woonplaats. Zorg
ervoor dat het koelcircuit, vooral aan de achterkant bij de
warmtewisselaar, niet beschadigd wordt.
De materialen met het symbool „ ” zijn geschikt voor
recycling.
Onderhoud
Ontdooien
Een deel van het vocht uit de koelruimte wordt tijdens het
gebruik in de vorm van ijs of rijp afgescheiden.
Dikke lagen ijs en rijp hebben een isolerend effect. Het
koelvermogen wordt minder, de temperatuur stijgt en er is
meer energie nodig.
Na het verwijderen van het vriesrek kunt u m.b.v. de
meegeleverde kunststof schraper kleine stukjes rijp en ijs
verwijderen.
Het bakje in de afbeelding wordt niet met het apparaat
meegeleverd!
Als de ijslaag zo dik is, dat hij niet met de kunststof chrap-
er verwijderd kan worden, moet het apparaat ontdooid
worden. Hoe vaak dat voorkomt, hangt af van het gebruik.
U ontdooit als volgt:
4-5 uur voordat u gaat ontdooien, draait u de temperatuur-
regelaar op stand "SUPER", zodat in de opgeslagen
diepvriesproducten een koudereserve ontstaat.
Maak het apparaat spanningloos.
Neem de diepvriesproducten uit het apparaat en wikkel ze
in enkele lagen krantenpapier of dekens. Bewaar ze op
een zo koel mogelijke plaats, bijv. in de koelkast.
Laat de deur van het apparaat open.
Veeg het dooiwater, dat zich in het afvoergootje onderin
het apparaat verzamelt, af en toe met een zachte doek of
spons naar opzij weg. U kunt het water verwijderen door
een hoog genoeg bakje voor het apparaat te zetten, waarin
het dooiwater kan lopen.
U kunt het ontdooiproces versnellen door een pan of
schaal met warm water op het vriesrek te zetten.
Na het ontdooien de natte oppervlakken droog wrijven.
De stekker weer in het stopcontact steken.
De diepvriesproducten weer in het apparaat leggen.
Reiniging en onderhoud
U kunt de vriezer het beste tegelijk ontdooien en schoon-
maken.
Gebruik geen reinigingsmiddel of zeep.
Trek de stekker uit het stopcontact. De binnenzijde van
het apparaat met handwarm water schoonmaken en
droog wrijven.
Reinig het deurrubber met schoon water.
Steek na het reinigen de stekker weer in het stopcontact.
Stof en vuil die zich op de condensor en de achterkant van
de koelkast hebben afgezet, dient u één of twee maal per
jaar te verwijderen.
Als de koelkast niet in gebruik is
Als de koelkast langere tijd niet in gebruik is, gaat u als
volgt te werk:
Trek de stekker uit het stopcontact.
Maak de koelkast leeg.
Ontdooien en schoonmaken zoals hiervoor beschreven.
De deur open laten om geurvorming te voorkomen.
Zorg ervoor dat nog in te vriezen levensmiddelen niet
in aanraking komen met reeds ingevroren levensmid-
delen.
Open de deur niet onnodig en laat hem niet langer
open staan dan nodig is.
Laat warme levensmiddelen altijd eerst tot kamertem-
peratuur afkoelen voordat u ze in het apparaat zet.
Houd de condensor schoon.
NL
7
Problemen oplossen
Er kan soms een kleine storing optreden, die u zelf kunt
verhelpen. In de tabel vindt u informatie m.b.t. het ophef-
fen van zulke kleine storingen.
Als het apparaat aanstaat, is er soms wat geluid te horen
(compressor, circulatie). Dan is er geen sprake van een
storing.
Wij willen u er nogmaals op wijzen dat het apparaat
met onderbrekingen werkt. Als de compressor
stopt, wil dat niet zeggen dat het apparaat niet werkt.
Daarom moet u altijd eerst de stekker uit het stopcontact
trekken, voordat u elektrische onderdelen aanraakt.
Probleem
Het apparaat koelt niet
voldoende.
Het apparaat koelt te
sterk.
Het apparaat koelt hele-
maal niet.
Het apparaat maakt veel
geluid.
Oplossing
Op een hogere stand instellen.
Het apparaat langer op een lagere temperatuur
zetten.
Levensmiddelen in porties verdelen.
Minder levensmiddelen tegelijk invriezen.
Levensmiddelen eerst tot kamertemperatuur laten
afkoelen.
Controleren of de deur dicht is.
Op een lagere stand instellen.
De aansluiting controleren.
Stopcontact controleren.
Stand van de temperatuurregelaar controleren.
Controleren of het apparaat stabiel staat.
Mogelijke oorzaak
De temperatuurregelaar is te laag ingesteld.
Voor het invriezen was de temperatuur niet laag
genoeg.
U hebt levensmiddelen met grote afmetingen in het
apparaat gezet.
U wilt te veel levensmiddelen tegelijk invriezen.
U hebt warme levensmiddelen in het apparaat
gezet,
De deur is niet goed gesloten.
De temperatuurregelaar is te hoog ingesteld.
De stekker zit niet in het stopcontact.
Er staat geen spanning op het stopcontact.
De temperatuurregelaar staat op stand „STOP”.
Het apparaat staat niet goed.
Als u de storing aan de hand van de aanwijzingen niet kunt oplossen, neem dan contact op met Service.
