Oleo-Mac GSH 40 / GSH 400 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tronçonneuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Italiano 9
English 26
Français 43
Deutsch 60
Español 77
Nederlands 94
Português 111
Ελληνικα 128
Česky 145
Slovensky 162
Pусский 179
Polski 196
7
A
34
A
33
43
I
GB
F
D
E
NL
P
F
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS
ORIGINALES
À notre aimable clientèle
Merci d'avoir choisi un produit Emak.
Notre réseau de distributeurs et d'assistance est
à votre disposition pour toute nécessité.
INTRODUCTION
Pour un emploi correct de la machine et pour
éviter tout accident, ne commencez pas le travail
sans avoir préalablement lu ce manuel avec
attention. Vous y trouverez les descriptions du
fonctionnement des différents composants, ainsi
que les instructions relatives aux contrôles et aux
procédures d’entretien requis.
N.B. Les descriptions et les illustrations
figurant dans le présent manuel ne sont pas
rigoureusement contractuelles. Le fabricant
se réserve le droit d’apporter d’éventuelles
modifications sans être tenu de mettre à jour
à chaque fois ce manuel.
Outre les instructions relatives au
fonctionnement, le présent manuel contient des
paragraphes requérant une attention particulière
de votre part. Ces paragraphes sont signalés par
les symboles décrits ci-dessous :
ATTENTION : lorsqu’il existe des risques
d’accidents, de blessures corporelles voire
mortelles, ou de graves dommages au matériel.
AVERTISSEMENT : lorsqu’il existe un risque de
dommages sur l’unité ou ses composants.
ATTENTION
RISQUE DE DOMMAGES AUDITIFS
EN CONDITIONS NORMALES D’UTILISATION, CET
ENGIN PEUT REPRÉSENTER POUR L’OPÉRATEUR
PRÉPOSÉ UN NIVEAU D’EXPOSITION PERSONNELLE
ET QUOTIDIENNE AU BRUIT ÉGALE OU SUPÉRIEURE À
85 dB (A)
SOMMAIRE
1. EXPLICATION DES SYMBOLES ET
REGLES DE SECURITE ______________ 43
2. COMPOSANTS DE LA
TRONCONNEUSE _________________ 43
3. NORMES DE SECURITE _____________ 43
4. MONTAGE GUIDE ET CHAINE _______ 45
5. MISE IN ROUTE ___________________ 45
6. ARRET DU MOTEUR _______________ 48
7. UTILISATION _____________________ 49
8. ENTRETIEN ______________________ 51
9. REMISSAGE ______________________ 54
10. DONNEES TECHNIQUES ____________ 55
11. DECLARATION DE CONFORMITÉ ____ 57
12. CERTIFICAT DE GARANTIE __________ 58
13. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ______ 59
1. EXPLICATION DES SYMBOLES ET
REGLES DE SECURITE (Fig.1)
1. Lire le manuel avant d’utiliser cette machine.
2. Porter casque, visière et protège-oreilles.
3. Type de machine : TRONÇONNEUSE.
4. Niveau de puissance acoustique garanti.
5. Numéro de série
6. Label CE de conformité.
7. Année de construction
8. Pompe primer
9. Frein de chaîne, activé (droit). Frein de
chaîne, non activé (gauche).
10. ATTENTION! Les surfaces risquent d'être très
chaudes.
2. COMPOSANTS DE LA
TRONÇONNEUSE (Fig. 2)
1. Levier starter
2. Levier accélérateur
3. Levier accélérateur bloqué
4. Vis réglage carburateur
5. Levier frein inertiel
6. Pot d’échappement
7. Chaîne
8. Guide
9. Couvercle filtre air
10. Interrupteur de masse
11. Bouchon réservoir carburant
12. Poignée démarrage
13. Bouchon réservoir huile.
14. Pompe primer
15. Vis tendeuse de chaîne latérale
16. Poignée avant
17. Poignée arriére
18. Couvre-guide
3. NORMES DE SECURITE
ATTENTION - Si vous utilisez correctement
la tronçonneuse, vous aurez un
instrument de travail rapide, pratique et
efficace; utilisé de façon non correcte ou
sans adopter les précautions nécessaires, cet
instrument pourrait s’avérer dangereux. Pour
que votre travail soit toujours agréable et sûr,
respectez scrupuleusement les mesures de
sécurité reportées ici et au cours du manuel.
44
I
GB
F
D
E
NL
P
F
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
ATTENTION : Le système de mise en
marche de l'unité produit un champ
électromagnétique de très basse intensité.
Ce champ peut créer des interférences avec
certains pacemakers. Pour réduire le risque
de lésions graves ou mortelles, les porteurs de
pacemaker devraient consulter leur médecin
et le fabricant du pacemaker avant d'utiliser
cette machine.
ATTENTION ! – Certains règlements
nationaux pourraient limiter l'utilisation
de la tronçonneuse.
1. N’utilisez la tronçonneuse que lorsque vous
aurez appris à le faire. L'opérateur inexpert
devrait s'exercer avant d'utiliser la machine
sur le terrain.
2. La tronçonneuse ne doit être utilisée que par
des adultes en bonnes conditions physiques
et ayant pris connaissance.
3. N’utilisez pas la tronçonneuse si vous êtes
physiquement fatigué ou sous linfluence de
l’alcool, de drogues ou de médicaments.
4. Ne portez pas d’écharpe, de bracelets ou
d’autres objets qui pourraient se prendre
dans la machine ou dans la chaîne. Utilisez
des vêtements adhérents pourvus de
protection anti-coupure.
5. Portez des chaussures de protection
antidérapantes, des gants, des lunettes, des
protège-oreilles et un casque antichoc.
6. Veillez à ce que personne ne se trouve dans
le rayon d’action de la tronçonneuse,
pendant la mise en route et la coupe.
7. Ne commencez pas la coupe tant que
l’espace dans lequel vous devez travailler
nest pas totalement propre et libre. Ne
coupez pas à proximité de fils électriques.
8. Coupez toujours en position stable et sûre.
9. N’utilisez la tronçonneuse que dans des
endroits bien aérés, ne l'utilisez pas dans des
atmosphères explosives ou inflammables ou
dans des endroits clos.
10. Ne touchez pas à la chaîne et n’effectuez
aucun entretien lorsque le moteur tourne.
11. Il est interdit d'appliquer sur la prise de force
de la tronçonneuse des dispositifs non
fournis par le constructeur.
12. Veillez à ce que les étiquettes portant les
signaux de danger et de sécurité soient
toujours en parfait état. Si elles sont
détériorées, remplacez-les sans délai (Fig. 1).
13. N'utilisez pas la tronçonneuse dans un but
autre que ceux indiqués dans le manuel (voir
pag.48).
14. N'abandonnez pas la machine moteur en
marche.
15. Contrôlez la tronçonneuse tous les jours pour
vous assurer que tous les dispositifs, de
sécurité et autres, fonctionnent bien.
16. Suivez toujours nos instructions pour les
opérations d’entretien.
17. Ne travaillez pas avec une tronçonneuse
endommagée, mal réparée, mal montée ou
modifiée arbitrairement. Évitez d'enlever, de
détériorer ou de neutraliser les dispositifs de
sécurité. Utilisez uniquement des guides de
la longueur indiquée dans le tableau.
