Tekonsha 118389 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
Installation Instructions
Directives de Montage
Instrucciones de Instalación
T-Connector
Connecteur en T
Conector en T
18389-037 Rev. A 06/25/04
ENGLISH
TOOLS NEEDED:
Trim Panel Remover
Philips Head Screwdriver
Drill (3/32” Drill Bit)
FRANÇAIS
OUTILS REQUIS:
Écarteur de panneau de garnisage
Tournevis à pointe cruciforme
Perceuse (mèche de 3/32 po)
7. On passenger side, mount the T-Connector
black convertor box in a out of the way
place with the screw or cable tie provided
and secure all loose wires with cable ties.
Secure the remainder of the T-connector
harness with the cable ties provided, to
prevent damage or rattling and being care-
ful to avoid any areas that would cut or
pinch the wire.
NOTE: Route the 4-flat through the pas-
senger's side trim panel into side storage
compartment and store there when not in
use.
8. Reinstall the plastic trim panels, threshold,
storage covers, floor covering and other
items removed during installation, being
careful not to pinch or cut the wires.
WARNING
Overloading circuit can cause fires. DO
NOT exceed lower of
towing manufacturer rating or:
• Max. stop/turn light: 1 per side (2.1
amps)
• Max. tail lights: (5 amps)
Read vehicle’s owners manual and
instruction sheet for additional information.
1. Open rear hatch. Temporarily remove the
rear threshold plate, storage covers and
floor covering.
3. On the driver and passenger sides of the
vehicle, locate the vehicle's taillight wiring
harness. The taillight wiring harness will
have a connection point, on both sides,
matching the ends of the T-Connector.
Separate this connector, being careful not
to break the locking tabs. All connector
surfaces should be clean and free of dirt.
4. On the passenger side, insert the
T-Connector end with the green wire
between the vehicle wiring connectors and
lock into place. Be careful not to damage
the locking tabs and be sure that connec-
tors are fully inserted with locking tabs in
place.
5. Route the T-Connector end with the yellow
wire to the driver’s side behind the panels
and along the threshold. Repeat Step 4
using T-Connector containing the yellow
wire.
6. Locate a suitable grounding point near the
connector.
Option 1: Drill a 3/32" hole and secure
white wire with eyelet using screw
provided.
Option 2: On passenger side, locate exist-
ing ground stud. Loosen bolt, place screw
eyelet on stud and re-tighten bolt.
CAUTION
Verify what is behind any surface prior to
drilling to avoid damage to the vehicle
and/or personal injury. Do not drill into any
exposed surfaces.
WARNING
All connections must be complete for the
T-Connector to function properly. Test and
verify installation with a test light or trailer
once installed.
READ THIS FIRST:
Read and follow all instructions carefully
before beginning installation.
LISEZ CECI EN PREMIER:
Lire et suivre toutes les instructions
attenrivement avant le montage.
LEA ESTO PRIMERO:
Lea y siga todas las instrucciones cuidadosa-
mente antes de iniciar la instalación.
2. Partially remove the rear interior trim
panels on both the driver and passenger
side of the vehicle. Several trim panel fas-
teners will need to be removed to remove
the panels. Set aside all items removed
being careful not to damage parts.
1. Ouvrir le hayon arrière. Enlever tempo-
rairement le panneau de seuil arrière, les
couvercles des compartiments à range-
ment et le revêtement de plancher.
2. Retirer partiellement les panneaux de
garnisage intérieurs arrière sur les côtés
conducteur et passager du véhicule.
Plusieurs attaches de panneau de gar-
nisage devront être retirées pour enlever
les panneaux. Mettre de côté les articles
qui ont été enlevés en veillant à ne pas
les endommager.
3. Des deux côtés, conducteur et passager,
repérer le faisceau de fils des feux arrière
du véhicule. Le faisceau de fils des feux
arrière comportera, des deux côtés, un
point de branchement correspondant aux
extrémités du connecteur en T.
Débrancher ce connecteur, en veillant à
ne pas briser les pattes de verrouillage.
Toutes les surfaces de contact des con-
necteurs doivent être propres et
dépourvues de saleté.
4. Du côté passager, insérer l'extrémité du
connecteur en T munie du fil vert entre
les connecteurs du câblage du véhicule
et verrouiller en place. Veiller à ne pas
briser les pattes de verrouillage et s'as-
surer que les connecteurs sont complète-
ment rentrés, avec les pattes de verrouil-
lage en place.
5. Faire passer du côté conducteur l'ex-
trémité du connecteur en T munie du fil
jaune, derrière les panneaux et le long
du seuil. Répéter l’étape 4 pour l'ex-
trémité du connecteur en T muni du fil
jaune.
6. Repérer un endroit approprié à proximité
du connecteur pour effectuer la mise à la
masse.
Option 1: Percer un trou de 3/32 po et
fixer le fil blanc à l’aide de l’œillet et de la
vis fournis.
© 2004 CequentElectrical Products
7. En el costado del pasajero, instale la caja
de conversión negra del conector en T en
un lugar que esté fuera del camino con el
tornillo o cable suministrado y asegure
todos los alambres flojos con amarraca-
bles. Fije el resto del arnés del conector
en T con los amarres de cable que se
suministran, para evitar daños o
vibración y con cuidado de evitar áreas
que podrían cortar o pellizcar el cable.
NOTA: Enrute el conector para 4 cables
a través del panel de tapizado lateral del
pasajero en el compartimiento de alma-
cenamiento lateral y almacene ahí cuan-
do no esté en uso.
8. Vuelva a instalar los paneles de tapizado
plástico, umbral, cubiertas de almace-
namiento, revestimiento de piso y otros
artículos retirados durante la instalación,
con cuidado de no pellizcar o cortar los
cables.
ADVERTENCIA
La sobrecarga del circuito puede oca-
sionar incendios. NO exceda la califi-
cación de remolque más baja indicada
por el fabricante o:
• Máx. luz de estacionamiento/
direccional: 1 por costado (2.1 amperios)
• Máx. luz trasera: (5 amperios)
Lea el manual del propietario y la hoja
de instrucciones del vehículo para
información adicional.
6. En el costado del pasajero, ubique la
espiga existente de conexión de tierra.
Afloje el perno, coloque el ojete del tornil-
lo en la espiga y vuelva a apretar el
perno.
ATENCIÓN
Revise qué hay detrás de cualquier
superficie antes de perforar para evitar
daños al vehículo y/o lesiones person-
ales. No perfore ninguna superficie
expuesta.
ADVERTENCIA
Se deben completar todas las conex-
iones para que el conector en T funcione
correctamente. Ensaye y verifique la
instalación con una luz de prueba o
remolque una vez se instale.
6. Option 2 : Du côté passager, repérer la
borne de masse existante. Desserrer le
boulon, placer l'oeillet de la vis sur la
borne puis resserrer le boulon.
ATTENTION
Avant de percer, vérifier ce qui se trouve
sous la surface pour prévenir tout dom-
mage au véhicule ou toute lésion cor-
porelle. Ne pas percer de surfaces
exposées.
AVERTISSEMENT
Tous les branchements doivent être ter-
minés pour que le connecteur en T fonc-
tionne correctement. Tester et vérifier l’in-
stallation à l’aide d’une lampe témoin ou
sur une remorque.
ESPAÑOL
HERRAMIENTAS NECESSARIAS:
Corte el removedor de panels
Destornillador de estrella
Taladro (broca de 3/32")
7. À l'aide d'une vis ou d'une attache de
câble fournie, monter du côté passager le
boîtier noir du convertisseur du connecteur
en T à un endroit où il ne gênera pas, puis
attacher tous les câbles lâches à l'aide des
attaches de câble. Afin de prévenir les
dommages ou les bruits de cliquetis, fixer
le reste du harnais du connecteur en T à
l’aide des attaches de câble fournies, en
prenant soin d’éviter les endroits suscepti-
bles de couper ou coincer les fils.
REMARQUE: Faire passer le connecteur à
4 voies à travers le panneau de garnisage
du côté passager, puis dans le comparti-
ment à rangement latéral; le remiser à cet
endroit lorsqu'il n'est pas utilisé.
8. Replacer les panneaux de garnisage, le
panneau de seuil, les couvercles des com-
partiments à rangement, le revêtement de
plancher et les autres éléments qui ont été
retirés lors de l'installation, en prenant soin
de ne pas coincer ou couper les fils.
AVERTISSEMENT
Un circuit surchargé peut occasionner des
incendies. NE DÉPASSEZ JAMAIS la
valeur la plus basse indiquée par le fabri-
cant de emorquage, ou :
• Max. lumière arrêt/tournant : 1 par côté
(2,1 amps)
• Max. lumières arrières : (5 amps)
Consultez le manuel du propriétaire et la
feuille d’instructions du véhicule pour de
plus amples informations.
1. Abra la escotilla trasera. Retire temporal-
mente la placa de umbral trasera, las
cubiertas del almacenamiento y el reves-
timiento del piso.
2. Retire parcialmente los paneles de tapiza-
do interior trasero tanto en el costado del
conductor como del pasajero del vehículo.
Se deberán retirar varios tornillos del
panel de tapizado para retirar los paneles.
Ponga a un lado todos los artículos retira-
dos con cuidado de no dañar las partes.
3. En el costado del conductor y del pasajero
del vehículo, localice el arnés de cables de
la luz trasera del vehículo. El arnés del
cableado de la luz trasera tendrá un punto
de conexión en ambos lados, que combina
los extremos del conector en T. Separe
este conector, con cuidado de no romper
las pestañas de bloqueo. Todas las super-
ficies del conector deben estar limpias y
libres de suciedad.
4. En el costado del pasajero, inserte el
extremo del conector en T con el cable
verde entre los conectores del cableado
del vehículo y asegure en su lugar. Tenga
cuidado de no dañar las pestañas de blo-
queo y cerciórese de que los conectores
estén completamente insertados con las
pestañas de bloqueo en su lugar.
5. Enrute el extremo del conector en T con el
cable amarillo hacia el costado del
pasajero detrás de los paneles y a lo largo
del umbral. Repita el paso 4 para el
extremo del conector en T con el cable
amarillo.
6. Localice un punto adecuado de conexión a
tierra cerca del conector.
Opción 1: Perfore un orificio de 3/32" y
asegúrelo con el cable blanco usando el
ojete y tornillo provistos.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Tekonsha 118389 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation