Brevi Rocky Le manuel du propriétaire

Catégorie
Porte-bébés
Taper
Le manuel du propriétaire
13
der Gebrauch von nicht genehmigten Zubehörteilen könnten sie
beschädigen oder zerbrechen.
WARNUNG Der Babytrage ist für den Transport eines Kindes
von einem Erwachsenen entwickelt.
PFLEGE UND REINIGUNG
Beachten Sie die Reinigungshinweise auf dem Etikett.
Kontrollieren Sie nach jeder Wäsche die Konsistenz des Stoffes
und der Nähte.
Verwenden Sie nur Ersatzteile oder Zubehörteile, die vom Her-
steller anerkannt sind.
Vorsicht: Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, entfernen und
entsorgen Sie alle Plastikverpackungen vor dem Gebrauch, oder
bewahren Sie diese ausser Reichweite von Kindern auf.
FRANÇAIS
IMPORTANT ! À CONSERVER POUR CONSULTA-
TION ULRIEURE.
Nous vous remercions de la conance que vous nous accordez
en préférant un produit Brevi.
Conforme aux exigences de sé-
curité, conforme à la norme
EN 13209-1:2004.
AJUSTER LE PORTE-BEBE DORSAL A VOTRE
TAILLE
Régler le porte bébé dorsal sans l’enfant
Ecarter le piétement du support articulé (g.1)
Déclipser les boucles des sangles et de la ceinture (g.2)
Installer le porte bébé sur votre dos et attacher la ceinture au ni-
veau des hanches (g.3)
Attacher et ajuster les bretelles, clipser les boucles des bretelles
et de la ceinture (g.4)
AJUSTER LASSISE DU PORTE-BEBE A LENFANT
Ajuster la hauteur de l’assise, an que le menton de l’enfant soit à
la hauteur de la partie la plus haute de l’armature ( à faire seule-
ment sans l’enfant) (g. 5)
Retirer et désserer le harnais de sécurité situé dans l’assise (g. 6)
Placer l’enfant dans l’assise, en guidant ses jambes lentement
dans les ouvertures (g. 7)
Installer les bras de l’enfant dans le harnais de securité et l’atta-
cher (g. 8)
Ajuster les bretelles à la taille de l’enfant : il doit être attaché sans
être trop serré (g. 9)
Ajuster les sangles latérales an de maintenir l’enfant dans l’as-
sise (g. 10)
COMMENT PORTER LENFANT DANS LE PORTE
BEBE DORSAL
Avant tout rier que:
• Le porte bébé a été ajusté à la taille de l’utilisateur
• L’enfant est correctement assis
• Le harnais est correctement attaché y ajusté à l’enfant
• désserrer une des bretelles
• Détacher la ceinture et la boucle des bretelles
(g.11)
Il est recomman de vous faire aider par un adulte
au moment d’enler le porte bébé sur votre dos:
• Passer un bras dans la bretelle la plus serrée puis passer l’autre
bras dans la bretelle qui a été desserée
lever lentement le sac avec l’enfant à l’intérieure : éviter les mou-
vements brusques
Attacher et ajuster la ceinture
• Resserer la sangle de la bretelle
Attacher la boucle pectorale
(g.12)
Refermer le piétement du support articulé (g. 13)
Il est recomman de vous faire aider par un adulte
au moment de retirer le porte bébé de votre dos:
• Ecarter le piétement du support articulé
• Détacher la boucle pectorale
• Desserer une sangle de bretelle d’un côté
• Deserrer et détacher la ceinture
• Retirer votre bras du côté de la bretelle desserée, puis l’autre
• Retirer lentement le porte bébé de votre dos avec l’enfant à l’in-
térieure et placer le sur le sol. Eviter les mouvements brusques
Pour installer la capote, insérer les baleines dans les glissières
(g. 14)
En cas de pluie, vous pouvez enler la protection pluie sur la ca-
pote (g. 15)
14
Plage dâge conseillée pour l’utilisation : convient uni-
quement aux enfants dont le poids n’excède pas 15 kg
AVERTISSEMENT Ne pas laisser l’enfant sans sur-
veillance dans ce porte-bébé.
AVERTISSEMENT Ne pas utiliser avant que l’enfant
ne sache s’asseoir tout seul.
AVERTISSEMENT Lorsque l’enfant est dans le por-
te-bé, il peut se trouver plus haut que le porteur.
Il convient donc d’avoir conscience des risques en-
courus (encadrement de porte, branches basses,
etc.).
AVERTISSEMENT Lorsque le porteur utilise le porte-
bé, il doit être conscient des points suivants :
•l’équilibre du porteur peut être altéré en raison des
mouvements de l’enfant et de ses propres mouve-
ments ;
le porteur fera très attention lorsqu’il se baissera
ou se penchera en avant ;
• le porte-bé peut être utilisé lors des activis de
loisirs, mais pas dans le cadre d’activités sportives ;
il convient de prendre des pcautions lors de la
mise en place ou du retrait du porte-bébé.”
Dans le porte-bébé, l’enfant peut se sentir fatigué aussi il est re-
commandé de faire de fréquents arrêts.