18. N’effectuez jamais par vous-mêmes des
opérations ou des réparations qui ne sont pas
d’entretien normal. Adressez-vous seulement
à des ateliers spécialisés et autorisés.
19. Ne mettez pas la tronçonneuse en marche
sans le carter de la chaîne.
20. Si votre tronçonneuse ne marche plus, ne
l'abandonnez pas dans la nature ! Appelez
votre revendeur habituel, qui saura résoudre
la situation.
21. Ne prêtez votre tronçonneuse qu’à des
personnes expertes qui sachent la faire
fonctionner correctement. Donnez-leur aussi
le manuel avec le mode d’emploi à lire avant
de commencer à travailler.
22. S’adresser a un revendeur pour toutes autres
demandes ou pour une intervention
prioritaire.
23. Conservez ce manuel soigneusement et
consultez-le à chaque foisque vous devrez
utiliser la machine.
24. Se rappeler que le propriétaire ou l’opérateur
sont responsables des accidents ou des
dommages à tiers, aux biens de leur
propriété.
VÊTEMENTS DE PROTECTION
La plupart des accidents avec la
tronçonneuse sont dus à la chaîne qui
percute l’opérateur. Toujours porter des
vêtements de protection homologués
pour utiliser une tronçonneuse. Le port de
vêtements de protection n'élimine pas les risques
de blessure mais il peut en réduire les effets
en cas d'accident. Demandez conseil à votre
45
I
GB
F
D
E
NL
P
F
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
revendeur habituel pour choisir le vêtement qui
répond le mieux à vos exigences.
Assurez-vous que le vêtement choisi ne gêne
pas les mouvements. Portez un vêtement anti-
coupe près du corps. La veste, la salopette et
les jambières de protection anti-coupe sont
l’idéal. Ne portez pas de vêtements, écharpes,
cravates ou bijoux qui risqueraient de s'accrocher
dans le bois ou les buissons. Nouez les cheveux
longs et protégez-les (par exemple avec un
foulard, un béret, un casque, etc...).
Portez des chaussures ou des bottes de
protection avec semelles antiglisse et pointes
en acier.
Portez un casque de protection dans les
endroits où des objets risquent de tomber.
Portez des lunettes ou une visière de
protection!
Utilisez des dispositifs protégeant contre les
émissions sonores; casque ou boules dans
les oreilles. Rappelez-vous d'être extrémement
prudents lorsque vous utilisez ce genre de
protection car la perception des signaux
acoustiques de danger (cris, alarmes, etc...) est
réduite.
Portez des gants anti-coupe.
4. MONTAGE GUIDE ET CHAÎNE
ATTENTION - Toujours porter des gants
durant les opérations d’assemblage.
Utiliser exclusivement la barre et la chaîne
préconisées par le fabricant (page 55).
- Tirez la protection (Fig. 3) en direction de la
poignée antérieure pour vérifier que le frein
de chaîne nest pas enclenché.
- Otez les écrous (A) et démontez le carter de
chaîne (B, Fig.4).
- Éliminer la cale en carton insérée sur les
goujons (C, Fig.5).
- Placez l'encliquetage tendeur de chaîne
(D, Fig. 5) en fin de course, en dévissant toute
la vis du tendeur de chaîne (L).
- Placez le guide (F, Fig. 5) sur les prisonniers (N).
- Montez la chaîne (H, Fig. 6) dans le pignon (E)
et à la rainure du guide (M). Faites attention au
sens de rotation de la chaîne (Fig. 8).
- Posez le carter de la chaîne en l'encastrant à sa
place et, en le tenant bien appuyé contre la
barre, vissez la vis du tendeur de chaîne
(L, Fig. 7) afin que l'encliquetage (D, Fig. 5)
entre dans le trou (G) de la barre.
- Montez le carter protège-chaîne et les écrous
correspondants sans les serrer.
- Tendez la chaîne à l’aide de la vis de tension
de la chaîne (L, Fig. 7).
- Serrez définitivement le écrou de fixation du
carter protège-chaîne en soulevant la pointe
de guide (Fig. 9). Le couple de serrage de 1,5
kgm (15 Nm). La chaîne doit être réglée, cest
à dire bien tendue et à même de glisser
facilement sous la pression de la main
(Fig. 10).
- La chaîne est correctement tendue lorsque
vous pouvez la soulever de quelques
millimètres (Fig. 10).
ATTENTION - Toujours s’assurer que la
chaîne est tendue correctement. Si la
chaîne est détendue, le risque de contre-coup
augmente et la chaîne peut sortir de la rainure
de la barre; ce genre de situation peut blesser
l’opérateur et endommager la chaîne. Si la
chaîne est détendue, elle risque de s’user plus
rapidement et entraîne également l’usure de
la barre et du pignon. Au contraire, une chaîne
trop tendue entraîne la surcharge du moteur
qui risque d’être endommagé. La chaîne doit
être tendue correctement pour assurer une
coupe parfaite, la sécurité durant l’emploi et
sa longévité. La durée de la chaîne dépend de
sa tension et de sa lubrication.
5. MISE EN ROUTE
CARBURANT
ATTENTION : l'essence est un carburant
extrêmement inflammable. Manipulez
l'essence ou le mélange de carburant avec
une extrême précaution. Ne fumez pas ou
ne produisez pas de flammes à proximité du
carburant ou de la tronçonneuse.
· Pour réduire le risque d'incendie et de brûlures,
manipulez le carburant avec précaution. Il est
extrêmement inflammable.
· Secouez et mettez le carburant dans un
récipient homologué.
46
I
GB
F
D
E
NL
P
F
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
· Mélangez le carburant en plein air dans un
endroit sans risque d'étincelles ou de flammes.
· Placez au sol, coupez le moteur et laissez-le
refroidir avant de procéder au ravitaillement.
· Desserrez lentement le bouchon du carburant
pour évacuer la pression et pour éviter que le
carburant ne se déverse.
· Serrez fermement le bouchon après le
ravitaillement. Sous l'effet des vibrations, le
bouchon risque de se desserrer et le carburant
de s'échapper.
· Essuyez le carburant qui aurait pu s'échapper.
Écartez l'outil à 3 m du lieu de ravitaillement
avant de démarrer le moteur.
· Ne tentez en aucun cas de brûler le carburant
déversé.
· Ne fumez pas durant le ravitaillement ou
lorsque la tronçonneuse est en marche.
· Stockez le carburant dans un endroit frais, sec
et bien aéré.
· Ne stockez pas le carburant dans un endroit
présentant des feuilles sèches, de la paille, du
papier, etc.
· Conservez l'outil et le carburant dans un
endroit où les vapeurs de carburant
n'entreront pas en contact avec des étincelles
ou des flammes libres, des ballons d'eau pour
le chauffage, des moteurs électriques ou des
interrupteurs, des fours, etc.
· N'ôtez pas le bouchon du réservoir lorsque le
moteur tourne.
· N'utilisez pas de carburant pour les opérations
de nettoyage.
· Assurez-vous de ne pas déverser de carburant
sur vos vêtements.
Cet appareil est actionné par un moteur 2 temps
et nécessite le prémélange d'essence et d'huile
pour moteurs 2 temps. Prémélangez l'essence
sans plomb et l'huile pour moteurs 2 temps dans
un récipient propre homologué pour contenir de
l'essence.
CARBURANT CONSEILLÉ : CE MOTEUR EST
CERTIFIÉ POUR ÊTRE ALIMENTÉ EN ESSENCE
SANS PLOMB POUR USAGE AUTOMOBILIE AVEC
NIVEAU D'OCTANES 89 ([R + M] / 2) OU
SUPÉRIEUR.
Mélangez l'huile pour moteurs 2 temps avec
l'essence en suivant les instructions sur l'emballage.
Il est conseillé d'utiliser de l'huile pour moteurs 2
temps Oleo-Mac/Efco à 2% (1:50) spécialement
formulée pour tous les moteurs 2 temps refroidis
par air.
Les proportions correctes huile/essence illustrées
dans la notice sont adaptées à l'utilisation d'huile
pour moteurs Oleo-Mac/Efco PROSINT 2 et
EUROSINT 2 ou d'huile moteur de haute qualité
équivalente (spécifications JASO FD ou ISO
L-EGD).
ESSENCE HUILE
2% - 50:1
(cm
3
)
1
5
10
15
20
25
0,02
0,10
0,20
0,30
0,40
0,50
(20)
(100)
(200)
(300)
(400)
(500)
ATTENTION : NE PAS UTILISER D'HUILE
POUR AUTOMOBILES OU POUR MOTEURS
HORS-BORD 2 TEMPS.
ATTENTION :
- N'achetez que la quantité de carburant
nécessaire en fonction des
consommations personnelles ; n'en
achetez pas plus qu'il n'en sera utilisé
en un ou deux mois ;
- Conservez l'essence dans un récipient
hermétique, dans un endroit frais et
sec.
ATTENTION - Pour le mélange, ne jamais
utiliser un carburant dont le pourcentage
d'éthanol dépasse 10% ; sont admis le
gazole (mélange essence/éthanol) avec un
pourcentage d'éthanol jusqu'à 10% ou le
carburant E10.
NOTA - Ne préparer que la quantité requise de
mélange ; ne pas laisser le mélange dans le
réservoir ou dans le bidon trop longtemps. Il est
conseillé d’utiliser le stabilisateur pour carburant
Emak ADDITIX 2000 réf. 001000972 pour
conserver le mélange pendant 12 mois.
Essence alkylée
ATTENTION - L'essence alkylée ne présente
pas la même densité que l'essence
normale. Par conséquent, régler différemment
la vis H des moteurs mis au point avec l'essence
normale. Pour cette opération, s'adresser à un
47
I
GB
F
D
E
NL
P
F
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
centre après-vente agréé.
RAVITAILLEMENT
Secouez le jerrycan du mélange avant de
procéder au ravitaillement.
ATTENTION : respectez les consignes de
sécurité sur la manipulation du carburant.
Coupez toujours le moteur avant de procéder
au ravitaillement. Ne faites jamais l'appoint
de carburant lorsque le moteur tourne ou s'il
est encore chaud. Restez à au moins 3 m de la
zone de ravitaillement avant de démarrer le
moteur. NE FUMEZ PAS !
1. Nettoyez la surface autour du bouchon de
carburant afin d'éviter toute contamination.
2. Dévissez lentement le bouchon de carburant.
3. Versez soigneusement le mélange de
carburant dans le réservoir. Évitez de renverser
du carburant.
4. Avant de remonter le bouchon de carburant,
nettoyez et inspectez le joint d'étanchéité.
5. Remontez immédiatement le bouchon de
carburant et serrez-le manuellement. Essuyez
tout déversement de carburant
ATTENTION : vérifiez si le carburant fuit
et, le cas échéant, éliminez les fuites avant
d'utiliser la machine. Si nécessaire, faites
appel au service d'assistance auprès de votre
revendeur.
REMPLISSAGE DU RESERVOIR D’HUILE ET
LUBRIFICATION DE LA CHAINE
La lubrification de la chaîne se fait à travers une
pompe automatique qui n’a besoin d’aucun
entretien. La pompe à huile est tarée à l’origine
pour fournir la quantité d’huile suffisante même
dans de dures conditions de travail. D’éventuelles
pertes d’huile sont normales pendant la coupe
du bois mince.
- Avant de remplir le réservoir nettoyer autour
du bouchon (13, Fig. 2) afin qu’aucune
impurité ne pénètre dans le réservoir.
- Pendant l’utilisation, contrôler le niveau
d’huile à disposition.
- Après le remplissage faire tourner le moteur
à vide 2 ou 3 fois de façon à rétablir le bon
refoulement de l’huile.
- En cas de panne, ne pas intervenir mais
s’adresser à un revendeur spécialisé.
Une bonne lubrification de la chaîne pendant
les phases de coupe réduit au minimum l’usure
entre la chaîne et le guide, ce qui en assure une
plus longue durée. Utilisez toujours de l’huile de
bonne qualité.
ATTENTION - N’utilisez surtout pas d’huile
récupérée!
Utiliser toujours lubrifiant biodégradable
(eco-lube Oleo-Mac/Efco) spécifique pour
barre et chaine dans le plus grand respect de
la nature, de la santé de l’opérateur et de la
durée des composants de la tronçonneuse.
Avant de mettre le moteur en marche,
veillez à ce que la chaîne ne soit pas en
contact avec des corps étrangers.
Quand le moteur tourne, saississez
toujours fermement la poignée avant
de la main gauche et la poignée arrière de la
main droite (Fig. 11).
- Ne pas se pencher et ne pas couper au-dessus
de la hauteur des épaules ; il est difficile de
contrôler et éviter les forces tangentielles
(kickback) en tenant la tronçonneuse par le
haut.
- Ne vous approchez pas de la chaîne ni du
pot d'échappement.
- Ces directives s’appliquent également aux
gauchers. Conservez la position de coupe
correcte.
L'exposition aux vibrations peut
entraîner des problèmes aux personnes
souffrant de troubles circulatoires ou de
nature nerveuse. Demander l'avis d'un
médecin en cas de symptômes physiques tels
qu'engourdissements, absence de sensibilité,
réduction de la force normale ou variations
de la couleur de la peau. Ces symptômes
se présentent normalement au niveau des
doigts, mains ou poignets.
48
I
GB
F
D
E
NL
P
F
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
Moteur noyé
- Basculez l’interrupteur de marche/arrêt sur la
position STOP (B,Fig.13).
- Dévissez la vis sur le capot (A,Fig.27).
- Retirez le capot.
- Faites levier sur la coiffe de bougie et retirez-la.
- Dévissez et séchez la bougie.
- Ouvrez l’accélérateur à fond.
- Actionnez le lanceur à plusieurs reprises de
façon à vider la chambre de combustion.
- Remontez la bougie et connectez la coiffe en
l’enfonçant fermement.
- Passez le levier d’étrangleur sur la position
OUVRIR, même si le moteur est froid.
- Démarrez à présent le moteur.
ATTENTION – Ne jamais mettre la
tronçonneuse en marche si la barre, la
chaîne et le carter d'embrayage (frein chaîne)
ne sont pas montés – l'embrayage pourrait se
détendre ce qui pourrait mettre l'opérateur en
danger (risque de blessures).
DEMARRAGE DU MOTEUR
Le frein de chaîne doit être appliqué au
démarrage de la tronçonneuse. Enclenchez le
frein de chaîne en poussant le levier de frein
de chaîne / protecteur de main vers l'avant
(en direction du guide-chaîne) en position
de freinage (Fig. 12). Remplir le carburateur
en agissant sur la pompe (A,Fig.14A). Pousser
le levier du starter (C, Fig.14A) à fond vers le
bas (1). Posez la tronçonneuse sur le terrain en
position stable. Faites attention à ce que la chaîne
tourne librement et n'aille pas frapper des corps
étrangers. Avant de démarrer le moteur, vérifiez
que la chaîne n'est en contact avec aucun objet.
Ne tentez jamais de démarrer la tronçonneuse
avec le guide engagé dans un sillon de coupe.
Serrez bien dans la main gauche l’avant de la
poignée et enfilez le pied droit sur la base de la
poignée arrière (Fig.15). Tirer plusieurs fois sur la
corde de démarrage jusqu’à obtenir la première
explosion. Amener le levier du starter (B, Fig.14B)
sur la position intermédiaire (2). Procéder au
démarrage en tirant sur la corde. Une fois le
moteur démarré, désactiver le frein de la chaîne
et attendre quelques secondes. Actionner le
levier de l’accélérateur (C, Fig. 12) pour débloquer
le dispositif de semi-accélération automatique.
ATTENTION - Quand le moteur est chaud
n’utilisez pas le starter pour le faire
démarrer.
ATTENTION - N’utilisez le dispositif
demi-accélération que dans la phase de
démarrage du moteur.
RODAGE DU MOTEUR
Le moteur atteint sa puissance maximale au bout
de 5 à 8 heures de travail.
Au cours de cette période de rodage, ne faites
pas tourner le moteur à vide au régime maxi pour
lui éviter excessif efforts de fonctionnement.
ATTENTION! - Durant le rodage, ne
modifiez pas la carburation en vue
d'augmenter la puissance; vous risquez
seulement d'endommager le moteur.
REMARQUE : il est normal qu'un moteur neuf
dégage de la fumée durant et après la
première utilisation.
RODAGE DE CHAINE
Effectuez toujours le réglage lorsque la chaîne
est froide. Faites tourner la chaîne à la main en la
lubrifiant avec de l’huile supplémentaire. Mettez
le moteur en marche et faites tourner la chaîne
à un régime moteur moyen en contrôlant le bon
fonctionnement de la pompe de l’huile. Arrêtez le
moteur, réglez la tension de la chaîne. Redémarrez
le moteur, effectuez quelques coupes sur un tronc.
Arrêtez de nouveau le moteur et recontrôlez la
tension. Recommencez l’opération jusqu’à ce que
la chaîne soit au maximum de son relâchement. Ne
touchez pas le terrain directement avec la chaîne.
ATTENTION - Ne touchez jamais á la
chaîne si le moteur tourne. Ne touchez
pas le terrain directement avec la chaîne.
6. ARRET DU MOTEUR
Lâchez le levier de l'accélérateur (C, Fig. 12) et
laissez le moteur tourner au ralenti. Éteindre le
moteur en amenant le levier du starter (B,Fig.13)
en fin de course vers le haut (3).
Ne posez pas la tronçonneuse sur le
terrain si la chaîne tourne encore.
49
I
GB
F
D
E
NL
P
F
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
7. UTILISATION
L’inhalation prolongée des gaz déchappement du
moteur, de l'huile pulvérisée de la chaîne et de la
poussière de bois peut représenter un risque pour
la santé.
SYSTEME ANTIGIVRE
Avec une température inférieure à 0°C, placer
le curseur (A, Fig.33) sur la position hiver. De
cette façon, l'air froid tout comme l'air chaud
provenant du cylindre sont aspirés. Il n'y a
donc pas de formation de glace à l'intérieur du
carburateur.
Avec une température supérieure à +10°C,
remettre le curseur (A, Fig.34) en position
été. Dans le cas contraire, le moteur pourrait
présenter des dysfonctionnements dus à une
surchauffe.
FREIN DE CHAINE
Le frein de chaîne inertiel est un dispositif qui
donne une grande sécurité lors de l’utilisation
de la tronçonneuse. Il protège l’utilisateur
des dangereux contrecoups éventuels qui
pourraient se produire durant les diverses
phases de travail. Il se met en marche,
provoquant le blocage instantané de la chaîne,
lorsque la main de l’opérateur fait pression
sur le levier (actionnement manuel), ou bien
automatiquement par inertie lorsque l’on pousse
la protection vers l’avant (Fig. 16) en cas de
brusque contrecoup (actionement inertiel). Le
frein de chaîne se débloque en tirant le levier vers
l’opérateur (Fig. 3).
CONTROLE DU FONCTIONNEMENT DU FREIN
Lors du contrôle de la machine avant de l’utiliser,
vérifiez l’état de fonctionnement du frein en
effectuant le opérations ci dessous:
1. Lancez le moteur et saisissez fermement la
poignée des deux mains.
2. Tout en tirant la manette de commande des
gaz pour maintenir la chaîne en opération,
poussez le levier de frein vers le bas et l’avant
avec le dos de la main gauche (Fig. 11).
3. Lorsque le frein fonctionne et que la chaîne
est arrêtée, retirez la main de la manette des
gaz.
4. Débloque le frein (Fig. 3).
ENTRETIEN DU FREIN: Veillez à ce que le
mécanisme du frein de chaîne soit toujours
propre et lubrifiez l’ensemble des leviers. Vérifiez
l’usure du ruban du frein. Lépaisseur minimum
doit être de 0.30 mm.
USAGES INTERDITS
ATTENTION - Suivre les règles de sécurité.
Cette tronçonneuse a été conçue et
réalisée pour l'ébranchage et l'entretien
d'arbres ou d'arbustes. Il est interdit de couper
d'autres matériaux. Les vibrations et le rebond
sont en effet différents et les mesures de
sécurité ne seraient pas respectées. N'utilisez
pas la tronçonneuse comme levier pour lever,
déplacer ou casser quoi que ce soit. Il est
interdit de brancher sur la prise de force de la
tronçonneuse des outils ou des applications
autres que ceux que le constructeur a
indiqués.
PRÉCAUTIONS POUR LA ZONE DE TRAVAIL
- Ne vous approchez pas des fils électriques.
- Travaillez uniquement lorsque la visibilité et
l'éclairage sont suffisants.
- Coupez le moteur avant de poser la
tronçonneuse.
- Soyez particulièrement attentif et vigilant
lorsque vous portez des casques de protection
car de tels équipements peuvent limiter la
capacité d'entendre les signaux sonores
d'avertissement (alarmes, signaux
d'avertissement, etc.)
- Soyez particulièrement prudents lorsque vous
travaillez sur les terrains en pente ou
accidentés.
