Contenu / Contents / Inhalt / Contenuto / Contenido / Spis treści / Inhoud
Instructions
Important
Product
Informations
FR
Le détecteur doit être associé à un système d’alarme DELTA DORE radio X3D.
EN
The detector must be associated with a DELTA DORE wireless X3D alarm system.
DE
Der Melder muss mit einer DELTA DORE Funk-Alarmanlage X3D verbunden werden.
IT
Il sensore deve essere associato ad un sistema d’allarme DELTA DORE radio X3D.
ES
El detector debe asociarse a un sistema de alarma DELTA DORE radio X3D.
PL
Detektor musi być skonfigurowany z radiowym systemem alarmowym DELTA DORE X3D.
NL
De detector moet worden gekoppeld aan een alarmsysteem DELTA DORE radio X3D.
Présentation / Presentation / Beschreibung / Presentazione / Presentación / Prezentacja
/ Voorstelling
1
LS 14250 - 3,6 V - 1,2 Ah - Lithium
Autonomie 10 ans - Autonomy 10 years
Consumption stand-by :
3,5 μA
Consumption : 14,2 mA max.
868,7 Õ 869,2 MHz - 100 m Ý 300m
Maximum power radio < 10 mW
Receiver category: 2
-10°C / +70°C
+5°C / +40°C
IP
IP 30 - IK 02
75 %
33 x 102 x 32 mm
Important product information (Ì)
www.deltadore.com
DU TYXAL+
FR
Notice d’installation
EN
Installation guide
DE
Installationsanleitung
IT
Guida di installazione
ES
Manual de instalación
PL
Instrukcja instalacji
NL
Installatiehandleiding
59 gr.
D1
D2
V1
V2
1
2 3
Fixation / Mounting / Montage / Fissaggio / Fijación / Mocowanie / Bevestiging
3
FR
Ê Séparez les 2 parties du boîtier.
Ë Tracez et percez les trous D1 et D2.
Ì Fixez le socle de l’émetteur avec les vis V1
et V2.
EN
Ê Open the unit.
Ë Mark and drill holes D1 and D2.
Ì Attach the transmitter base with the V1 and
V2 screws.
DE
Ê Öffnen Sie das Gehäuse, indem Sie die zwei
Gehäuseteile trennen.
Ë Markieren Sie die Bohrstellen und bohren
Sie die Löcher D1 und D2.
Ì Befestigen Sie den Sockel des Senders mit
den Schrauben V1 und V2.
IT
Ê Separare le 2 parti della scatola.
Ë Segnare e fare i fori D1 e D2.
Ì Fissare il supporto dell’emettitore con le viti
V1 e V2.
ES
Ê Separe las 2 partes de la caja.
Ë Marque y taladre los agujeros D1 y D2.
Ì Fije el zócalo del emisor con los tornillos V1
y V2.
PL
Ê Oddzielić 2 części obudowy.
Ë Zaznaczyć i wywiercić otwory D1 i D2.
Ì Przymocować podstawę nadajnika śrubami
V1 i V2.
NL
Ê Scheid de twee delen van de behuizing.
Ë Markeer en boor de gaten D1 en D2.
Ì Bevestig de basis van de zender met de
schroeven V1 en V2.
FR
• Le détecteur universel fonctionne avec un capteur filaire. Placez l’émetteur à proximité du capteur (la
longueur de câble doit être inférieure à 2 m).
• Le détecteur universel doit être placé en intérieur.
• Pour l’emplacement et la fixation du capteur, voir sa notice.
EN
•
The universal detector operates with a hard-wired sensor. Install the transmitter close to the sensor
(cable length must not exceed 2 m).
• The universal detector must be installed indoors.
• Refer to the guide for the location and mounting of the sensor.
DE
• Der Melder arbeitet mit einem über Kabel angeschlossenen Sensor. Bringen Sie den Funksender in der
Nähe des Melders an (Kabellänge max. 2 m).
• Der Melder muss in einem Innenraum angebracht werden.
• Über Platzierung und Befestigung des Sensors gibt dessen Gebrauchsanleitung Auskunft.
IT
•
Il sensore universale funziona con un sensore filare. Posizionare l’emettitore vicino al sensore (la
lunghezza del cavo deve essere inferiore a 2 m).