Aanwijzingen voor de installateur
Technische gegevens
Model
bruto-inhoud (l)
nuttige inhoud (l)
breedte (mm)
hoogte (mm)
diepte (mm)
Energieverbruik (kWh/24 uur)
(kWh/jaar)
energie-efficiëntieklasse
Neutrale stroomsterkte (A)
invriesvermogen (kg/24 h)
max. bewaartijd bij stroomuitval (uur)
gewicht (kg)
ZFX 305 W
50
50
525
520
587
0,48
175
A
0,7
7
17
25
NL
8
Installeren van het apparaat
Vervoer, uitpakken
U kunt het apparaat het beste rechtop in de orig-
inele verpakking vervoeren. Zie ook de aanwijzin-
gen op de verpakking.
Na elk transport mag het apparaat pas na ca. 2 uur
ingeschakeld worden.
Pak het apparaat uit en controleer het op transports-
chade. Neem in geval van transportschade contact op
met de leverancier en sluit het apparaat niet aan.
Reiniging
Verwijder het plakband waarmee de onderdelen in het
apparaat vastgezet zijn.
Neem de binnenkant van het apparaat met handwarm
water en wat mild reinigingsmiddel af. Gebruik een zachte
doek.
Wrijf daarna de binnenkant van het apparaat droog.
Opstelling
De omgevingstemperatuur heeft invloed op het stroomver-
bruik. Daarom moet het apparaat op een plaats staan
waarvan de omgevingstemperatuur overeenkomt met de
klimaatklasse waarvoor het uitgevoerd is, zie onder-
staande tabel. De klimaatklasse vindt u op het typeplaatje.
Klimaatklasse Omgevingstemperatuur
SN +10 ..,+32 °C
N +16 ..,+32 °C
ST +18 ..,+38 °C
Als de omgevingstemperatuur te laag is, kan de temperatu-
ur in de koelruimte te hoog worden.
Als de omgevingstemperatuur te hoog is, moet de com-
pressor langer werken, de temperatuur in de koelruimte
stijgt en er wordt meer energie verbruikt.
Het apparaat moet waterpas staan.
Monteer de afstandhouders die zich bevinden in de
plastic zak waar de accessoires in zitten met behulp
van deze gebruiksaanwijzing. Plaats de afstandhoud-
er zoals in de afbeelding aangegeven, zet hem op z'n
plek door er voorzichtig met een hamer op te slaan.
Deurdraairichting omzetten
Als dat handiger in het gebruik is, kunt u de deurdraairicht-
ing van rechts naar links omzetten.
Ga als volgt te werk:
Trek de stekker uit het stopcontact.
Verwijder de afdekking van het bovenste
deurscharnier, draai de schroeven die het bovenste
deurscharnier vasthouden (2 stuks) uit en verwijder
het deurscharnier (zie afbeelding).
Neem de deur los.
Zet het apparaat niet direct in de zon of dicht bij een ver-
warming of fornuis.
Is opstelling naast een warmtebron niet te vermijden, dan
moeten de volgende minimale afstanden worden aange-
houden:
Naast een gas- of elektrisch fornuis 3 cm. Als de afs-
tand kleiner is, plaats dan een warmte-isolerende
plaat van 0,5 tot 1 cm dik tussen de twee apparaten.
Naast een olie- of kolenkachel 30 cm.
De koelkast moet geheel tegen de muur staan.
Houd de minimale afstanden aan (zie afb.).
A: opstelling onder een keukenkastje
B: vrije opstelling
NL
9
Elektrische aansluiting
Deze koelkast is ontworpen voor 230 V AC (
~
) 50 Hz.
Het apparaat moet worden aangesloten aan een vol-
gens de voorschriften geďnstalleerd stopcontact met
randaarde. Als zo'n stopcontact niet aanwezig is, laat
het dan door een erkend installateur in de buurt van de
koelkast aanbrengen.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU-richtlij-
nen:
73/23/EEG van 19.02.1973 (incl. wijzigingsrichtlij-
nen) - laagspanningsrichtlijn
89/336/EEG van 03.05.1989 (incl. wijzigingsrichtlij-
nen - EMC-richtlijn
96/57 EEC - 96/09/03 (richtlijn energie-efficiëntie)
en latere aanvullingen
Draai de schroef los die het onderste deurscharnier
vasthoudt en de andere schroef die het onderste
deurscharnier en de voet vasthoudt. Verwijder vervol-
gens het deurscharnier en de voet zoals weergegeven
in afbeelding.
Draai de schroef los van de voet tegenover het onder-
ste deurscharnier om de voet te kunnen verwijderen.
Bevestig het deurscharnier en de betreffende voet op
de tegenoverliggende zijde en dan de andere losse
voet op de vorige plaats van het deurscharnier, zoals
weergegeven in de afbeelding.
Plaats de onderste voet onder het
deurscharnier. De onderste voet kunt u
herkennen aan de 4 ribben aan de buitenkant.
Plaats de deur op de onderste deurscharnierstift.
Verwijder (bijv. met een mes) voorzichtig de kunststof
afdekkapjes uit de gaten van het bovenste
deurscharnier en plaats ze op de andere kant.
Bevestig het bovenste deurscharnier met 2 schroeven
op de vrijgekomen plaats. Let erop dat de hoek van de
deur parallel loopt met de zijkant van de keukenkast.
Bevestig de afdekking van het bovenste deurscharnier
weer.
Zet de handgreep en de kunststof pluggen op de
andere kant over.
U kunt ook contact opnemen met Service. Een ser-
vicetechnicus kan tegen betaling het deurscharnier
overzetten.