- Ne coupez pas en dessus dans la hauteur de
poitrine, car il est toujours plus difficile de
contrôler une tronçonneuse placée en hauteur
en cas de rebond.
- N'utilisez pas la tronçonneuse sur une
échelle.
- Arrêtez la tronçonneuse si la chaîne heurte un
corps étranger. Inspectez la tronçonneuse et
effectuez les réparations si nécessaire.
Inspecter la tronçonneuse même en cas de
chute accidentelle de celle-ci.
- Éliminez la poussière et le sable déposés sur la
tronçonneuse. Même une très faible quantité
de crasse peut très rapidement émousser une
chaîne et augmenter le risque de rebond.
- Veillez à ce que les poignées soient toujours
propres et sèches.
- Pendant la coupe d’un tronc ou d’une branche
50
I
GB
F
D
E
NL
P
F
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
en tension, faites attention à ne pas vous faire
surprendre par le relâchement instantané de la
tension du bois.
- Faites extrêmement attention en coupant les
petites branches ou les arbustes qui peuvent
bloquer la chaîne ou être projetés contre vous
et vous faire perdre l’équilibre.
UTILISATION
ATTENTION – Abattre un arbre est une
opération qui nécessite une certaine
expérience. N'essayez pas d'abattre des arbres
si vous n'en avez pas encore l'expérience.
ÉVITEZ TOUTES LES OPÉRATIONS POUR
LESQUELLES VOUS NE VOUS SENTEZ PAS
QUALIFIÉS ! Il est recommandé aux opérateurs
inexperts de ne pas abattre d'arbres dont
le tronc présente un diamètre supérieur
à la longueur de la barre. Si l’on utilise la
tronçonneuse pour la première fois, il faut
d’abord s’exercer sur des petites bûches pour
se familiariser avec le fonctionnement. En
coupe, utilisez la machine au maximum de
sa puissance. Ne forcez pas sur les poignées;
la machine doit descendre en coupe de son
propre poids et vous permettre de couper
sans le moindre effort.
ATTENTION - Ne coupez jamais si le
temps est mauvais, si la visibilité est
insuffisante ou si la température est trop
basse ou trop élevée. Assurez vous quil n’y a
pas de branches sèches qui puissent tomber.
ABATTAGE
Lors des opérations d'abattage et de découpe,
utilisez le harpion comme point d'appui. Avant
de commencer à couper, étudiez bien l’arbre,
le terrain et ses environs. Dégagez la zone
de travail. Préparez un vaste espace pour
pouvoir reculer lorsque l’arbre commencera à
tomber (Fig.17). Otez les branches qui seraient
éventuellement sur environ deux mètres de
la partie basse du tronc. Effectuez en sens
perpendiculaire par rapport à la plante, une
entaille correspondant à environ 1/4 du diamètre
du tronc, en commençant du côté où vous
prévoyez la chute de l’arbre (1-Fig.18). A
environ 10 cm un peu plus haut, commencez
une seconde entaille qui rejoigne la première.
Otez ainsi un coin qui donnera la direction vers
laquelle l’arbre tombera (2-Fig.18).
Pratiquez maintenant, du côté opposé à la
première coupe, la véritable entaille d’abattage
qui devra être positionnée 4-5 cm plus haut par
rapport à la première entaille (3-Fig.18).
Laissez toujours une charnière (A-Fig.19-24) qui
permette le contrôle de la direction de chute.
Mettez un coin dans l’entaille d’abattage, avant
que l’arbre ne commence à bouger, de façon à
éviter que le guide de la tronçonneuse ne reste
bloqué.
Si le diamètre du tronc est supérieur à la
longueur du guide, effectuez l’entaille d’abattage
suivant la séquence indiquée sur la Fig.19.
EBRANCHAGE
a) Commencez toujours par le diamètre le
plus grand en allant vers la pointe pour
ébrancher la plante ou d’éventuelles branches
secondaires.
b) Cherchez toujours la position la plus stable et
la plus sûre avant d’accélérer la tronçonneuse.
Maintenez l’équilibre, s’il le faut, en appuyant
le genou plus proche du tronc.
c) Tenez la tronçonneuse appuyée au tronc pour
ne pas trop vous fatiguer, en tournant sur le
côté gauche ou sur le côté droit suivant la
position de la branche à couper (Fig. 20).
d) Lorsque vous avez affaire à des branches
sous tension, cherchez une position sûre
pour vous protéger d’éventuels coups de
fouet. Commencez toujours la coupe du côté
opposé au pli.
e) Pour la coupe de branches de gros diamètre,
utiliser le harpon.
ATTENTION - N’utilisez pas le bord
supérieur de la pointe du guide, surtout
pour ébrancher, parce que vous courez le
risque de recevoir un contrecoup.
DEBITAGE
Avant de commencer à débiter le tronc, vérifiez
la façon dont il est appuyé au sol. Ceci permet de
le couper de façon correcte en évitant ainsi que
le guide reste coincé au milieu du tronc.
a) Commencez à couper la partie supérieure
pour environ 1/3 du diamètre (1-Fig.21).
Terminez la coupe par la partie inférieure
(2-Fig.21). De cette façon la coupe sera
parfaite et le guide ne restera pas coincé dans
le tronc.
b) Commencez à couper la partie inférieure pour
51
I
GB
F
D
E
NL
P
F
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
environ 1/3 du diamètre (1-Fig.22). Terminez
la coupe par la partie supérieure (2-Fig.22).
ATTENTION - Si le guide coince dans une
entaille, arrêtez le moteur, soulevez le
tronc et changez-le de position (Fig.23). Ne
tentez pas de libérer la chaîne en tirant sur la
poignée de la tronçonneuse.
8. ENTRETIEN
CONFORMITÉ DES ÉMISSIONS GAZEUSES
Ce moteur, incorporé au système de contrôle
des émissions, doit être géré, utilisé et entretenu
conformément aux instructions citées dans
le manuel de l'utilisateur de sorte que les
performances en matière d'émissions respectent
les lois applicables aux engins mobiles non
routiers.
Le système de contrôle des émissions du moteur
ne doit faire l'objet d'aucune manipulation
frauduleuse intentionnelle et doit toujours être
utilisé correctement.
Tout fonctionnement, utilisation et entretien
incorrect de la machine risque de compromettre
le système de contrôle des émissions au point
de ne plus respecter les lois applicables ; dans
ce cas, réparer immédiatement toute anomalie
du système et rétablir les conditions applicables.
Quelques exemples, incomplets, de
fonctionnement, utilisation ou entretien
incorrects :
- Forcer ou casser les dispositifs de dosage du
carburant ;
- Utiliser du carburant et/ou de l'huile moteur ne
répondant pas aux caractéristiques citées au
chapitre DÉMARRAGE/CARBURANT ;
- Utiliser des pièces de rechange non originales,
par exemple des bougies, etc. ;
- Ne pas procéder, ou procéder de façon
incorrecte, à l'entretien du système
d'échappement ; ne pas respecter les
intervalles d'entretien du pot d'échappement,
de la bougie, du filtre à air, etc.
ATTENTION - Si ce moteur a fait l'objet
d'une manipulation frauduleuse, la
certification UE sur les émissions perd sa
validité.