Sachez que l’enfant dans le porte-bebe est beaucoup plus sensi-
ble au chocs de température que l’adulte qui le porte
Veillez à ce que les pieds de l’enfant soient bien positionnés, lor-
sque le porte bébé repose au sol.
Ne jamais faire un autre usage du porte-bébé
Le porte-bébé doit être utilisé seulement en marchant
Ne jamais utiliser le porte-bébé lors d’activités pouvant mettre en
danger l’enfant (par exemple à vélo, moto, etc…)
Ne pas laisser l’entant jouer avec le porte-bébé
Vériez le positionnement correct et l’ajustement de toutes les
ceintures et harnais de sécurité
Assurez vous qu’il n’y a aucun risque d’entrave sur l’enfant
Un poids excessif, une mauvaise inclinaison du porte-bébé et l’uti-
lisation d’accessoires non homologués peuvent endommager ou
cassser le produit
AVERTISSEMENT Ce porte bébé ne doit être utilisé que pour
transporter un enfant sur le dos d’un adulte.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
Suivre les instructions de lavage indiquées sur l’étiquette d’entre-
tien présente sur le produit.
Après chaque lavage, contrôler l’état du tissu et des coutures.
Ne pas utiliser de pièces de rechange ou d’autres pièces supplé-
mentaires que celles recommandées par la Société BREVI.
Attention: pour éviter tous risques de suffocation, toujours en-
lever la protection plastique avant d’utiliser le produit et la tenir
hors de portée des enfants, ou bien la détruire
ESPAÑOL
IMPORTANTE ! CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIO-
NES PARA FUTURAS CONSULTAS
Estimado Cliente, gracias por haber escogido un producto Brevi.
Producto conforme a las exigencias de seguridad
EN 13209-1:2004.
COMO AJUSTAR LA MOCHILA EN LA ESPALDA
Ajustar la mochila sin el niño dentro.
Quitar la barra de apoyo (g.1)
Aojar el estabilizador lumbar y pectoral y las hombreras (g.2)
Colocarse la mochila y ubicar la riñonera en la cadera (g.3)
Enganchar y ajustar el estabilizador lumbar y pectoral y las hom-
breras (g.4)
COMO AJUSTAR LA MOCHILA AL NIÑO
Ajustar la altura del asiento de manera que el mentón del niño
esté al mismo nivel del borde delantero de la mochila: esta opera-
ción se debe realizar sin el niño adentro (g.5)
Desenganchar y aojar el cinturón de seguridad del niño (g.6)
Colocar el niño en la mochila, guiando cada pierna en los espa-
cios especícos (g.7)
Hacer pasar los brazos del niño a través del cinturón de seguri-
dad; cerrar la hebilla (g.8)
Ajustar el cinturón de seguridad a la talla del niño. El cinturón
debe adherir a su cuerpo, pero no debe estar demasiado apre-
tado (g.9)
Ajustar los estabilizadores laterales para acercar el niño a la
estructura de soporte (g.10)
COMO COLOCARSE LA MOCHILA CON EL NIÑO
ADENTRO
Antes de colocarse la mochila asegurarse que:
IT- Brevi potrà apportare in qualsiasi momento modiche ai modelli descritti in questo libretto d’istruzioni d’uso. EN- Brevi can make any change whatsoever to the product described
in this instructions leaet without any prior notice. DE- Brevi behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt jederzeit und ohne Ankündigung durchzuführen. FR- Brevi se réserve
le droit de modier sans préavis les produits décrits dans ce manuel d’instruction. ES- Brevi podrá aportar en cualquier momento modicaciones a los modelos descritos en este
manual de instrucciones. PT- A Brevi poderá fazer, sem qualquer aviso prévio, qualquer alteração no produto descrito neste manual de instruções. SI- Brevi si pridržuje pravico do
kakršnihkoli sprememb na izdelku, opisanem v teh navodilih, brez predhodnega obvestila. PL- Brevi może w każdej chwili dokonać zmian w modelach opisanych w niniejszej instukcji.
HU- A Brevi bármikor módosíthatja a jelen használati útmutatóban leírt modelleket. HR- Brevi može napraviti izmene na proizvodu opisanom u ovim uputama, bez prethodne najave.
RU- Компания Brevi оставляет за собой право внести любые изменения в продукт, описанный в данной инструкции без предварительного уведомления. NL- Brevi behoudt
het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving aanpassingen te maken aan het product. RO- Brevi poate sa faca orice modicare acestui produs fara o noticare prealabila.
SK- Spoločnosť Brevi môže bez prechádzajúceho oznámenia upraviť výrobok popísaný v tomto návode Spoločnosť Brevi môže bez prechádzajúceho oznámenia upraviť výrobok
popísaný v tomto návode na použitie. TR- Brevi bu kullanma kılavuzu içerisinde yer aran ürünleri haber vermeden değiştirme hakkını saklı tutar. BG- Brevi може да прави всякакви
промени по продукта, описан в настоящата инструкция, без предварително уведомление. AR-
BREVI srl - Via Lombardia 15/17 - 24060 Telgate (Bg) - Italy
Tel. +39 035 8359311 - Fax +39 035 4491129 - www.brevi.eu - [email protected]
209-01-170421-00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Brevi Rocky Le manuel du propriétaire

Catégorie
Porte-bébés
Taper
Le manuel du propriétaire