NL
10
Soort in de koelruimte in de ****-vriesruimte
+2 – +7 °C -18 °C
groente 1 dag 12 maanden
kant-en-klare producten 1 dag 6 maanden
aardappelgerechten, pastagerechten 1 dag 12 maanden
soep 1 dag 6 maanden
fruit 1 dag 12 maanden
vlees 1 dag 5 maanden
consumptie-ijs 1 dag 3 weken
Bewaartijdentabel
Diepvriesproducten bewaren
NL
11
FR
AAvvaanntt ll``iinnssttaallllaattiioonn eett ll``uuttiilliissaattiioonn ddee ll``aappppaarreeiill nnoouuss vvoouuss ccoonnsseeiilllloonnss ddee pprrooccééddeerr àà llaa lleeccttuurree ccoommppllèèttee dduu mmooddee
dd``eemmppllooii ccoonntteennaanntt ddeess pprreessccrriippttiioonnss ddee ssééccuurriittéé,, ddeess iinnffoorrmmaattiioonnss iimmppoorrttaanntteess eett dde
ess ccoonnsseeiillss.. EEnn rreessppeeccttaanntt lleess
pprreessccrriippttiioonnss dduu mmooddee dd``eemmppllooii ll``aappppaarreeiill ffoonnccttiioonnnneerraa ccoonnvveennaabblleemmeenntt eett àà vvoottrree ssaattiissffaaccttiioonn..
Les symboles utilisés:
PPrreessccrriippttiioonnss ddee ssééccuurriittéé
Les prescriptions et cautions de ce symbole servent à la protection de l`appareil et de votre personne.
IImmppoorrttaanntteess iinnssttrruuccttiioonnss eett iinnffoorrmmaattiioonnss
IInnffoorrm
maattiioonnss ppoouurr llaa pprrootteeccttiioonn ddee ll``eennvviirroonnnneemmeenntt
CCoonnsseeiillss pprraattiiqquueess
Vous trouverez ici des conseils pratiques concernant les aliments et leur stockage.
LLee ssyymmbboollee ssuurr llee pprroodduuiitt oouu ssoonn eem
mbbaallllaaggee iinnddiiqquuee qquuee ccee pprroodduuiitt nnee ppeeuutt êêttrree ttrraaiittéé ccoommmmee ddéécchheett mméénnaagg--
eerr.. IIll ddooiitt pplluuttôôtt êêttrree rreemmiis
s aauu ppooiinntt ddee rraammaassssaaggee ccoonncceerrnnéé,, ssee cchhaarrggeeaanntt dduu rreeccyyccllaaggee dduu mmaattéérriieell éélleeccttrriiqquuee
eett éélleeccttrroonniiqquuee.. EEnn vvoouuss aassssuurraanntt qquuee ccee pprroodduuiitt eesstt éélliimmiinnéé ccoorrrreecctteemmeenntt,, vvoouuss ffaavvoorriisseezz llaa pprréévveennttiioonn ddeess
ccoonnssééqquueenncceess nnééggaattiivveess ppoouurr ll''eennvviirroonnnneemmeenntt eett llaa ssaannttéé hhuummaaiinnee qquuii,, ssiinnoonn,, sseerraaiieenntt llee rrééssuullttaatt dd''uunn ttrraaiittee--
mmeenntt iinnaapppprroopprriiéé ddeess ddéécchheettss ddee ccee pprroodduuiitt.. PPoouurr oobbtteenniirr pplluuss ddee ddééttaaiillss ssuurr llee rreeccyyccllaaggee ddee ccee pprroodduuiitt,,
vveeuuiilllleezz pprreennddrree ccoonnttaacctt aavveecc llee bbuurreeaauu mmuunniicciippaall ddee vvoottrree rrééggiioonn,, vvoottrree sseerrvviiccee dd''éélliimmiinnaattiioonn d
deess ddéécchheettss
mméénnaaggeerrss oouu llee mmaaggaassiinn ooùù vvoouuss aavveezz aacchheettéé llee pprroodduuiitt..
SSoommmmaaiirree
IInnffoorrmmaattiioonnss iimmppoorrttaanntteess ddee llaa ssééccuurriittéé
......................
1122
Prescriptions générales de sécurité..........................12
Prescriptions de sécurité pour l`enfants..................12
Prescriptions de sécurité.............................................12
Prescriptions de sécurité pour isobutane ................12
AA ll``aatttteennttiioonn ddee ll``eexxppllooiitteeuurr
..........................................
1133
Information générale ....................................................13
Désignation de l`appareil, ses
parties principales ........................................................13
Commande de l`appareil.............................................14
Mise en service ..........................................................14
Réglage de la température ......................................14
Congélation ................................................................14
Stockage.....................................................................14
Préparation de glaçon ..............................................14
Renseignements et conseils utiles ............................14
Idées et suggestions ....................................................14
Comment économiser d`énergie: ..........................14
Armoire et environnement........................................15
Entretien .........................................................................15
Décongélation ............................................................15
Nettoyage systématique ..............................................15
Appareil hors d`usage .............................................15
Dépannage.....................................................................16
AA ll``aatttteenntti
ioonn ddee llaa ppeerrssoonnnnee qquuii mmeettttrraa
eenn sseerrvviiccee ll``aappppaarreeiill
........................................................16
Caractéristiques techniques .......................................16
Mise en marche de l`appareil.....................................17
Livraison, désemballage ...........................................17
Nettoyage....................................................................17
La pose de l`appareil................................................17
Changement du sens d`ouverture
de la porte...................................................................18
Branchement électrique ...........................................19
TTeemmppss ddee ssttoocckkaaggee
.........................................................
1199
12
FR
IInnffoorrmmaattiioonnss iimmppoorrttaanntteess ddee llaa ssééccuurriittéé
PPrreessccrriippttiioonnss ggéénnéérraalleess ddee ssééccuurriittéé
Conservez ce mode d`emploi qui doit toujours suivre
l`appareil.
L`appareil n`est conçu que pour conserver les ali-
ments dans les conditions domestique ordinaires suiv-
ant ce mode d`emploi.