Le niveau de CO2 de ce moteur est disponible sur
le site Internet d'Emak (www.myemak.com), à la
section The Outdoor Power Equipment World”.
ATTENTION - Pendant les opérations
d'entretien, portez toujours des gants.
Laissez refroidir le moteur avant d'intervenir.
ATTENTION - Le non-respect
des instructions d’affûtage fait
considérablement augmenter le risque de
contrecoup.
AFFUTAGE DE LA CHAINE
Le pas de la chaîne (Fig.25) est de 3/8”.
Portez des gants de protection lorsque vous
affûtez la chaîne à l’aide d’une lime ronde de
Ø 4.0 mm (5/32”).
Affûtez toujours en faisant mordre la lime en
poussant vers l’extérieur et en ayant soin de
respecter les valeurs reportées sur la Fig. 25.
Après l’affûtage, les gouges doivent être toutes
de la même largeur et de la même longueur les
unes par rapport aux autres.
ATTENTION - Il faut affûter la chaîne à
chaque fois que les copeaux présentent
des dimensions très réduites semblables à de
la sciure.
Tous les 3-4 affûtages, contrôlez et
éventuellement “abattez” le nez de gouge à l’aide
d’une lime plate et du gabarit fourni en option,
après quoi, arrondissez l’angle antérieur (Fig. 26).
ATTENTION - Le réglage correct du nez de
gouge est aussi important que l’affûtage
correct de la chaîne.
GUIDE
Les guides munis de pignon à la pointe doivent
être lubrifiés avec de la graisse, en se servant
d’une seringue pour lubrification.
Retournez le guide toutes les 8 heures de travail
pour répartir l’usure.
Nettoyez la rainure du guide et le trou de
lubrification, à l’aide d’un racloir fourni en option.
Contrôlez que les rainures du guide soient
parallèles et si cela s’avère nécessaire, ébavurez
52
I
GB
F
D
E
NL
P
F
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
les bords avec une lime plate.
ATTENTION - Ne montez jamais une
chaîne neuve sur un pignon usé.
FILTRE A AIR - Tourner le pommeau (A, Fig. 27)
et contrôlez tous les jours le filtre à air (B). Ouvrir
le filtre (B) en intervenant sur les deux languettes
(E, Fig.27). Nettoyer avec du dégraissant Emak
cod. 001101009A, laver avec de l'eau et souffler à
distance avec de l'air comprimé de l'intérieur vers
l'extérieur. Remplacer le filtre s'il est fortement
colmaté ou endommagé.
ATTENTION! - Lors du remontage du filtre
(B), s’assurer de le faire entrer parfaitement
dans son logement.
FILTRE CARBURANT - Vérifiez périodiquement
les conditions du filtre carburant; s’il est trop sale,
mieux vaut le changer. (Fig. 28).
POMPE A HUILE (automatique réglable)
- Le débit est préréglé à l’usine. Lopérateur
peut varier la distribution de l’huile selon les
exigences, au moyen de la vis de réglage (Fig.32).
Il n’y a débit d’huile que lorsque la chaîne est en
mouvement.
ATTENTION - N’utilisez jamais d’huile de
récupération.
GROUPE DEMARREUR - Veillez à ce que les
fentes de refroidissement du carter du groupe
démarreur soient toujours dégagées. Utilisez un
pinceau ou de l’air comprimé.
MOTEUR - Nettoyez régulièrement les ailettes du
cylindre à l’aide d’un pinceau ou d’air comprimé.
L’accumulation d’impuretés sur le cylindre peut
provoquer des surchauffes nuisibles au bon
fonctionnement du moteur.
BOUGIE - Il est recommandé de nettoyer
périodiquement la bougie et de contrôler la
distance entre les électrodes (Fig. 29).
Utiliser une bougie TORCH L8RTF ou autre
marque avec degré thermique équivalent.
FREIN DE CHAINE - Si le frein de chaîne ne
fonctionne pas bien, démontez le carter protège-
chaîne et nettoyez à fond les éléments du frein.
Lorsque le ruban du frein de chaîne est usé et/ou
déformé, remplacez-le.
GUIDE - Tournez le guide et vérifiez que les trous
de lubrification sont dégagés d’éventuelles
impuretés.
N’utilisez pas de carburant (mélange) pour les
opérations de nettoyage.
CARBURATEUR
Avant deffectuer le réglage du carburateur,
nettoyez le convoyeur de mise en route et le
filtre à air (Fig. 27) et faites chauffer le moteur.
Ce moteur est conçu et réalisé conformément
aux règlements (EU) 2016/1628, (EU) 2017/654
et (EU) 2017/656.
La vis de ralenti T est réglée de façon à laisser
une bonne marge de sécurité entre le régime de
ralenti et le régime d’embrayage.
ATTENTION - La chaîne ne doit jamais
tourner si le moteur de tronçonneuse
fonctionne au ralenti. Si la chaîne tourne au
minimum, il faut agir sur la vis T et diminuer la
vitesse de rotation du moteur. Si le problème
persiste, cesser immédiatement le travail et
faire appel à un centre dassistance agréé pour
résoudre le problème.
ATTENTION - Des variations climatiques
et altimétriques peuvent provoquer
des variations de carburation. Personne ne
doit rester près de la tronçonneuse pendant
que celle-ci travaille, ni pendant la phase de
réglage de la carburation.
TUYAU D'ÉCHAPPEMENT
ATTENTION – Ce pot d'échappement est
doté d'un catalyseur ce qui assure au moteur
la conformité aux conditions sur les émissions
requises. Ne jamais modifier ni déposer le
catalyseur : tout modification est une violation
à la loi.
ATTENTION – Les pots d'échappement
dotés de catalyseur deviennent très
chauds durant l’utilisation et restent ainsi
longtemps après avoir éteint le moteur. Cette
situation se présente même lorsque le moteur
tourne au ralenti. Vous risquez de vous brûler
en le touchant. Risque d’incendie!
53
I
GB
F
D
E
NL
P
F
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
TABLEAU D'ENTRETIEN
Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement en cas de conditions normales de
fonctionnement. Si le travail quotidien s'avère plus contraignant que prévu, réduire en conséquence
les intervalles d'entretien.
Avant toute
utilisation
Après chaque
ravitaillement
Une fois par
semaine
En cas de dommage
ou de défaut
Machine complète Vérier : fuites, craquelures et niveau d'usure
X X
Contrôles : interrupteur, starter, levier d'accélérateur et
levier de blocage d'accélérateur
Vérier le fonctionnement
X X
Frein de chaîne Vérier le fonctionnement
X X
Faire contrôler par un technicien agréé
X
Réservoir à carburant et réservoir d'huile Vérier: fuites, craquelures et niveau d'usure
X X
Filtre à carburant Vérier et nettoyer
X
Remplacer l'élément ltrant
X
Lubrier la chaîne Contrôler le rendement
X X
Chaîne
Vérier: dommage, aûtage et niveau d'usure
X X
Contrôler la tension
X X
Aûter: contrôler la profondeur du passage
X
Barre Vérier: dommages et niveau d'usure
X X
Nettoyer la cannelure et le conduit de l'huile
X
Tourner, lubrier le pignon et ébarber
X
Remplacer
X
Pignon Vérier : dommages et niveau d'usure
X
Remplacer
X
Embrayage Vérier : dommages et niveau d'usure
X
Remplacer
X
Disp. d'arrêt chaîne Vérier : dommages et niveau d'usure
X X
Remplacer
X
Toute la visserie accessible (sauf vis de
carburateur)
Vérier et resserrer
X
Filtre à air Nettoyer
X
Remplacer
X
Ailettes cylindre et fentes du carter de
démarrage
Nettoyer
X
Corde de démarrage Vérier : dommages et niveau d'usure
X
Remplacer
X
Carburateur Contrôler le ralenti (la chaîne ne doit pas tourner
au ralenti)
X X
Bougie Contrôler la distance des électrodes
X
Remplacer
X
Système anti-vibrations Vérier : dommages et niveau d'usure
X
54
I
GB
F
D
E
NL
P
F
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
PRÉCAUTION – Si le pot d'échappement
est endommagé il doit être remplacé.
