Asco Series 210 Solenoid Valves 1 1/2 Cryogenic Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

GB
FR
DE
ES
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 - www.asconumatics.eu
DESCRIPTION
Series 210LT are 2-way, normally closed pilot operated, AC, solenoid
valves with a floating piston. The body is brass construction.
INSTALLATION
ASCO Numatics components are intended to be used only within the
technical characteristics as specified on the nameplate. Changes to
the equipment are only allowed after consulting the manufacturer or
its representative. Before installation depressurise the piping system
and clean internally.
The equipment may be mounted in any position.
The flow direction and pipe connection of valves are indicated on the body.
The pipe connections have to be in accordance with the size indicated
on the nameplate and fitted accordingly.
CAUTION:
• Reducingtheconnectionsmaycauseimproperoperationormal-
functioning.
• Fortheprotectionoftheequipmentinstallastrainerorltersuitable
for the service involved in the inlet side as close to the product as
possible.
• Iftape,paste,sprayorasimilarlubricantisusedwhentightening,
avoid particles entering the system.
• Usepropertoolsandlocatewrenchesascloseaspossibletothe
connection point.
• Toavoiddamagetotheequipment,DONOTOVERTIGHTENpipe
connections.
• Donotusevalveorsolenoidasalever.
• Thepipeconnectionsshouldnotapplyanyforce,torqueorstrainto
the product.
ELECTRICAL CONNECTION
In case of electrical connections, they are only to be made by trained
personnel and have to be in accordance with the local regulations
and standards.
CAUTION:
• Turnoffelectricalpowersupplyanddeenergisetheelectricalcircuit
and voltage carrying parts before starting work.
• Allelectricalscrewterminalsmustbeproperlytightenedaccording
to the standards before putting into service.
• Dependentuponthevoltageelectricalcomponentsmustbeprovided
with an earth connection and satisfy local regulations and standards.
The equipment can have one of the following electrical terminals:
• Spadeplug connectionsaccording to ISO4400(when correctly
installed this connection provides lP65 protection).
• Embeddedscrewterminalsinmetalenclosurewith“Pg”cablegland.
• Flyingleadsorcables.
PUTTING INTO SERVICE
Before pressurising the system, first carry out an electrical test. In case
of solenoid valves, energise the coil a few times and notice a metal click
signifying the solenoid operation.
SERVICE
Most of the solenoid valves are equipped with coils for continuous duty
service. To prevent the possibility of personal or property damage do
not touch the solenoid which can become hot under normal operation
conditions. If the solenoid valve is easily accessible, the installer must
provide protection preventing accidental contact.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application, medium and nature
of the equipment used. The exact determination of the sound level can
only be carried out by the user having the valve installed in his system.
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO Numatics products is dependent on service condi-
tions. Periodic cleaning is recommended, the timing of which will depend
onthe media andserviceconditions.During servicing, components
should be examined for excessive wear. A complete set of internal parts
is available as a spare parts kit. If a problem occurs during installation/
maintenance or in case of doubt please contact ASCO Numatics or
authorised representatives.
VALVE DISASSEMBLY
Disassembleinanorderlyfashion.Paycarefulattentiontoexplodedviews
provided for identification of parts.
1. Removeretainingclipandslipthecoiloffthesolenoidbasesub-as-
sembly. CAUTION: when metal retaining clip disengages, it can spring
upwards.Removethespringwasher.
2. Unscrew and remove the solenoid base sub-assembly and the
core-assemblyfrom thevalvebody.Remove thesolenoid base
sub-assembly gasket from the valve body.
3. Unscrewthe4cylinderscrewsincludingthelockwashers.Remove
the cylinder, the piston spring and the entire piston assembly.
4. Removethevalvebodysealandthebodypassageseal.
5. Unscrewthelocknuttodisassemblethepistonassembly.Remove
thewasherandthepistondiscfromthepistonassembly.Remove
the rider rings, the piston ring and the piston ring expander from the
piston.
6. All parts are now accessible for cleaning or replacement.
VALVE REASSEMBLY
Reassemblein reverseorderof disassemblypaying carefulattention
to exploded views provided for identification and placement of parts.
1. NOTE:Lubricateallgaskets/O-ringswithhighqualitysiliconegrease.
Replacethevalvebodysealandthebodypassageseal.
2. Reassemblethepistonassemblybyplacingthepistonringexpander,
thepistonringandtheriderringsontothepistonassembly.Replace
the piston disc and the washer in the piston assembly and thighten
the lock nut securely without distorting the piston disc.
3. Place the piston spring in the piston assembly, and insert both into
the cylinder.
NOTE:Wheninsertingpistonassemblyintothecylinder,carefully
compress rider rings and piston ring to prevent damage. Be sure the
piston assembly has freedom of movement.
4. Replacethe4lockwashersandthe4cylinderscrews,andtorque
according to torque chart.
NOTE:Whilereplacingthecylinder,youmayuseaatsteelrule
(orsimilartool)toretainthepistonassemblyinthecylinderduring
assembly.
5. Replacethe core assembly.Replace the gasketand torquethe
solenoid base sub-assembly according to torque chart.
6. Replacespringwasher,coilandretainingclip.
7. After maintenance, operate the valve a few times to be sure of proper
operation.
A separate Declaration of Incorporation relating to EECDirective
89/392/EEC Annex II B is available on request. Please provide ac-
knowledgement number and serial numbers of products concerned.
This product complies with the essential requirements of the EMCDi-
rective 89/336/EEC and amendments as well as the 73/23/EEC + 93/68/
EEC Low Voltage Directives. A separate Declaration of Conformity is
available on request.
DESCRIPTION
Les vannes de la série 210LT font partie de la gamme des électrovannes
bidirectionnelles, normalement fermées, à commande assistée, à courant
alternatif, à piston non attelé. Le corps est en laiton.
MONTAGE
Les composants ASCO Numatics sont conçus pour les domaines de
fonctionnement indiqués sur la plaque signalétique ou la documentation.
Aucune modification ne peut être réalisée sur le matériel sans l’accord
préalable du fabricant ou de son représentant. Avant de procéder au
montage, dépressuriser les canalisations et effectuer un nettoyage
interne. Les électrovannes peuvent être montées dans n’importe quelle
position. Le sens de circulation du fluide est indiqué par repères sur le
corps et dans la documentation.
La dimension des tuyauteries doit correspondre au raccordement indiqué
sur le corps, l’étiquette ou la notice.
ATTENTION:
• Unerestrictiondestuyauteriespeutentraînerdesdysfonctionnements.
• Andeprotégerlematériel,installerunecrépineouunltreadéquat
en amont, aussi près que possible du produit.
• En casd’utilisation de ruban, pâte,aérosol ouun lubriant lorsdu
serrage, veillez à ce qu’aucun corps étranger ne pénètre dans le circuit.
• Utiliserun outillage appropriéet placer lesclés aussiprès que
possible du point de raccordement.
• And’évitertoutedétérioration,NEPASTROPSERRERlesraccords
des tuyauteries.
• Nepasseservirdelavanneoudelatêtemagnétiquecommed’un
levier.
• Lestubesderaccordementnedevrontexerceraucuneffort,couple
ou contrainte sur le produit.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Le raccordement électrique doit être réalisé par un personnel qualifié et
selon les normes et règlements locaux.
ATTENTION:
• Avanttouteintervention,couperl’alimentationélectriquepourmettre
hors tension les composants.
• Touteslesbornesàvisdoiventêtreserréescorrectementavantla
mise en service.
• Selonlatension,lescomposantsélectriquesdoiventêtremisàla
terre conformément aux normes et règlements locaux.
Selon les cas, le raccordement électrique s’effectue par:
• ConnecteursdébrochablesISO-4400(avecdegrédeprotectionIP-65
lorsque le raccordement est correctement effectué).
• Bornesàvissolidairesdubobinage,sousboîtiermétalliqueavec
presse-étoupeétanche“Pg”.
• Filsoucâblessolidairesdelabobine.
MISE EN SERVICE
Avant de mettre le circuit sous pression, effectuer un essai électrique.
Danslecasd’uneélectrovanne,mettrelabobinesoustensionplusieurs
foisetécouter le“clic”métalliquequi signalele fonctionnementdela
tête magnétique.
FONCTIONNEMENT
La plupart des électrovannes comportent des bobinages prévus pour mise
sous tension permanente. Pour éviter toute brûlure, ne pas toucher la
tête magnétique qui, en fonctionnement normal et en permanence sous
tension, peut atteindre une température élevée. Si l’électrovanne est
facilement accessible, l’installateur doit prévoir une protection empêchant
tout contact accidentel.
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Le bruit de fonctionnement varie selon l’utilisation, le fluide et le type de
matériel employé. L’utilisateur ne pourra déterminer avec précision le
niveau sonore émis qu’après avoir monté le composant sur l’installation.
ENTRETIEN
L’entretien nécessaire aux produits ASCO Numatics varie avec leurs
conditions d’utilisation. Il est souhaitable de procéder à un nettoyage pé-
riodique dont l’intervalle varie suivant la nature du fluide, les conditions de
fonctionnement et le milieu ambiant. Lors de l’intervention, les composants
doivent être examinés pour détecter toute usure excessive. Un ensemble
de pièces internes est proposé en pièces de rechange pour procéder à
laréfection.Encasdeproblèmelorsdumontage/entretienouencasde
doute, veuillez contacter ASCO Numatics ou ses représentants officiels.
DEMONTAGE DE LA VANNE
Démonterdefaçonméthodique.surlesvuesenéclatéfourniesdansla
pochette et destinées à l’identification des pièces.
1. Ôter le clip de maintien et faire glisser la bobine hors du sous-en-
sembledelabase dusolénoïde.ATTENTION:lorsquele clipde
maintien métallique est ôté, il peut bondir vers le haut. Ôter la rondelle
élastique.
2. Dévisseretôterlesous-ensembledebasedusolénoïde,puisle
montagedunoyauhorsducorps.Enleverlejointd’étanchéitédu
sous-ensemble de base du solénoïde hors du corps.
3. Dévisserles4visducylindreainsiquelesrondellesd’arrêt.Enlever
le cylindre, le ressort du piston ainsi que l’ensemble du montage du
piston.
4. Enleverlejointducorpsdelavanneetceluidupassageducorps.
5. Dévisserl’écroud’arrêtandedémonterlepiston.Enleverlarondelle
etledisquedupistonhorsdumontagedupiston.Enleverlesbagues
du curseur, la bague du piston et la pince à segment hors du piston.
6. Vouspouvezdèsàprésentnettoyerouremplacertouteslespièces.
REMONTAGE DE LA VANNE
Remonterensensinverse.
1. NOTE:Lubriertouslesjointsd’étanchéité/jointstoriquesavecde
lagraissesiliconedehautequalité.Replacerlejointducorpsdela
vanne et celui du passage du corps.
2. Remonter lemontage du pistonen yplaçant dessus lapince à
segment du piston, la bague du piston et les bagues du curseur.
Replacerledisquedupistonetlarondelledanslemontagedupiston,
puis serrer solidement l’écrou d’arrêt en veillant à ne pas déformer
le disque du piston.
3. Placer le ressort du piston dans ce dernier, puis les insérer tous
deux dans le cylindre.
NOTE:Eninsérantlemontagedupistondanslecylindre,veillerà
pincer soigneusement les bagues du curseur et la bague du piston
and’évitertoutendommagementdespièces.Veilleràcequele
mouvement du piston puisse s’effectuer sans contrainte.
4. Replacer les4 rondellesd’arrêt etles 4vis ducylindre selonle
schéma de couple.
NOTE:Lorsquevousreplacezlecylindre,vouspouvezvousservir
d’unerègled’acierplate(outoutautreobjetsemblable)pourretenir
le piston dans le cylindre durant le montage.
5. Replacerlemontagedunoyau.Replacerle jointd’étanchéitéen
serrant le sous-ensemble de base du solénoïde selon le schéma
de couple.
6. Replacerla rondelleélastique duressort,la bobineetle clipde
maintien.
7. Après l’entretien, faire fonctionner la vanne quelques fois afin de
s’assurer qu’elle s’ouvre et se ferme correctement.
Conformément à la directive CEE 89/392/CEE Annexe II B, une Décla-
ration d’incorporation peut être fournie sur demande. Veuillez nous
indiquer le numéro d’accusé de réception (AR) et les références
ou codes des produits concernés. Ce produit est conforme aux
exigences essentielles de la Directive 89/336/CEE sur la Compati-
bilité Electromagnétique, et amendements et les directives Basse
Tension 73/23/CEE + 93/68/CEE. Une déclaration de conformité peut
être fournie sur simple demande.
BESCHREIBUNG
Bei der Baureihe 210LT handelt es sich um normal geschlossene,
vorgesteuerte2-Wege-Wechselstrom-Magnetventilemitvorgesteuertem
Kolben.DasGehäusebestehtausMessing.
EINBAU
DieASCO Numatics-Komponentendürfennur innerhalb derauf den
TypenschildernangegebenenDateneingesetztwerden.Veränderungen
andenProduktensindnurnachRücksprachemitASCONumaticszuläs-
sig.VordemEinbauderVentilemußdasRohrleitungssystemdrucklos
geschaltetundinnengereinigtwerden.DieEinbaulagederProdukteist
generellbeliebig.DieDurchußrichtungundderRohrleitungsanschluß
vonVentilensindgekennzeichnet.
DieRohrleitungsanschlüssesollten entsprechendden Größenangaben
aufden Typenschildernmit handelsüblichenVerschraubungen durch-
geführtwerden.
VORSICHT:
• EineReduzierungderAnschlüssekannzuLeistungs-undFunkti-
onsminderungenführen.
• ZumSchutz derVentilesolltenfür die Betriebsbedingungen
geeigneteSchmutzfängeroderFilterso dichtwiemöglichinden
Ventileingangintegriertwerden.
• BeiAbdichtungamGewindeistdaraufzuachten,dasskeinDich-
tungsmaterialindieRohrleitungoderdasVentilgelangt.
• Zum Einbau darfnur geeignetesWerkzeugverwendetwerden,
dassonahewiemöglichamAnschlusspunktanzusetzenist.
• Um eine Beschädigungder Produktezu vermeiden, istdarauf
zuachten, dass dieRohrleitungsanschlüsseNICHT ZU STARK
ANGEZOGENwerden.
• SpuleundFührungsrohrvonVentilendürfennichtalsGegenhalter
benutzt werden.
• Die Rohrleitungsanschlüsse solltenfluchten unddürfen keine
SpannungenaufdasVentilübertragen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
DerelektrischeAnschluß istvon Fachpersonalentsprechendden
geltendenVDE-undCEE-Bestimmungenauszuführen.
VORSICHT:
• VorBeginnder Arbeitenistsicherzustellen,daßalle elektrischen
Leitungen und Netzteile spannungslos geschaltet sind.
• AlleAnschlußklemmen sind nachBeendigung derArbeiten vor-
schriftsmäßigentsprechenddengeltendenNormenanzuziehen.
• Jenach Spannungsbereichmuß dasVentil nachden geltenden
BestimmungenundNormeneinenSchutzleiteranschlußerhalten.
DerMagnetantriebkannjenachBauartfolgendeelektrischeAnschlüsse
aufweisen:
• FlachsteckeranschlüssegemäßISO-4400(beiordnungsgemäßer
MontageistSchutzartlP-65gewährleistet).
• AnschlüsseinnerhalbeinesMetallgehäusesmittelsSchraubklemmen.
KabeleinführunginsGehäusemitPG-Verschraubung.
• EingegosseneKabelenden.
INBETRIEBNAHME
Vor Druckbeaufaufschlagungdes Produktessollte eineelektrische
Funktionsprüfungerfolgen:Bei MagnetventilenSpannung ander
Magnetspulemehrmalsein-undausschalten.Esmußeinmetallisches
Klickenzuhörensein.
BETRIEB
Diemeisten Magnetventilesind mitSpulenfür Dauerbetriebausge-
rüstet.ZurVermeidungvon Personen- und Sachschädensolltejede
BerührungderMagnetspulevermiedenwerden,dadieseunternormalen
Betriebsbedingungensehrheißwerdenkann.Beileichtzugänglichem
Magnetventil sollte vom Installateur ein Schutz vorgesehen werden,
umjeglichesversehentlichesBerührenzuvermeiden.
GERÄUSCHEMISSION
DieGeräuschemissionhängtsehrstarkvomAnwendungsfall,demMe-
dium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der Art des verwen-
detenProduktesab.DieexakteBestimmungdesGeräuschpegelskann
ausdiesemGrundnurdurchdiePersondurchgeführtwerden,diedas
VentilindasjeweiligeSystemeingebauthat.
WARTUNG
DieWartunghängtvondenBetriebsbedingungenab.Eswirdempfohlen,
dasProduktregelmäßigzureinigen,wobeisichdieZeitabständenach
demMedium und denBetriebsbedingungenrichten.Während der
WartungsolltendieKomponentenaufübermäßigenVerschleißüberprüft
werden.FürdieÜberholungderASCONumatics-Produktesindkomplette
SätzemitinternenTeilenalsErsatzteilsätzeerhältlich.TretenSchwierig-
keitenbeiEinbau,BetrieboderWartungaufsowiebeiUnklarheiten,ist
mitASCONumaticsRücksprachezuhalten.
VENTILDEMONTAGE
DasVentilmußinderangegebenenReihenfolgezerlegtwerden.Dabei
sinddieTeileexaktanhanddermitgeliefertenExplosionszeichnungen
zu identifizieren.
1. Klammerhalterung entfernenund Spule vonderHaltemutterab-
ziehen.VORSICHT:DieKlammerhalterungkannbeimLösennach
obenwegfedern.Federscheibeentfernen.
2. Haltemutterlosschrauben und abnehmenund Magnetankerbau-
gruppeausdemVentilgehäuseausbauen.Haltemutter-Dichtung
vomVentilgehäuseabnehmen.
3. Die4Zylinderschrauben,einschließlichSicherungsscheiben,lösen.
Zylinder,KolbenfederundgesamteKolbenbaugruppeausbauen.
4. VentilgehäusedichtungundGehäusedurchgangsdichtungentfernen.
5. SicherungsmutterzwecksDemontagederKolbenbaugruppelösen.
Scheibe und Kolbenscheibe aus der Kolbenbaugruppe ausbauen.
Reiterringe,KolbenringundKolbenring-SpreizfederausdemKolben
ausbauen.
6. NunsindalleTeile,diegereinigtoderausgetauschtwerdenmüssen,
leichtzugänglich.
VENTILZUSAMMENBAU
Ventilin derumgekehrten ReihenfolgewiebeiderZerlegungzusam-
menbauen.DabeisinddieTeileanhandderExplosionszeichnungenzu
identifizieren und anzuordnen.
1. HINWEIS:AlleDichtungen/Dichtungsringesindmithochwertigem
Silikonfettzuschmieren.VentilgehäusedichtungundGehäusedurch-
gangsdichtung wieder einsetzen.
2. Kolbenbaugruppe wieder zusammenbauen und dazu Kolbenring-
Spreizfeder,KolbenringundReiterringeaufdieKolbenbaugruppe
aufsetzen. Kolbenscheibe und Scheibe wieder in die Kolbenbau-
gruppe einsetzen und Sicherungsmutter fest anziehen, ohne dabei
die Kolbenscheibe zu verwinden.
3. Kolbenfeder wieder in die Kolbenbaugruppe einsetzen und beides
indenZylindereinführen.
HINWEIS:BeimEinsetzen derKolbenbaugruppe inden Zylinder
ReiterringeundKolbenringvorsichtigzusammendrücken,umeine
Beschädigungzuvermeiden.Daraufachten,dassdieKolbenbau-
gruppefreigängigist.
4. Die4Sicherungsscheibenunddie4Zylinderschraubenwiedermon-
tierenundentsprechenddenAngabenimDrehmomentdiagramm
anziehen.
HINWEIS: BeimerneutenMontieren des Zylinderskann die
Kolbenbaugruppewährend desZusammenbaus mitHilfe eines
achenStahlstabs(odereinesähnlichenWerkzeugs)imZylinder
zurückgehaltenwerden.
5. Magnetankerbaugruppewiedermontieren.Dichtungwiedereinset-
zenundHaltemutterentsprechenddenAngabenimDrehmoment-
diagramm anziehen.
6. Federscheibe,SpuleundHalteklammerwiederanbringen.
7. NachderWartungVentilmehrmalsbetätigen,umsicherzustellen,
daßesordnungsgemäßfunktioniert.
Eine separate Herstellererklärung im Sinne der Richtlinie 89/392/
EWG Anhang II B ist auf Anfrage erhältlich. Geben Sie bitte für die
betreffenden Produkte die Nummer der Auftragsbestätigung und die
Seriennummer an. Dieses Produkt erfüllt die wesentlichen Anfor-
derungen der EMC-Richtlinie 89/336/EWG und der entsprechenden
Änderungen sowie der LV-Richtlinien 73/23/EWG und 93/68/EWG.
Eine separate Konformitätserklärung ist auf Anfrage erhältlich.
DESCRIPCIÓN
La Serie 210LT está formada por válvulas de tipo solenoide bidireccionales,
accionadas mediante piloto normalmente cerradas, AC, con pistón
otante.Elcuerpoestáconstruidodelatón.
INSTALACIÓN
Los componentes ASCO Numatics sólo deben utilizarse dentro de las es-
pecificaciones técnicas que se especifican en su placa de características.
Los cambios en el equipo sólo estarán permitidos después de consultar
al fabricante o a su representante. Antes de la instalación, despresurice
elsistemadetuberíasylimpieinternamente.Elequipopuedeutilizarse
encualquierposición.Enelcuerposeindicanelsentidodeluidoyla
conexión de las válvulas a la tubería.
Las conexiones a la tubería deben corresponder al tamaño indicado en
laplacadecaracterísticasyajustarseadecuadamente.
PRECAUCIÓN:
• Lareduccióndelasconexionespuedecausaroperacionesincorrec-
tas o defectos de funcionamiento.
• Paralaproteccióndelequiposedebeinstalarenlapartedelaen-
trada y tan cerca como sea posible del producto un filtro o tamizador
adecuado para el servicio.
• Siseutilizarácinta,pasta,sprayuotroslubricantes enelajuste,
se debe evitar que entren partículas en el producto.
• Sedebeutilizarlasherramientasadecuadasycolocarllaveslomás
cerca posible del punto de conexión.
• Paraevitardañosalequipo,NOFORZARlasconexionesalatubería.
• Noutilizarlaválvulaoelsolenoidecomopalanca.
• Lasconexionesalatuberíanoproduciránningunafuerza,apriete
o tensión sobre el producto.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Encaso de requerirseconexiones eléctricas,estas serán realizadas
por personal cualificado y deberán adaptarse a las normas y regula-
ciones locales.
PRECAUCIÓN:
• Antesdecomenzareltrabajo,desconecteelsuministrodeenergía
eléctrica y desenergice el circuito electrónico y los elementos
portadores de tensión.
• Todoslosterminaleseléctricosdebenestarapretadosadecuada-
mente según normas antes de su puesta en servicio.
• Segúnelvoltaje,loscomponenteselectrónicosdebendisponerde
una conexión a tierra y satisfacer las normas y regulaciones locales.
Elequipopuedetenerunodelossiguientesterminaleseléctricos:
• ConexionesdesenchufablessegúnlanormaISO-4400(cuandose
instala correctamente esta conexión proporciona una protección
IP-65).
• Terminalesdetornilloconcarcasametálicaconentradadecablede
conexiónroscada“PG”.
• Salidadecables.
PUESTA EN MARCHA
Se debe efectuar una prueba eléctrica antes de someter a presión el
sistema.Enelcasodelasválvulassolenoides,sedebeenergizarvarias
veces la bobina y comprobar que se produce un sonido metálico que
indica el funcionamiento del solenoide.
SERVÍCIO
La mayor parte de las válvulas solenoides se suministran con bobinas
para un servicio continuo. Con el fin de evitar la posibilidad de daños
personales o materiales no se debe tocar el solenoide, ya que puede ha-
bersecalentadoencondicionesnormalesdetrabajo.Silaelectroválvula
es de fácil acceso, el instalador debe prever una protección que impida
cualquier contacto accidental.
EMISIÓN DE RUIDOS
La emisión de ruidos depende de la aplicación, medio y naturaleza del
equipo utilizado. Una determinación exacta del nivel de ruido solamente
se puede llevar a cabo por el usuario que disponga la válvula instalada
en su sistema.
MANTENIMIENTO
Elmantenimiento de losproductos ASCONumatics depende delas
condiciones de servicio. Se recomienda una limpieza periódica, depen-
diendodelascondicionesdelmedioydelservicio.Duranteelservicio,los
componentes deben ser examinados por si hubiera desgastes excesivos.
Sedisponedeunjuegocompletodepartesinternascomorecambio.Si
ocurriera un problema durante la instalación/mantenimiento o en caso
de duda contactar con ASCO Numatics o representantes autorizados.
DESMONTAJE DE LA VÁLVULA
Desmontela válvula ordenadamente. Presteespecial atención alas
vistas ampliadas que se suministran para identificar las partes.
1. Quiteelclipdesujeciónydeslicelabobinaretirándoladelabase
auxiliardelsolenoide.PRECAUCIÓN:aldesengancharseelclipde
sujeciónmetálico,éstepuedesaltarhaciaarriba.Retirelaarandela
resorte.
2. Desenrosqueyquiteabaseauxiliardelsolenoideyelconjuntodel
núcleo del cuerpo de la válvula. Quite el conector de la base auxiliar
del solenoide del cuerpo de la válvula.
3. Desenrosquelos 4 tornillos delcilindro incluidas lasarandelas
deseguridad.Quiteelcilindro,elresortedelpistónyelconjunto
completo de pistón.
4. Quitelajuntadelcuerpodelaválvulaylajuntadepasodelcuerpo.
5. Desenrosquelatuercadeseguridadparadesmontarel conjunto
delpistón.Quitelaarandelayeldiscodelpistóndelconjuntodel
pistón. Quite del pistón las arandelas deslizantes, el anillo del pistón
y el expansor del anillo del pistón.
6. Ahora tendrá acceso a todas las piezas para su limpieza o sustitución.
REMONTAJE DE LA VÁLVULA
Vuelvaamontarlaválvulaenelordeninversodedesmontajeprestando
especial atención a las vistas ampliadas suministradas para identificar
e instalar las partes.
1. NOTA:Lubriquetodaslasguarniciones/juntascongrasadesilicona
debuenacalidad.Vuelvaacolocarlajuntadelcuerpodelaválvula
ylajuntadepasodelcuerpo.
2. Vuelvaamontarelconjuntodelpistóncolocandoelexpansordel
anillo del pistón, el anillo del pistón y las arandelas de desplazamien-
toenelconjuntodelpistón.Vuelvaacolocareldiscodelpistónyla
arandelaenelconjuntodelpistónyaprietelatuercadeseguridad
firmemente sin deformar el disco del pistón.
3. Coloqueelresortedelpistónenelconjuntodelpistónyencastre
ambos en el cilindro.
NOTA:alencastrarelconjuntodelpistónenelcilindro,comprimacon
cuidado las arandelas de desplazamiento y el anillo del pistón para
evitardaños.Asegúresequeelconjuntodelpistóntengalibertadde
movimientos.
4. Vuelvaacolocarlas4arandelasdeseguridadylos4tornillosdel
cilindro y apriete según el cuadro de apriete.
NOTA: Al volver a colocar el cilindro puede utilizar una regla de acero
plana(uotraherramientasimilar)parasujetarelconjuntodelpistón
yelcilindroduranteelmontaje.
5. Vuelvaacolocarelconjuntodelnúcleo.Vuelvaaconectarelconector
y apriete la base auxiliar del solenoide según el cuadro de apriete.
6. Vuelvaacolocarlaarandelaresorte,labobinayelclipdesujeción.
7. Despuésde realizado elmantenimiento,opere la válvulaunas
cuantas veces para asegurarse de su correcto funcionamiento.
Se dispone, por separado y bajo demanda, de una Declaración de
Incorporación conforme a la Directiva CEE 89/392/EEC Anexo II B.
Rogamos que nos faciliten los números de serie y de aceptación
de pedido de los productos correspondientes. Este producto
cumple con los requisitos esenciales de la Directiva CEM 89/336/
CEE y sus correspondientes modificaciones y las directivas Baja
Tensión 73/23/CEE + 93/68/CEE. Si lo desea, podemos facilitarle
una Declaración de Conformidad bajo demanda.
IM907-20-1 / pg. 1
123620-765
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
normally closed, pilot operated floating piston,
forcryogenicservice1to1-1/4
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
normalement fermée, à commande assistée piston non attelé,
pourservicecryogénique1à1-1/4
BETRIEBSANLEITUNG
Magnetventile, normal geschlossen, vorgesteuert Magnetventile mit
vorgesteuertemKolbenfürTiefsttemperaturanwendungen1bis1-1/4
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
normalmente cerradas, accionadas mediante piloto pistón flotante,
paraserviciocriogénico1a1-1/4
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Series 210 Solenoid Valves 1 1/2 Cryogenic Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à