CCoonnffiieezz ttoouuttee rrééppaarraattiioonn -- yy ccoommpprriiss llee cchhaannggeemmeenntt eett
llaa rrééppaarraattiioonn dduu ccââbbllee ddee rraaccccoorrddeemmeenntt éélle
eccttrriiqquuee -- àà
ll``aatteelliieerr aaggrréééé..
Les pièces de rechange doivent être
livrées par la fabrique. Sinon, l`appareil peut s`endom-
mager ou. de dégâts matériaux ou de blessures
humains peuvent arriver.
L`appareil n`est hors de tension que dans le cas où le
câble d`alimentation est retiré de la prise secteur.
Retirez donc toujours la fiche du câble de la prise (sai-
sissant toujours la fiche et ne jamais tirant sur le câble)
avant de procéder au nettoyage ou à la réparation
Dans le cas où la prise secteur est en un endroit diffi-
cilement accessible, déconnectez le réseau électrique
pour mettre l`appareil hors de tension.
Ne rallongez jamais le câble d`alimentation!
AAssssuurreezz--vvoouuss qquuee llaa pprriissee nn''eesstt ppaass ééccrraassééee oouu
eennddoommmmaaggééee ppaarr ll''aar
rrriièèrree ddee ll''aappppaarreeiill.. UUnnee pprriissee ddee
ccoouurraanntt eennddoommmmaaggééee ppeeuutt ss''éécchhaauuffffeerr eett ccaauusseerr uunn
iinncceennddiiee..
- Ne placez pas d'objets lourds ou l'appareil sur le
câble d'alimentation (risque de court circuit et
incendie).
NNee ddé
ébbrraanncchheezz ppaass ll''aappppaarreeiill eenn ttiirraanntt ssuurr llee ccââbbllee,,
ppaarrttiiccuulliièèrreemmeenntt lloorrssqquuee ll''aappppaarreeiill eesstt ttiirréé ddee ssoonn
e
emmppllaacceemmeenntt..
- Si le câble d'alimentation est endommagé ou
écrasé peut causer un court circuit, un incendie
et/ou une électrocution.
IImmppoorrttaanntt:: EEnn ccaass ddee ddoommmmaaggee dduu ccââbbllee ddaalliimmeennttaa--
ttiioonn,, iill nnee ddooiitt êêttrree rreemmppllaaccéé qquuee p
paarr uunn pprrooffeessssiioonn--
nneell qquuaalliiffiiéé..
- Si la prise murale est mal fixée, ne branchez pas
l'appareil (risque d'électrocution ou incendie).
N`utilisez pas des outils durs, pointus ou coupants
pour nettoyer, dégeler l`appareil, ou pour faire sortir
les aliments congelés, vous risquez de détériorer le
système réfrigérant.
Evitez la pénétration du liquide au régulateur de tem-
pérature.
Ne consommez pas de la glace et de la crème à la
glace immédiatement après les faisant sortir du con-
gélateur, elles peuvent causer de lésions et engelures.
Ne recongelez pas l`aliment une fois décongelé, con-
sommez le plus tôt possible.
Respectez soigneusement les instructions du fabri-
cant concernant la durée de conservation au cas des
aliments à congélation rapide (mirelite).
Il est interdite de forcer le dégèlement par n`importe
quel appareil électrique ou agent chimique!
Ne touchez pas les parties en plastique de l`appareil
par pot chaud.
N`entreposez pas de gaz ou liquide inflammable dans
l`appareil, un danger de l`explosion existe.
Ne mettez pas de liquides gazeuses et boissons
embouteillées dans le compartiment de congélation.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
enfants ou des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque
d'expérience et de connaissance les empêchent d'u-
PPrreessccrriippttiioonnss ddee ssééccuurriittéé
Posez l`appareil contre le mur pour éviter le risque
de tout contact avec les parties chaudes (com-
presseur, condenseur) et prévenir les brûlures
éventuelles.
Avant le déplacement de l`appareil retirez la fiche
de la prise secteur.
Veillez à ce que le câble électrique ne reste pas
coincé sous l`appareil au cours de sa mise en place.
Assurez un courant d`air suffisant pour l`appareil
pour éviter son surchauffe. Suivez attentivement les
instructions de la mise en service.
Fixez soigneusement l`appareil (par des ventouses)
s`il ne sera pas installé au niveau du sol.
(voir chapitre "Emplacement de l'appareil")
RReessppeecctteezz lleess pprreessccrriippttiioonnss dduu mmooddee dduu mmooddee
dd``eemmppllooii aauu ppooiinntt ddee vvuuee ddee llaa pprrootteeccttiioonn ddee llaa vviiee
eett d
deess bbiieennss..
PPrreessccrriippttiioonnss ddee ssééccuurriittéé ppoouurr
ll``eennffaannttss
Ne laissez jamais les enfants jouer au matériel
d`emballage. La feuille en plastique peut causer
asphyxie.
L`appareil doit être manipulé par adultes. Ne laissez
pas les enfants jouer à l`appareil ou à ses parties de
réglage.
Si vous terminez d`utiliser l`appareil, retirez la fiche
secteur de la prise, coupez le câble de raccorde-
ment (le plus proche de l`appareil) et démontez la
porte de l`appareil. Ainsi il devient possible d`éviter
que les enfants subissent de l`électrocution ou un
asphyxie dans l`appareil.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
enfants ou des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque
d'expérience et de connaissance les empêchent d'u-
tiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans sur-
veillance ou en l'absence d'instruction d'une person-
ne responsable qui puisse leur assurer une utilisa-
tion de l'appareil sans danger.
PPrreessccrriippttiioonnss ddee ssééccuurriittéé ppoouurr
iissoobbuutt..aannee
MMiissee eenn ggaarrddee
L`isobutane (R 600a) constitue l`agent réfrigérant
de l`appareil, qui est plus intensément inflammable
et explosif.
Maintenir dégagées les ouvertures de ventilation
dans l`enceinte de l`appareil ou dans la structure
d`encastrement.
Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou autres
moyens pour accélérer le processus de dégivrage
autres que ceux recommandés par le fabricant.
Ne pas endommager le circuit de réfrigération.
Ne pas utiliser d`appareils électriques à l`intérieur
du compartiment destiné à la conservation des den-
rées, à moins qu`ils ne soient du type recommandé
par le fabricant.
tiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveil-
lance ou en l'absence d'instruction d'une personne
responsable qui puisse leur assurer une utilisation de
l'appareil sans danger.
13
FR
AA ll``aatttteennttiioonn ddee ll``eexxppllooiitteeuurr
IInnffoorrmmaattiioonn ggéénnéérraallee
La désignation officielle de l`appareil est „congélateur
domestique”. Il est donc capable de conserver des ali-
ments réfrigérés et congelés et apte à la congélation
domestique des marchandises dans une quantité
indiquée dans le mode d`emploi ainsi que à la produc-
tion de glaçon.
L`appareil est conforme aux prescriptions des normes
dans des limites des diverses classes climatiques.
La lettre symbolisant la classe climatique se trouve sur
le plaque signalétique.
DDééssiiggnnaattiioonn ddee ll``aappppaarreeiill,, sseess ppaarrttiieess pprriinncciippaalleess
1. Compartiment de congélation
2. Plaque signalétique
3. Compartiment de stockage
4. Etagère de congélation
5. Tuyau d`écoulement
6. Bac de glaçon
7. Pieds
8. Etanchement de porte
9. Régulateur de température avec
bouton tournant
10. Condenseur
11. Direction du courant d`air
12. Compresseur
13. Cale
14
FR
MMiissee eenn sseerrvviiccee
Placez les accessoires dans le réfrigérateur, insérez la
fiche du câble secteur dans la prise secteur. Mettez en
marche l`appareil en tournant le bouton régulateur de la
température dans le sens de l`aiguilles de la montre
qu`il quitte la position „0” selon la figure. Dans la posi-
tion „0” le réfrigérateur est hors de service.
L`alinéa suivant donne des instructions concernant
l`ajustement.
RRééggllaaggee ddee llaa tteemmppéérraattuurree
Le régulateur de la température en fonction de son
réglage arrête automatiquement la marche de
l`appareil, ensuite le remet en fonction assurant ainsi la
température désirée.
CCoonnggééllaattiioonn
La congélation des aliments différents doit être toujours
faite dans le compartiment de congélation après une
préparation convenable.
Tournez le bouton de congélation à la position „SUPER”
quatre heures plus tôt que la congélation désirée dans
cas d`une petite quantité d`aliment, vingt-quatre heures
plus tôt dans le cas d`une grande quantité d`aliment.
Installez l`aliment à congeler dans l`appareil et laissez
le marcher pendant environ 24 heures.
Ensuit retournez le bouton à la position „NORMAL”.
CCoommmmaannddee ddee ll``aappppaarreeiill
Son réglage devient possible par un mouvement de rota-
tion du bouton régulateur de température. La rotation du
bouton dans le sens des aiguilles d`une montre intensi-
fie le refroidissement.
En ajustant le bouton régulateur de température à la
position „NORMAL” selon la figure la température interne
peut atteindre les -18 °C ou moins.
La mise à la position de „0” du bouton régulateur de tem-
pérature arrête le compresseur et le refroidissement en
coupant le circuit électrique.
La fréquence de l`ouverture de la porte et la quantité des
aliments posés dans l`appareil influencent la tempéra-
ture interne du congélateur en dessus de la position du
régulateur et de la température ambiante.
Dans le cas d`une charge augmentée, p.e. dans
une canicule le compresseur peut continuellement
fonctionner. Ce régime n`est pas nuisible.
SSttoocckkaaggee
Il est conseillé de transmettre au compartiment de
stockage les aliments congelés laissant ainsi de place
pour un nouveau procédé de congélation.
Une congélation répétée n`abîme pas les aliments déjà
emmagasiné.
Les annexes donnent de renseignements détaillés con-
cernant la pratique de stockage des divers aliments.
PPrrééppaarraattiioonn ddee ggllaaççoonn
Pour préparer du glaçon remplissez de l`eau le bac de
glaçon et posez le dans le compartiment de préparation
de glaçon. L`humidification de la base du bac réduit le
temps de formation du glaçon.
Pour faire sortir de bac les morceaux de glaçon laissez
couler de l`eau sur le bac ensuite frappez le légèrement.
IIddééeess eett ssuuggggeessttiioonnss
Ce chapitre vous donne des idées et suggestions à
l`utilisation de l`appareil pour diminuer la consomma-
tion en énergie. Il donne encore information sur l`envi-
ronnement.
CCoommmmeenntt ééccoonnoommiisseerr dd``éénneerrggiiee::
Ne placez l`appareil à la proximité d`une source de
chaleur ou ne l`exposez pas au soleil.
Veillez à la bonne aération du compresseur et du
condenseur, n`obturez pas le passage du courant
d`air.
Enveloppez fermement les aliments dans des
feuilles plastiques ou d`aluminium ou mettez les
RReennsseeiiggnneemmeennttss eett ccoonnsseeiillss uuttiilleess
Nous attirons votre attention à ce que la réparti-
tion des rayons dans l`appareil est changeable
qui augment considérablement l`utilité de l`espace
froide. Une ouverture de 90° de la porte permet déjà un
réarrangement des étages.
15
FR
Armoire et environnement
La matière isolante et l`agent de congélation de
l`armoire ne contiennent pas des gaz qui ne sont pas
nuisibles pour la couche d`ozone. Evitez tout endom-
magement du système réfrigérant surtout à l`arrière à
proximité du système. Les autorités municipales don-
nent de renseignement concernant les endroits de
l`élimination des appareils délabrés.
Les matières désignées utilisées dans cet appareil sont
réutilisables .
EEnnttrreettiieenn
DDééccoonnggééllaattiioonn
L`humidité à l`intérieur de l`appareil se glace et se pré-
cipite sous forme des couches de glace ou de blanc gel.
La couche épaisse de glace ou de blanc gel a un effet
isolant et diminue la puissance réfrigérante qui se
traduit dans augmentation de la température interne de
l`espace réfrigérant et l`accroissement de la consom-
mation en énergie.
Pour éliminer une couche mince de glace ou de blanc
gel retirez la tablette de congélation et enlevez la
couche par la raclette livrée.
Le plateau présenté sur la figure n`est pas accessoire
de l`appareil.
Décongelez la couche de glace ou de blanc gel quand il
n`est pas possible de l`enlever par la raclette. La
fréquence de cet enlèvement dépend du manière de
l`utilisation.
Exécutez l`opération comme suite:
Avant le commencement du dégel mettez le régulateur
de température à la position maximale durant 4-5 heures
pour que les aliments stockés se refroidissent.
dans des récipients bien fermés pour éviter la forma-
tion du blanc gel.
Evitez que les aliments placés dans le compartiment
de congélation entrent en contact avec ceux y trou-
vant et déjà congelés.
N`ouvrez pas inutilement la porte et ne la laissez pas
ouverte trop longtemps.
Ne placez pas aliment chaux dans l`appareil, laissez
le se refroidir à la température ambiante.
Nettoyez régulièrement le condenseur.
Débranchez l`appareil.
Faites sortir les aliments congelés et posez les dans un
panier garni de chiffon et stockez le panier dans un
endroit frais ou transmettez les aliments dans le compar-
timent de congélation ou l`espace normal d`un
réfrigérateur normal.
Laissez la porte de l`appareil ouverte.
Balayez par un mouvement latéral l`eau de dégel qui
s`accumule dans la gouttière dans la partie inférieure de
l`appareil. Posez un bac devant l`appareil et laissez
couler dedans l`eau de dégel.
NNeettttooyyaaggee ssyyssttéémmaattiiqquuee
Il est conseillé de lier le nettoyage de l`intérieur de
l`appareil à sa congélation.
N`utilisez pas au nettoyage des produits abrasifs ou du
savon.
Après le débranchement de l`appareil lavez de l`eau
tiède et séchez soigneusement son intérieur.
Nettoyez l`isolation de la porte avec l`eau de conduit.
Ensuite remettez sous tension l`appareil.
Enlevez une ou deux fois par an la couche de poussière
couvrant la surface du condenseur au fond de
l`appareil.
Vous pouvez accélérer la processus du dégel en posant
un pot rempli de l`eau chaude sur les plaques de
refroidissement formant une tablette.
Après le dégel de la couche séchez les surfaces
humides.
Mettez l`appareil sous tension.
Remettez les aliments enlevés.
AAppppaarreeiill hhoorrss dd``uussaaggee
Procédez comme suite au cas d`une non utilisation pro-
longée de l`appareil:
Débranchez l`appareil.
Enlevez de l`appareil les aliments y trouvants.
Exécutez la décongélation et le nettoyage suivant les
précédents.
Laissez un peu ouverte la porte pour éviter la production
d`odeur.
16
FR
DDééppaannnnaaggee
Au cours du fonctionnement de l`appareil peuvent arriv-
er des petits incidents qui n`exigent pas l`appel d`un
expert. Le tableau suivant vous donne des renseigne-
ments de les maîtriser vous-même et éviter ainsi les
dépenses inutiles.
Nous vous attirons l`attention à ce que le fonction-
nement de l`appareil produit quelques effets phoniques
IInncciiddeenntt
Refroidissement
n`est pas suffisant
Refroidissement trop
fort
Il n`y a pas de
refroidissement
L`appareil émet trop
de bruit
RReemmèèddeess
Sélection d`un degré plus haut
Exécuter un prérefroidissement convenable.
Couper en morceaux l`aliment.
Mise une quantité d`aliments plus petite.
Vérifier la fermeture de la porte.
Sélection d`un degré plus bas.
Vérifier le branchement correct.
Vérifier la tension.
Vérifier la position du régulateur.
Vérifier l`emplacement stable (les quatre
pieds sur le sol).
CCaauussee
Régulateur de température est mis à un
degré trop bas.
Avant la congélation l`appareil n`était pas
prérefroidi.
L`aliment mis dedans a de trop grandes
dimensions.
Quantité trop grande des aliments à réfrigér-
er.
La porte n`est pas fermée correctement.
Régulateur de température est mis à un
degré trop haut.
La fiche secteur n`est pas correctement
branchée.
Il n`y a pas de tension dans la prise secteur.
Régulateur de température est mis dans la
position de „STOP”.
Support insuffisant de l`appareil.