S'il se bouche fréquemment, le rendement du
catalyseur s'en trouve réduit.
ATTENTION – Ne pas utiliser la
trançonneuse si le pot est endommagé,
absent ou modifié. Un silencieux mal
entretenu augment le risque d’incendie et de
perte auditive.
ENTRETIEN EXCEPTIONNEL
À la fin de la saison, si l'appareil a fait l'objet d'un
usage intense, ou tous les deux ans en cas
d'usage normal, faites contrôler l'appareil par un
technicien spécialisé du réseau d'assistance.
ATTENTION! – Les opérations de
maintenance et d’entretien non reprises
dans le présent manuel devront être
effectuées par un agent agréé. Pour garantir le
fonctionnement régulier du la tronçonneuse, on
veillera à ce que les remplacements éventuels de
pièces détachées soient effectués exclusivement
avec des PIÈCES DE RECHANGE D’ORIGINE.
Toute modification non autorisée et/ou
utilisation d'accessoires non originaux
peut entraîner des blessures graves ou
mortelles à l'opérateur ou à des tiers.
TRANSPORT
Transportez la tronçonneuse avec le moteur
coupé, après avoir positionné le guide vers
l’arrière et muni du protège guide (Fig. 31).
ATTENTION – Pour transporter la
tronçonneuse sur un véhicule, s'assurer
qu'elle y est fixée correctement à l'aide de
sangles. Transporter la tronçonneuse en position
horizontale et s'assurer également que les
consignes pour le transport de ce genre de
machines ont été respectées.
9. REMISSAGE
Lorsque l'appareil doit être entreposé pendant de
longues périodes :
- Vidanger et nettoyer les réservoirs à carburant
et huile dans un endroit bien aéré.
- Éliminer le carburant et l'huile conformément
aux normes et en respectant l'environnement.
- Pour vider le carburateur, démarrer le moteur
et en attendre l'arrêt (le fait de laisser du
mélange dans le carburateur pourrait
endommager les membranes).
- Enlever, nettoyer et vaporiser de l'huile de
protection sur la chaîne et la barre.
- Nettoyer à fond les fentes de refroidissement
du carter du groupe de démarrage, le filtre de
l'air (Fig. 27) et les ailettes du cylindre.
- Ranger l'engin dans un endroit sec, de
préférence sans le mettre en contact direct
avec le sol, loin de toute source de chaleur et
avec les réservoirs vides.
- Les procédures de mise en service après un
remisage hivernal sont les mêmes que pour le
démarrage normal de la machine (pages45).
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
La protection de l’environnement est un aspect
fondamental et prioritaire de l’utilisation de la
machine, au bénéfice de la vie civile et sociale du
contexte dans lequel on vit.
- Éviter d’être un élément de gêne pour le
voisinage.
- Respecter scrupuleusement les règlements
locaux en matière d’élimination des
emballages, huiles, essence, batteries, filtres,
pièces endommagées ou tout élément à fort
impact écologique ; ces résidus ne doivent pas
être jetés aux ordures, mais doivent être
séparés et remis aux centres de collecte
spécialisés qui pourvoiront au traitement des
déchets.
Démolition et élimination
Lors de la mise hors service, ne pas abandonner
la machine dans la nature, mais s’adresser à un
centre de collecte.
Une grande partie des matériaux éliminés est
recyclable ; tous les métaux (acier, aluminium,
laiton) peuvent être remis à un ferrailleur. Pour
plus d’informations contacter le centre de
récupération des déchets de votre zone.
Lélimination des dérivés de démolition de la
machine devra se faire dans le respect de
l’environnement, en évitant de polluer le sol, l’air
et l’eau.
Dans tous les cas, respecter les législations et
règlements en vigueur en la matière.
Lors de la démolition du machine, détruire
également l'étiquette du marquage CE ainsi que
le présent manuel.
55
I
GB
F
D
E
NL
P
F
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
10. DONNEES TECHNIQUES
ATTENTION!!!
Le risque de contre-coup (kickback) augmente si l'association barre/chaîne n'est pas
correcte! Utilisez exclusivement les combinaisons barre/chaîne recommandées et suivez
scrupuleusement les instructions pour l'affûtage.
GSH 400 - MTH 4000
Cylindrée 38.9 cm
3
Moteur 2 temps Emak
Puissance 1.7 kW
Nombre de tours/min au ralenti
3.000 min
–1
*
Nombre de tours/min à plein régime
12.800 min
–1
*
Pompe primer Oui
Vis tendeuse de chaîne latérale Oui
Démarrage facilité
Oui
Nombre de dents du pignon
6
Poids sans guide et chaîne 4.5 kg
Capacité du réservoir à carburant
320 (0.32) cm
3
()
Capacité du réservoir d'huile de la chaîne
220 (0.22) cm
3
()
Vitesse de la chaîne à 133% du régime du moteur
maximum
21,5 m/s
* Tours à vide avec barre et chaîne montées
Combinaisons barres et chaînes recommandées GSH 400 - MTH 4000
Pas et épaisseur chaîne /" x .050"
Longueur du guide 14" (35 cm) 16" (41 cm)
Barre type 140SDEA041 160SDEA041
Chaîne type 91 P
Longueur de coupe 310 mm 370 mm
56
I
GB
F
D
E
NL
P
F
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
GSH 400 - MTH 4000
Pression acoustique dB (A)
L
pA
EN 11681-1
EN 22868
103,2 *
Incertitude dB (A) 3,2
Niveau de puissance acoustique mesuré dB (A)
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
111,5
Incertitude dB (A) 3,1
Niveau puissance acoustique assuré dB (A)
L
WA
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
115
Niveau de vibration m/s
2
EN 11681-1
EN 22867
EN 12096
6,9 (Sx)
7,1 (Dx)
*
Incertitude m/s
2
EN 12096
1,9 (Sx)
1,9 (Dx)
* Valeurs moyennes pondérés (1/3 au ralenti, 1/3 pieine charge, 1/3 vitesse en pointe dans le vide).
57
I
GB
F
D
E
NL
P
F
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
11. DECLARATION DE CONFORMITÈ
Je soussigné,
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
déclare sous sa propre responsabilité que la machine:
1. Catégorie:
Tronçonneuse
2. Marque: / Type:
OLEO-MAC GSH 400 / EFCO MTH 4000
3. identication de série
818 XXX 0001 - 818 XXX 9999
est conforme aux prescriptions de la
directive / du règlement
2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - (EU) 2016/1628 -
(EU) 2017/654 - (EU) 2017/656
est conforme aux recommandations des
normes harmonisées suivantes:
EN ISO 11681-1:2011 - EN 55012:2007 -
EN 55012:2007/A1:2009 - ISO 14982:1998
est conforme au modèle ayant obtenu la
certication CE n.
EPT 0477.MAC.19/3235 (GSH 400)
EPT 0477.MAC.19/3236 (MTH 4000)
Organisme notié pour la Directive
2000/14 /CE
Eurofins Product Testing Italy S.r.l. - v. Courgnè, 21 -
10156 Torino (TO) - Italy n° 0477
Procédures suivies pour
l’évaluation de la conformité
Annex V - 2000/14/EC
Niveau de puissance acoustique mesuré
111,5 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti:
115 dB(A)
Fait à:
Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Date:
21/05/2019
Documentation technique déposée
auprès du
Siège Administratif. - Direction Technique
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
58
I
GB
F
D
E
NL
P
F
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
Cette machine a été conçue et réalisée avec les
techniques de production les plus modernes. Le
fabricant garantit ses produits pendant une
période de 24 mois à compter de la date
d’achat, en cas d’usage privé ou d’activités de
bricolage. En cas d’usage professionnel, la
garantie est limitée à 12 mois.
Conditions générales de garantie
1) La garantie devient effective à partir de la
date d’achat. Le constructeur remplace
gratuitement les pièces présentant des
vices de matériau, d’usinage ou de
fabrication par le biais de son réseau
commercial et d’assistance. La garantie ne
prive pas l’acheteur des droits qui lui sont
octroyés par le code civil contre les
conséquences ou les vices causés par la
chose vendue.
2) Le personnel technique interviendra le plus
rapidement possible, dans les délais
concédés par les nécessités
organisationnelles.
3) Pour demander l’assistance sous
garantie, il est nécessaire de présenter
au personnel agréé le certificat de
garantie ci-dessous portant le cachet du
revendeur, dûment rempli et
accompagné de la facture d’achat ou du
ticket de caisse obligatoire reportant la
date d’achat.
4) La garantie s’annule en cas de :
- d’absence manifeste d’entretien,
- d’utilisation incorrecte ou de
manipulation du produit,
- d’utilisation de lubrifiants ou de
carburants inadéquats,
- d’utilisation de pièces détachées ou
d’accessoires non originaux,
- d’interventions effectuées par du
personnel nétant pas agréé.
5) Le constructeur exclut de la garantie les
consommables et les pièces sujettes à
usure de fonctionnement normale.
6) La garantie exclut les interventions de mise
à jour et d’amélioration du produit.
7) La garantie ne couvre pas la mise au point
ni les interventions d’entretien nécessaires
pendant la période de validité de la
garantie.
8) Les éventuels dommages subis pendant le
transport doivent être immédiatement
signalés au transporteur sous peine
d’annulation de la garantie.
9) Les moteurs d’autres marques (Briggs &
Stratton, Subaru, Honda, Kipor, Lombardini,
Kohler, etc.) montés sur nos machines sont
garantis par leurs constructeurs respectifs.
10) La garantie ne couvre pas les éventuels
dommages, directs ou indirects, causés à
des personnes ou des objets suite à des
pannes de la machine ou à l’interruption
forcée et prolongée de son utilisation.
12. CERTIFICAT DE GARANTIE
MODELE
ACHETÉ PAR M.
N° de SERIE
DATE
CONCESSIONNAIRE
Ne pas expédier ! Joindre uniquement à l'éventuelle demande de
garantie technique.
59
I
GB
F
D
E
NL
P
F
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
13. GUIDE AU RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir selon les
indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire.
Si le problème persiste après avoir vérifié toutes les causes possibles indiquées, contacter un Centre
d'Assistance Agréé. En cas de problème non référencé dans ce tableau, contacter un Centre
d'Assistance Agréé.
PROBLÈME CAUSES PROBABLES SOLUTION
Le moteur ne démarre pas ou
s'arrête quelques secondes après
le démarrage.
1. Pas d'étincelle
2. Moteur noyé
1. Contrôler l'étincelle de la bougie. S'il n'y
a pas d'étincelle, répéter le test avec
une bougie neuve (L8RTF).
2. Suivre la procédure page 48. Si le
moteur ne démarre toujours pas,
répéter la procédure avec une bougie
neuve.
Le moteur démarre mais
n'accélère pas correctement ou
ne tourne pas correctement à
vitesse élevée.
Régler le carburateur. Contacter un Centre d'Assistance Agréé
pour régler le carburateur.
Le moteur n'atteint pas le régime
maxi et / ou dégage trop de
fumée.
1. Contrôler le mélange huile/
essence.
2. Filtre à air encrassé.
3. Régler le carburateur.
1. Utiliser de l'essence neuve et une huile
pour moteur 2 temps.
2. Nettoyer : voir les instructions au
chapitre Entretien filtre de l'air.
3. Contacter un Centre d'Assistance Agréé
pour régler le carburateur.
Le moteur démarre, tourne et
accélère, mais ne tient pas le
ralenti.
Régler le carburateur. Régler la vis du ralenti "T" (Fig. 30) en la
tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre pour augmenter la vitesse ; voir
chapitre Entretien carburateur.
Barre et chaîne se réchauffent et
fument durant l'utilisation
1. Réservoir d'huile de la chaîne
vide
2. Chaîne trop tendue
3. Système de lubrification
défectueux
1. Remplir le réservoir d'huile à chaque
ravitaillement du réservoir à carburant.
2. Tension chaîne ; voir les instructions au
chapitre Montage barre et chaîne
(Pages 45).
3. Faire tourner 15-30 secondes au régime
maxi. Arrêter et vérifier si l'huile
s'écoule de la pointe de la barre. S'il y a
de l'huile, le dysfonctionnement peut
être causé par la chaîne détendue ou la
barre endommagée. S'il n'y a pas
d'huile, contacter un Centre
d'Assistance Agréé
Le moteur démarre et tourne,
mais la chaîne ne tourne pas
1. Frein de la chaîne serré
2. Chaîne trop tendue
3. Assemblage barre et chaîne
4. Chaîne et/ou barre
endommagée
5. Embrayage et/ou pignon
endommagé
1. Desserrer le frein de la chaîne ; voir
chapitre Utilisation – Frein de la chaîne
(Page 49)
2. Tension chaîne ; voir les instructions au
chapitre Montage barre et chaîne
(Pages 45)
3. voir les instructions au chapitre
Montage barre et chaîne (Pages 45)
4. Voir les instructions au chapitre
Entretien barre et/ou chaîne (Page51)
5. Remplacer si nécessaire ; contacter un
Centre d'Assistance Agréé
ATTENTION : ne jamais
toucher la chaîne
lorsque le moteur
tourne
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216

Oleo-Mac GSH 40 / GSH 400 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tronçonneuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à