Castorama Lynda Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
N
OTICE
DE
MONTAGE
- A
SSEMBLY
INSTRUCTIONS
- M
ONTAGEANLEITUNG
- I
NSTRUCCIONES
DE
MONTAJE
- M
ANUALE
DI
MONTAGGIO
- M
ANUAL
DE
MONTAGEM
- M
ONTAGE
INSTRUCTIES
- I
NSTRUKCJA
MONTAŻU
- S
ZERELÉSI
ÚTMUTA
FOREST-STYLE
236, avenue Clément Ader
59118 Wambrechies
FRANCE
www.soulet.com
-
Ne pas modifier la disposition des agrès. Le produit ne doit pas être modifié, risque de blessure grave.
-
Do not modify the composition of the swing elements. The product must not be modified, otherwise risk of serious injury.
-
Anordnung der Schaukelelemente nicht ändern. Das Produkt darf nicht verändert werden, ansonsten Verletzungsgefahr.
-
No modificar la ubicacion de los componentes y juegos del columpio. El producto no debe ser modificado, arriesga de herida grave.
-
Non modificare la disposizione delle attrezzature. Non si deve modificare il prodotto, rischio di ferita grave.
-
Não modificar a localização dos componentes e jogos do balanço.O produto não deve ser modificado, riscos de ferida séria.
-
Gelieve de opstelling van de schommelaccessoires niet te veranderen. Pas het product niet aan, verander het niet; dit kan leiden tot ernstige letsels.
-
Nie zmieniać rozmieszczenia wyposażenia. Nie wolno modyfikować produktu, grozi to poważnymi obrażeniami.
-
Ne változtassa meg a felszerelés elrendezését. A termék módosítása tilos, mert súlyos sérülésekkel járhat.
F
GB
D
E
I
P
NL
PL
H
-
Son utilisation doit se faire sous la surveillance d’un adulte.
-
It must be used under adult supervision.
-
Das Gerüst darf nur unter Aufsicht einer erwachsenen Person benutzt werden.
-
Su utilización debe hacerse bajo la vigilancia de un adulto.
-
deve essere usato sotto la sorveglianza di un adulto.
-
A utilização deste baloiço pela criança deverá sempre ser feita sob a constante vigilância de um adulto.
-
het gebruik moet zich onder het toezicht op een volwassene doen
-
Produkt powinien być stosowany wyłącznie pod nadzorem osoby dorosłej.
-
A termék kizárólag felnőtt felügyelete alatt használható.
F
GB
D
E
I
P
NL
PL
H
-
Réservé à un usage familial en extérieur.
-
Only for outdoor domestic use.
-
Nur für den privaten Gebrauch im Freien bestimmt.
-
Esclusivamente para uso familiar y al aire libre.
-
Riservato esclusivamente per uso familiare e per esterno.
-
A utilização deste baloiço está reservada ao uso familiar, no exterior.
-
Enkel buiten, in privaat en familiaal verband gebruiken.
-
Uwaga! Do użytku domowego na zewnątrz
-
Figyelmeztetés ! Kizárólag magáncélú, szabadtéri használatra.
F
GB
D
E
I
P
NL
PL
H
Le produit et sa notice
se recyclent, ne les jetez pas !
Trouvez où les déposer sur le site
www.quefairedemesdechets.fr
ATTENTION ! WARNING ! ACHTUNG ! ¡ ADVERTENCIA ! AVVERTENZA ! ATENÇÃO ! WAARSCHUWING ! UWAGA ! FIGYELMEZTETÉS !
-
Informations à conserver.
-
Please keep this information.
-
Die Informationen bitte aufbewahren.
-
Conservar estas informaciones.
-
Informazioni da conservare.
-
Conservar estas informaçoes.
-
Gelieve deze informatie te bewaren.
-
Informacje, które należy zachować.
-
Megőrzendő információ.
F
GB
D
E
I
P
NL
PL
H
-
Pour enfants de 3 à 12 ans (50 Kg max).
-
For children from 3 to 12 years (50 Kg max).
-
Für Kinder zwischen 3 und 12 Jahren vorgesehen (50 Kg max).
-
Productos destinados a niños entre 3 y 12 años (50 Kg max).
-
Prodotti destinati a bambini di età compresa tra 3 e 12 anni (50 Kg max).
-
Para crianças com idade compreendida entre o 3 e os 12 anos (50 Kg max).
-
Producten bestemd voor kinderen van 3 tot 12 jaar (50 Kg max).
-
Produkt dla dzieci w wieku od 3 do 12 lat (maksymalnie 50 kg).
-
3-12 éves gyermekek számára (max. 50kg).
F
GB
D
E
I
P
NL
PL
H
-
Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois. Agrès inadaptés. Danger de chute.
-
Not suitable for children under 36 months. Unsuitable swing element. Fall hazard.
-
Nicht für Kinder unter 36 Monaten geeignet. Ungeeignetes Schaukelelement. Sturzgefahr !
-
No conviene para niños menores de 36 meses. Accesorio no apto. Riesgo de caidas.
-
Non adatto a bambini di età inferiore a 36 mesi. Accessorio inadeguato. Il rischiodi cadute.
-
Contra-indicado para crianças com menos de 36 meses. Acessório não apto. Risco de queda.
-
Niet geschikt voor kinderen jonger dan 36 maanden. Niet aangepaste accessoires. Valrisico.
-
Nie nadaje się dla dzieci w wieku poniżej 36 miesięcy. Nieodpowiednie urządzenie. Ryzyko upadku.
-
Csak 36 hónaposnál idősebb gyermekek számára alkalmas. Nem megfelelő hintaelem balesetet okozhat !
F
GB
D
E
I
P
NL
PL
H
MELIA 2YM-2B1V-LYNDA - 01/10/2019
x8
Visuels non contractuels
789499 - LYNDA
- 2 -
EN
NOTICE DE MONTAGE
Attention ! Réservé à un usage familial en extérieur.
Madame, Monsieur,
Ce produit a été conçu et fabriqué en respectant les exigences de la directive européenne 2009/48/
CE relative à la sécurité des jouets. Le respect de ces exigences a été vérifi é, en application des
normes jouet EN 71 parties 1, 2, 3 et 8 ainsi que du règlement 1907/2006/CE (REACH), par un
laboratoire indépendant. Toutes les informations fi gurant dans cette notice sont imposées par
cette réglementation. Il vous appartient de respecter ces instructions pour permettre à vos enfants
d’utiliser ce produit avec le maximum de sécurité.
CONSIGNES DE MONTAGE
• Ce produit est à assembler par vos soins.
• ATTENTION ! Assemblage par un adulte requis.
• ATTENTION ! Petits éléments : Danger détouffement. Pendant le montage, tenir les petits
enfants éloignés.
• Conservez impérativement cette notice pour vous y référer en cas de besoin, notamment pour :
les opérations d’entretien ultérieures, l’identification des composants par le Service Après Vente.
• Les agrès et/ou toute pièce défectueuse doivent être remplacés exclusivement par une pièce
fournie par notre SAV ou revendeur agréé.
• Pièces détachées disponibles pendant 2 ans à compter de la date de facturation du produit.
• Le non respect des instructions détaillées dans cette notice entrainera une utilisation dangereuse
accompagnée de dangers de chute et /ou de choc.
• Les accidents consécutifs à une utilisation en dehors des prescriptions reprises dans cette notice
dégagent toutes responsabilités du fabricant.
• Les emballages ne sont pas des jouets, ne laissez pas les enfants jouer avec.
Ne jetez pas les emballages dans la nature. Respectez les consignes de recyclage.
• Avant l’assemblage, assurez-vous que :
1 - la zone où le produit sera monté est :
-plane et horizontale
-Située à deux mètres minimum de tout objet, structure ou obstacle (haie, arbre, fil à linge, câble
électrique…) susceptible de blesser l’utilisateur du produit.
-sa surface ne doit pas être dure (asphalte, béton...), privilégiez la pelouse ou un terrain meuble
(sable, matériaux amortissant...)
2 - la visserie est complète. Garder les composants supplémentaires, ils pourront vous être utiles
lors des opérations d’entretien ultérieures.
• Nous vous recommandons de ne pas orienterla glissière de toboggan face au soleil.
• Après l’assemblage :
-poncer manuellement et à l’aide d’un papier abrasif les composants bois pour éliminer les
éventuelles échardes apparues pendant le montage du produit.
-Régler (suivant le schéma Y) les agrès qui le nécessitent. Vérifier la distance entre le dessous
de l’agrès et le sol. Cette distance permet de sécuriser l’utilisation du portique. Si elles sont
inférieures à celles indiquées dans la figure W, utilisez les anneaux plastiques pour ajuster la
hauteur du siège. En cas d’impossibilité contactez notre SAV.
CONSIGNE DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
• Attention ! Ce produit est destiné :
- à un usage familial en extérieur. Il n’est pas destiné à un usage dans les aire de jeux collectives
qu’elles soient : privées (hôtels, gites, camping, casernes, établissement recevant du public...) ou
publiques (aires de jeux des écoles, jardins ou parc des municipalités).
- aux enfants de 3 à 12 ans d’un poids maxi de 50 kg. Ce poids maxi est ramené à 35 kg par assise
dans le cas des agrès à assise double (vis-à-vis et balancelle).
• Attention. Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois.
• L’utilisation de ce jouet doit se faire obligatoirement sous la supervision d’un adulte qui doit
s’assurer :
- que les enfants utilisant le jouet ont l’âge et l’habilité nécessaire pour le faire.
- qu’il n’y a qu’un seul enfant par assise
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Warning ! Only for outdoor domestic use.
Madam, Sir,
This product has been designed and manufactured following requirements of 2009/48/EC European
directive relating to safety of toys. Compliance to these requirements has been checked by an
independent laboratory, following safety of toys standard EN 71 part 1, 2, 3, and 8, and 1907/2006/
CE regulation (REACH). All informations included in this instruction sheet are required by these
regulations. You must follow these to enable your children to use this product safely.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
• This product has to be assembled by yourself.
• WARNING ! Adult assembly required.
• WARNING ! Small parts : Choking hazard. Keep away children during assembly.
• You must keep this instruction sheet for further use, most particularly for :
- Maintenance operations.
- Parts identification by our after sales service.
• Every defective apparatus and/or part shall be only replaced by an apparatus / part supplied by
our after sales service or by an approved retailer.
• Spare parts available for 2 years from the date of invoice of the product.
• Disregarding instructions detailed in this instruction sheet will involve dangerous use of the
product, with fall and/or shock hazard.
• The manufacturer declines all responsibility for accidents occurring should the above
recommendations not be observed.
• Do not throw packaging bags and boxes in nature. Follow recycling instructions.
• Before assembly, ensure that :
1 - The place where you build the product is :
- Plane and horizontal.
- Minimum 2 meters away from any object, structure or other obstacle (hedge, tree, clothesline,
electrical line…) that could hurt product user.
- Not on a hard floor (concrete, asphalt...). Select grass or other kind of soft floor (sand, shock
absorbing materials...).
2 - Fastening is complete. You could have unused parts at the end of the assembly, keep them for
further use (spare parts).
• we advise you to set the slide not directly facing the sun.
• After assembly :
-Clean every wood component from splinters that could appear during assembly, using sand
paper.
-When needed, adjust apparatus setting (see figure Y).
- Check distance between apparatus bottom surface and the ground. Distances must be
respected to enable a safe use of the product.
If they are below the specifications indicated in figure W use teh plastic rings to adjust the height
of the seat. If this is not possible, please contact our after sales service.
SAFETY AND USE INSTRUCTIONS
• Warning ! This product is intended :
- For domestic use outside. It is not intended to be used in collective private use (hotel, resting
place, camping, barracks, public building…), in collective public use (school playground, public
garden).
- To children from 3 to 12 years old, maximum weight 50 kg. Maximum weight is reduced to 35 kg
per sitting place for double sit apparatus (see saw & double swing).
• Warning. Not suitable for children under 36 months.
F
- qu’aucun enfant ne se situe dans les zones d’oscillation des agrès : danger de chocs
- qu’aucun enfant n’utilise le produit de manière inadaptée et/ou dangereuse : dangers de
blessure grave.
MAINTENANCE
• Pour éviter que votre produit présente un danger au cours de son utilisation nous vous
demandons de vérifier tous les mois :
- Les crochets de suspension et les paliers articulations. Les changer s’ils présentent une usure
supérieure à 10% de l’épaisseur d’origine.