MMooddeell
Volume brut (l)
Volume net (l)
Largeur (mm
Hauteur (mm)
Profondeur (mm)
Consommation en énergie: (kWh/24h)
(kWh/an)
Classe d`énergie suivant la norme EU
Intensité de courant électrique nominale (A)
Puissance réfrigérante (kg/24h)
Temps max. de stockage en cas d`une
panne (h)
Masse (kg)
ZFX 305 W
50
50
525
520
587
0,48
175
A
0,7
7
17
25
AA ll``aatttteennttiioonn ddee llaa ppeerrssoonnnnee qquuii mmeettttrraa eenn sseerrvviiccee ll``aappppaarreeiill
CCaarraaccttéérriissttiiqquueess tteecchhnniiqquueess
(compresseur, circulation du liquide) qui ne constituent
pas de dégâts, ils appartiennent au fonctionnement nor-
mal.
Nous vous attirons l`attention de nouveau à ce
que l`arrêt du compresseur ne signifie pas l`état
hors tension de l`appareil. Il est INTERDIT de toucher les
parties électriques de l`appareil avant le débrancher du
réseau!
17
FR
LLiivvrraaiissoonn,, ddéésseemmbbaallllaaggee
Faites livrer l`appareil dans son emballage origi-
nal, dans une position verticale et respectez les
signalisations sur l`emballage.
Après chaque livraison laissez reposer l`appareil durant
2 heures sans le mettant en marche.
Désemballez l`appareil et vérifiez s`il n`y a pas de
traces d`endommagements. Si oui signalez les immédi-
atement là où l`appareil a été acheté. Gardez l`embal-
lage endommagé.
NNeettttooyyaaggee
Enlevez les bandes adhésives fixant contre tout
déplacement les éléments dans l`intérieur de l`appareil.
Lavez l`intérieur de l`appareil par d`eau tiède et de liq-
uide vaisselle. Utilisez de chiffon mou.
Séchez l`intérieur de l`appareil après nettoyage.
MMiissee eenn mmaarrcchhee ddee ll``aappppaarreeiill
LLaa ppoossee ddee ll``aappppaarreeiill
La température d`ambiance influence la consommation
en énergie et le fonctionnement correcte de l`appareil.
Pour installer l`appareil prenez en considération que le
fonctionnement correcte de l`appareil ne sera possible
que dans les limites de température ambiante donné
dans le tableau ci-dessous.
CCllaassssee cclliimmaattiiqquuee TTeemmppéérraattuurree aammbbiiaannttee
SN +10 ..,+32 °C
N +16 ..,+32 °C
ST +18 ..,+38 °C
Si la température ambiante baisse au-dessous de la lim-
ite inférieure la température de l`espace réfrigérant pour-
rait monter au-dessus de la température prescrite.
L`augmentation de la température ambiante au-dessus
de la limite supérieure se traduit dans l`augmentation de
la durée de fonctionnement du compresseur, dans un
dérangement de la décongélation automatique, dans une
augmentation de la température dans l`espace
réfrigérant enfin dans une augmentation de la consom-
mation en énergie.
A la pose de l`appareil veillez à ce que sa position soit
horizontale.
PPoouurr éévviitteerr qquuee llee ccoonnddeennsseeuurr nnee ttoouucchhee llee mmuurr,, vvoouuss
ddeevveezz ffiixxeerr lleess eennttrreettooiisseess jjooiinntteess ddaannss
llee ssaacchheett ccoonn--
tteennaanntt lleess aacccceessssooiirreess.. PPllaacceezz lleess eennttrreettooiisseess ccoommmmee
iinnddiiqquuéé ssuurr llaa ffiigguurree eenn lleess eemmb
booîîttaanntt àà ffoonndd
N`exposez pas l`appareil aux rayons de soleil, ne posez
pas l`appareil à la proximité d`un foyer.
S`il est impératif de poser l`appareil dans la proximité
d`un chauffage au gaz ou à l`électricité respectez les
distances minimales suivantes:
en cas d`une distance de 3 cm ou moins entre-
posez une plaque termiquement isolante d`une
épaisseur de 0,5 - 1 cm et non flammable entre les
deux appareils.
en cas d`un chauffage à l`huile ou au charbon la
distance doit être augmentée à 30 cm.
L`appareil est utilisable en le posant contre le
mur.
Il faut respecter les distances minimales de la figure au
cours de la pose de l`appareil:
AA::
pose au-dessous d`une armoire murale
BB::
pose libre
18
FR
Retirez la vis de fixation du support inférieur de la
porte et la vis de fixation du pied sur ce support.
Puis retirez le support de la porte et le pied comme
illustré.
Dévissez la vis de fixation du pied sur le côté opposé
afin de le retirer. Fixez le support inférieur de la porte
et le pied correspondant sur le côté opposé. Fixez le
pied dans l'emplacement resté libre sur le côté
opposé. (voir figure).
NN''oouubblliieezz ppaass ddee ffiixxeerr llee ppiieedd iinnfféérriieeuurr aauu--
ddeessssoouuss dduu ssuuppppoorrtt ddee llaa ppoorrttee.. LLee ppiieedd
iinnfféérriieeuurr e
esstt rreeccoonnnnaaiissssaabbllee aauuxx 44 nneerrvvuurreess qquuii ssoonntt
ddeessssiinnééeess ssuurr ssaa ssuurrffaaccee eexxtteerrnnee..
CChhaannggeemmeenntt dduu sseennss dd``oouuvveerrttuurree ddee
llaa ppoorrttee
Il est possible de changer le sens d`ouverture de droite
à gauche au sens de gauche à droite de la porte si
l`installation ou le maniabilité l`exige.
Exécutez l`opération suivant les instructions ci-dessous:
Débranchez l`appareil.
Otez attentivement les couvercle de la porteuse
superieur, dévissez les deux vis fixant la porteuse
superieur de porte et ôtez la porte suivant la figure.
Otez la porte.
Remettez la porte sur la cheville inférieure porteuse
de porte.
Otez attentivement (p.e. à l`aide d`un couteau) les
couvercles des trous de la porteuse de porte et
remettez les à l`autre côté.
Fixez par deux vis la porteuse supérieure de porte
dans les places devenues libres et assurez que le
bord de la porte soit parallèle au côté de l`armoire.
Reposez le couvercle supérieur de la porteuse de
porte.
Remontez à l`autre côté la poignée et les goupilles
en plastique.
Faites appel à un atelier spécialisé le plus proche si vous
ne voulez pas exécuter les opérations ci-dessus. Les
opérations seront exécuter contre un remboursement.
19
FR
BBrraanncchheemmeenntt éélleeccttrriiqquuee
BBrraanncchheezz ll``aappppaarreeiill uunniiqquueemmeenntt àà uunn rréésseeaauu ddee tteennssiioonn
aalltteerrnnaattiivvee ddee 223300 VV eett ddee ffrrééqquueennccee ddee 5500 HHzz..
NN
ee ccoonnnneecctteezz llaa ffiicchhee sseecctteeuurr qquuee ddaannss uunnee pprriissee
sseecctteeuurr ppoossssééddaanntt dd``uunnee pprrootteeccttiioonn ccoonnttrree lleess ccoonnttaacct
tss
aacccciiddeenntteellss ((ccoonnttaacctt ddee ssûûrreettéé)).. SSii vvoouuss nnee ppoossssééddeezz
uunnee pprriissee ccoonnvveennaabbllee ffaaiitteess aappppeell àà uunn tteecchhnni
icciieenn qquuii
ééttaabblliirraa llaa pprriissee nnéécceessssaaiirree..
TTeemmppss ddee ssttoocckkaaggee
TTeemmppss ddee ssttoocckkaaggee ddee mmaarrcchhaannddiisseess ccoonnggeellééeess
MMaarrcchhaannddiissee ddaannss ll``eessppaaccee ddaannss llee ccoommppaarrttiimmeenntt
nnoorrmmaall ddee ccoonnggééllaattiioonn àà 44 ééttooiilleess,,
++22 ++77 °°CC --1188 °°CC
LLééggu
ummeess::
haricots verts, petits pois, légume mixte, maïs, courge 1 jour 12 mois
PPllaatt pprrééffaabbrriiqquuéé::
plats avec viande, avec garniture, légume en nature 1 jour 12 mois
PPllaatt pprrééffaabbrriiqquuéé::
filet en roulade, jambonneau rôti, plat en gelée 1 jour 6 mois
PPllaattss ddee ppoommmmee ddee tteerrrree,, ppââtteess aalliimmeennttaaiirreess::
purée de pomme de terre, pomme frite, boulette, gnocchi 1 jour 12 mois
PPoottaaggeess::
bouillon, soupe d`haricot vert, soupe de petits pois 1 jour 6 mois
F
Frruuiittss::
cerise, griotte, crème de fruit, purée de marrons 1 jour 12 mois
VViiaannddeess::
poulet, canard, oie, 1 jour 5 mois
poisson en filet, thon 1 jour 6 mois
GGllaaccee,, ccrrèèmmee àà llaa ggllaaccee
1 jour 3 semaines
Cet appareil répond aux spécification des direc-
tives suivantes:
73/23 EEC - 73/02/19 (Directive des petites tensions)
et ses amendements en vigueur
89/336 EEC - 89/05/03 (Directive EMC) et ses
amendements en vigueur,
96/57 CE - 03/09/96 (Directive concernant les exi-
gences en matière de rendement énergétique) et ses
amendements ultérieurs.
La fabrique réserve tout droit de changement de production.
20
DE
Bevor Sie Ihr Gerät anschließend in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte zuerst die Gebrauchsanleitung durch, die
Sicherheitshinweise und wichtige Informationen enthält.
Nur so können Sie das Gerät sicher und zuverlässig nutzen und werden viel Freude daran haben.
Folgende Zeichen werden Ihnen helfen, sich in der Gebrauchsanleitung besser zurecht zu finden.
Sicherheitsvorschriften
Die Warnungen mit diesem Symbol dienen Ihrer Sicherheit und der Ihres Gerätes
Wichtige Hinweise und Informationen
Umwelthinweise
Bei diesem Symbol finden Sie Tips zur Lagerung von Lebensmitteln
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als nor-
maler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elek-
trischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Inhalt
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit .................21
Allgemeine Sicherheitsvorschriften ......................21
Für die Sicherheit Ihrer Kinder ............................21
Sicherheitsvorschriften für die Inbetriebnahme.......21
Informationen für Sicherheitsvorschriften von
Isobutan ..........................................................21
Zum Betrieb des Gerätes...................................22
Allgemeine Informationen ...................................22
Bedienungselemente des Gerätes.......................22
Inbetriebnahme..............................................23
Temperaturregelung .......................................23
Einfrieren......................................................23
Lagerung ......................................................23
Eiszubereitung...............................................23
Wichtige Informationen und Ratschläge................23
Tips und Hinweise.............................................24
Und so können Sie Energie sparen:..................24
Geräte und Umgebung....................................24
Instandhaltung ..................................................24
Abtauen ........................................................24
Regelmäßige Reinigung ..................................24
Außer Betrieb gesetztes Gerät..........................24
Fehlerbeseitigung .............................................25
Zu Händen von Inbetriebnahmer........................25
Technische Daten .............................................25
Inbetriebnahme..............................................26
Transport, Auspacken.....................................26
Reinigung .....................................................26
Standort .......................................................26
Wechsel des Türanschlags ..............................27
Elektrischer Anschluß .....................................28
Lagerzeittabelle ...............................................28
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Zanussi ZFX305W Manuel utilisateur

Catégorie
Congélateurs
Taper
Manuel utilisateur