• Il sensore universale deve essere posizionato all’interno.
• Per il posizionamento ed il fissaggio del sensore, consultare le istruzioni.
ES
• El detector universal funciona con un sensor filar. Coloque el emisor cerca del sensor (la longitud del
cable debe ser inferior a 2 m).
• El detector universal se debe colocar en el interior.
• Para la colocación y fijación del sensor, consulte su manual.
PL
• Detektor uniwersalny w zestawie z czujnikiem przewodowym. Umieścić nadajnik w pobliżu czujnika
(długość kabla musi być mniejsza niż 2 m).
• Detektor uniwersalny musi być umieszczany wewnątrz.
• Zobacz instrukcję w celu umiejscowienia i zamocowania czujnika.
NL
• De universele sensor werkt met een bedrade sensor. Plaats de zender in de buurt van de sensor
(kabellengte moet minder dan 2 m bedragen).
• De universele detector moet binnen worden geplaatst.
• Voor de locatie en de bevestiging van de sensor, zie de handleiding.
Emplacement / Location / Einbauort / Posizionamento / Ubicación / Lokalizacja / Locatie
2
Ø max = 3 mm
1
2
3
AL
Com
AP
1 2
Mise en service / Activation / Inbetriebnahme / Messa in funzione / Puesta en servicio /
Rozruch / Ingebruikname
4
FR
Ê Intrusion : câblez les fils de la détection d’intrusion sur les bornes AL et Com, et les fils de l’autoprotec-
tion sur les bornes AP et Com.
Technique : câblez les 2 fils du capteur de votre choix aux bornes AL et Com du détecteur universel.
La borne AP est non connectée.
Ë Mettez la pile en place en respectant son sens puis refermez le boîtier.
EN
Ê Intruder: connect the intruder alarm wires to the AL and Com terminals, and the tamper alarm wires to
the AP and Com terminals.
Other: connect the 2 wires of a sensor of your choice to the universal detector AL and Com terminals.
The AP terminal is not connected.
Ë Insert the battery and close the unit.
DE
Ê Einbruchmeldung: Schließen Sie die Leitungen des Melders an die Klemmen AL und Com an, die
Leitungen des Selbstschutzes an die Klemmen AP und Com.
Technik: Schließen Sie die beiden Drähte des Sensors Ihrer Wahl an die Klemmen AL und Com des
Universalmelders an. Die Klemme AP wird nicht belegt.
Ë Setzen Sie die Batterie unter Beachtung der Polarität ein und schließen Sie dann das Gehäuse.
IT
Ê Intrusione: collegare i fili per il rilevamento intrusione sui morsetti AL e Com, e i fili dell’autoprotezione
sui morsetti AP e Com.
Tecnica: collegare i 2 fili del sensore scelto ai morsetti AL e Com del sensore universale. Il morsetto
AP non è collegato.
Ë Posizionare la pila nel corretto senso e chiudere la scatola.
ES
Ê Intrusión: cablee los hilos de detección de intrusión en los bornes AL y Com, y los hilos de autoprotec-
ción en los bornes AP y Com.
Técnico: cablee los 2 hilos del sensor de su elección a los bornes AL y Com del detector universal. El
borne AP no se conecta.
Ë Coloque la pila respetando la polaridad y cierre la caja.
PL
Ê Wtargnięcie: połączyć przewody wykrywania wtargnięcia z końcówkami AL i Com, a przewody
samoobrony z końcówkami AP i Com.
Technika: połączyć 2 wybrane przewody czujnika z końcówkami AL i Com detektora uniwersalnego.
Końcówka AP pozostaje niepodłączona.
Ë Włożyć baterię zgodnie z polaryzacją, a następnie zamknąć obudowę.
NL
Ê Inbraak: sluit de kabels voor inbraakdetectie aan op de aansluitingen AL en Com, en de kabels voor
zelfbescherming op de aansluitingen AP en Com.
Techniek: sluit de twee kabels van de sensor van uw keuze aan op de aansluitingen AL en Com van
de universele detector. De aansluiting AP wordt niet aangesloten.
Ë Plaats de batterij in de correcte richting en sluit de behuizing.