- Témoin d’usure : dès l’apparition de la partie metallique, au niveau de l’anneau plastique, il est
impératif de changer l’ensemble de l’agrès.
- Le serrage de chaque vis et écrou : les resserrer si nécessaire.
- La résistance des ancrages au sol.
- La présence des capuchons sur les écrous : s’ils sont absents les remplacer par des écrous et/
ou capuchons identiques.
- L’état des plastiques (assises, repose-pieds, glissière…) Les changer s’ils sont fendus ou percés.
- L’apparition des échardes sur les composants en bois, les poncer si nécessaire.
• Pendant la période hivernale et pour éviter les dégradations dues aux intempéries, ranger les
agrès à l’abri (garage, cave...).
• Selon la zone géographique (bord de mer…), certain revêtements peuvent sâbimer. En cas
d’apparition de tache de rouille sur les parties métalliques, les traiter avec un produit adapté. Si la
corrosion continue de se developper, contacter le SAV.
• Graisser toutes les parties mobiles métalliques. Si les agrès grincent, enduisez les crochets d’un
lubrifiant adapté sous forme de gel. Ne pas utiliser de graisse liquide.
• Surveillez l’état du sol sur lequel le produit est installé, retirer les cailloux et autres objets
susceptibles de blesser les utilisateurs en cas de chute.
INFOS BOIS : NORMES, QUALITÉ ET ESTHÉTISME DU BOIS
• Tous les composants en bois sont traités à coeur par procédé autoclave. Ce procédé
consiste à extraire par le vide l’intégralité de l’humidité contenu dans le bois. Le
produit de cure est ensuite injecté sous pression. Il pénètre au coeur du bois en s’y
fixant définitivement.
Ce procédé est certifié CTB+. Il garantit la préservation du bois contre les
champignons et attaques des insectes pendant 5 ans.
• Les bois recoupés ou repercés après le procédé autoclave doivent impérativement
être badigeonnés avec un produit de traitement complémentaire.
• Le bois est un matériau fibreux, les variations de température et d’humidité peuvent
provoquer des fentes longitudinales.
Ces fissures n’altèrent pas la résistance mécanique du composant car elles sont dans
le sens des fibres du bois. Par conséquent les fentes n’entrent pas dans le cadre de
la garantie.
• Lorsque le bois est humide, il peut se former une pellicule noirâtre. Quand cette
pellicule est sèche, brossez-la pour la faire disparaître.
• Selon le degré d’humidité de l’air, le diamètre des rondins en bois peut augmenter
(air très humide) ou diminuer (air très sec), la tolérance des diamètres intérieurs des
angles de liaison prend en compte ces phénomènes. Le jeu entre le rondin et langle
peut, dans certain cas, atteindre plusieurs millimètres : n’intercaler aucun produits
(cale, mastic, pate à bois,…) dans cet espace libre.
• Le produit est en bois brut. Afin de le protéger durablement, il est nécessaire d’y
appliquer un produit de préservation du bois adapté. Celui-ci, tout en assurant la
respiration du bois, garantira une bonne résistance à l’humidité, au pourrissement,
aux champignons et à l’attaque des insectes. Toute demande de prise en garantie
devra obligatoirement satisfaire à cette opération d’entretien.
• This toy must be used under adult supervision, who must make sure that :
- Children using the toy are old enough and have skills to use it.
- There is only one child per seat.
- There are no children in the swinging area of apparatus : shock hazard.
-There are no children that have a wron and/or dangerus use of the product : severe injury hazard.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
• To avoid any danger by using the product, several points must be checked every month :
-Suspension hooks and hinge. Change them if wear is 10% more than original thickness.
- Wear indicator : apparatus must be changed when metal part is visible on the plastic ring.
- Structure and apparatus screws and nuts tightening : tighten again if necessary.
- Anchors resistance.
- Presence of nuts caps. Replace them by identical nuts cap if they are missing.
- Plastic part general condition. Replace them if they are cracked or drilled.
- Splinters on wooden parts. Clean them with sand paper if necessary.
• To prevent the product for deteriorations due to weather conditions, remove and store all
apparatus and accessories of the product during winter period.
• If corrosion occurs on metallic parts, clean them with a suitable product. If corrosion is still
progressing, contact our after sales service.
• All metal part should be lubricated. If the hooks creak, apply an adapted grease in gel form. Do
not use a liquid grease because it would run down the fixations and the swing accessories.
• Keep a watch on the floor where the product is installed, remove stones and all other object that
could hurt users in case of falling.
WOOD INFORMATIONS : WOOD STANDARDS, QUALITY AND AESTHETICISM
• Every wood part is heart treated by an autoclave process. Such process consists
in removing all humidity of the wood by a vacuum process. Then the treatment
substance is injected under pressure. It impregnates the wood to the heart and
becomes permanently fixed to it.
This process is a CTB+ certified process, it guarantees wood preservation from
mushrooms and insects damages for 5 years.
• Wooden parts that has been drilled or cut after autoclave treatment shall be coated
with complementary wood treatment product.
• Wood is fibrous material, longitudinal cracks can occur with temperature and
humidity variations. Because they are on the same direction than wood fibers, such
cracks do not reduce mechanical resistance of the wood. Consequently, such cracks
are not covered by product warranty.
• When the wood is humid, a black thin layer can appear on it. Brush it when it is dry
to make it disappear.
• Depending on the humidity rate in the air, the diameter of the wooden poles can
increase when the air is very humid or decrease by very dry weather. The internal
diameters of the connectors takes these variation into account. The gap between the
wood and the connector, in some cases, reach several millimeters : Do not insert any
products (wood paste, wedge, putty ..) into this free space.
• The product is made of raw wood. In order to protect it over time, it is necessary to
apply a suitable wood preservative. This product, while maintaining breathing of the
wood, ensures a good resistance to moisture, rotting, fungi and insect attack.
Any request for a guarantee must satisfy this maintenance.
SERVICE APRES VENTE et INFOS NORMES :
www.sav-egt-partners.com
AFTER SALES SERVICE AND INFORMATION ABOUT STANDARDS
www.sav-egt-partners.com
- 7 -
Ø 80 x 2500 mm
Ø 100 x 2500 mm
x4B
F12
O3
O4
O5
P
P30
Q2
Q3
Q5
Q44
Q45
H1
In
Ip
It
Iu
J4
K4
K17
M13
N1
A
x1
378 x 60 x 11 mm
S03326
S03421
S03422
S03423
S04087
S03449
S03450
S04098
S03480
S03330
788173
788175
788179
788180
S03349
S03352
S03359
S03888
S03413
773025
778793
x1
600 x 70 x 34 mm
x8
900 x 70 x 44 mm
638 x 70 x 44 mm
x4
x2
205 x 80 x 20 mm
x1
610 x 100 x 16 mm
920 x 100 x 16 mm
1086 x 100 x 16 mm
1242 x 100 x 16 mm
x1
x1
x1
x8
1300 x 750 mm
x2
x2
Déroulez
les feutres bitumeux
au début du montage.
Unroll the bitumen felt
before starting the assembly.
x3
x1
x1
x6
S03452
L. 560 mm
x1
x2
x1
x1
535 x 42 x 12 mm
1140 x 42 x 12 mm
x1
x2
x1
M13
Q44
Q3
Q5
P30
H1
Q45
Q2
In
Ip
It
Iu
N1
B
A
J4
O3
O4
O5
K4
K17
F12
P
- 9 -
1
2
x2
x2
x2
x16
x2
x8
152,5
122,5
Côté glissière
U29
U1 U17
U29
U1
U17
U17
U27
U27
s
s
s
s
s
s
s
s
- 14 -
11
12
=
=
Pour minimiser l’apparition
des fentes dans le bois,
nous vous recommandons
de percer un avant trou,
avant de visser.
20
20
20
20
20
20
20
20
1
2
3
Présentez les lames
sur le cadre
avant de pointer.
x2
x3
x6
x12
x1
x78
V2
V1
V2
V1
W1
W2
i
W1
W2
i
i
s
s
s
FOREST-STYLE - 236, avenue Clément Ader - 59118 Wambrechies - FRANCE
Et retrouvez tous nos produits
sur notre site internet
www.soulet.com
N° de lot / Batch N° :
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Castorama Lynda Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur