Fiamma F45 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Side panel
Installation and usage instructions EN
Seitenteil
Montage-und Gebrauchsanleitung DE
Fermeture latérale
Instructions de montage et mode d’emploi FR
Cierre lateral
Instruciones de montaje y uso ES
Parete laterale
Istruzioni di montaggio e d’uso IT
SUN VIEW SIDE
F45 / F70 / F65 / F80
Please consult the website for
instructions in the languages:
NL-SV-DA-NO-FI-PT
F45 TiL / F45L
KIT 98655-564 1x
D
F45 Ti / F45s
KIT 98655-563 1x
E
F70
KIT 98661-001 1x
I
F80s
KIT 98661-023 1x
F
NOT delivered as Standard
FIAMMASTORE
2
1x
1x
A
F65 / F65s
KIT 98655-073 1x
H
F80L
KIT 98661-019 1x
G
KIT 98655-179 1x
C
B
FIAMMASTORE
3
A B Item. No.
SUN VIEW SIDE F45 / F70 / F65 / F80 230 cm 220-260 cm 08185-01- 1,4 kg
SUN VIEW SIDE F80L 250 cm 245-310 cm 08185A01- 1,65 kg
Package contents / Verpackungsinhalt / Contenu de l’emballage / Contenido del embalaje / Contenuto
dell’imballo p. 2
Installation instructions / Montageanleitung / Instructions de montage / Instrucciones de montaje /
Istruzioni di montaggio p. 5
Instructions for use / Gebrauchsanleitung / Instructions d’installation / Instrucciones de uso /
Istruzioni di utilizzo p. 11
Safety instructions / Sicherheitshinweise / Consignes de sécurité / Instrucciones de seguridad / Avvertenze di
sicurezza a p. 12
Warranty / Garantie / Garantie / Garantía / Garanzia p. 15
B
A
200 cm
B
200 cm
A
B
Sun View Side F45 / F70 / F65 / F80 Sun View Side F80L
FIAMMASTORE
4
DE
EN
FR
ES
IT
Bitte kontrollieren Sie, dass alle Einzelteile einwandfrei sind und nicht während dem Transport beschädigt
wurden. Im Zweifelsfall oder bei Fragen zur Montage, Verwendung oder zu Einschränkungen des Produkts
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Check that nothing has been damaged or deformed during transport.
In the event of doubts or questions concerning the installation, use or limitations of the product, contact
the dealer.
Contrôler le contenu du colis et vérifi er qu’aucune pièce n’ait été cassée ou déformée durant le transport.
En cas de doutes ou de questions relatives à l’installation, l’utilisation du produit, contactez votre
concessionnaire.
Controlar que ningún detalle se haya roto o deformado durante el transporte.
En caso de dudas o si tiene alguna pregunta sobre el montaje, uso y limitaciones del producto, póngase
en contacto con el distribuidor.
Controllare che nessun particolare sia rotto o deformato a causa di errori di trasporto.
In caso di dubbi o domande relative al montaggio, utilizzo e limiti del prodotto, contattare il rivenditore.
FIAMMASTORE
5
1A A
F45 Ti / F45s
KIT 98655-563 E2A
F45 Ti 300 cm
F45 Ti / F45s
3A
4A
F45s
B
A
5A
F45Ti
F45 TiL / F45L
KIT 98655-564
FIAMMASTORE
6
F45 TiL / F45L
1B DA
2B
3B
B
4B
A
5B
FIAMMASTORE
7
F80s
1E F
F80s
KIT 98661-017
3E
B
A
2E
4E
A
5E
FIAMMASTORE
8
B
F80L
1F G
F80L
KIT 98661-019
3F
B
A
2F
4F
A
5F
B
FIAMMASTORE
9
F65 / F65s / F65L
1C H
F65 / F65s
KIT 98655-073
F65
3C
B
A
2C
4C
A
5C
F65s
FIAMMASTORE
10
F70
F70
KIT 98661-001
1D I
3D
B
A
2D
4D
A
5D
FIAMMASTORE
11
6
C
FIAMMASTORE
12
Item identifi cation
Number
DE
EN
FR
ES
IT
H2O
In case of problems please contact your local dealer indicating the data on the
nameplate.
Consult our website for spare parts drawing.
Bei Problemen bitte den Händler kontaktieren und die auf dem Etikett aufgeführten
Daten mitteilen. Auf der Homepage fi nden Sie die Explosionszeichnung
En cas de problème, contacter le revendeur et lui communiquer les informations
reportées sur la plaquette. Consulter le site Internet pour une vue éclatée des pièces
de rechange.
En caso de cualquier problema, ponerse en contacto con su distribuidor local
facilitando los datos sobre la placa. Consultar el sitio web para el despiece de los
repuestos.
In caso di problemi contattare il rivenditore di zona, comunicando i dati riportati sulla
targhetta. Consultare il sito web per l’esploso ricambi.
EN
Fiamma declines all responsibility for any personal injury and damage to property due to incorrect assembly or
use of the product; it is suggested to keep the instructions inside the vehicle.
Keep the original packaging to be used in case of return. The assembly of the product must be carried out
according to the assembly instructions: the product must not be modifi ed in any way. All our panels are made
with an high quality standard.
Apart from our strict quality controls, we also have our fabrics continuously controlled by independent
institutes to ensure that the fabric is tear resistant, the colours don’t fade and it is resistant against
atmospheric agents. To guarantee a perfect quality, the fabrics are waxed or laminated several times.
Irregularities in weaving (such as knots and thickening) are due to unavoidable manufacturing tolerances and
are not grounds for complaint; do not prejudice in any way the qualities of the panels.
Especially with light fabrics, folds may form that backlight seems dark.
They are irregularities of technically unavoidable materials due to the specifi c workings.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Store the panel only if it is dry and possibly clean. The remaining humidity could cause stains. If you are forced
to close it when is still wet, after max. 12 hours reopen it to make it dry.
Most of the dirt is superfi cial and can be removed with clean water and a cloth or a brush.
If the fabric is very dirty, add some light cleaning detergent (Marseille soap). Any residual detergent on the
fabric must be carefully rinsed. Be aware never to use any aggressive chemical substances and never to clean
the fabric with a high pressure machine.
FIAMMASTORE
13
DE
Fiamma lehnt jede Verantwortung für Personen- oder Sachschäden, die durch falsche Anbringung oder
unsachgemäßen Gebrauch des Produktes verursacht wurden, ab. Es ist ratsam, die Anleitungen im
Fahrzeuginneren aufzubewahren. Bewahren Sie die Originalverpackung für den Fall der Rücksendung auf.
Das Produkt muss gemäß der Montageanleitung angebracht werden: das Produkt darf in keiner Weise
verändert werden. Alle unere Wände werden nach einem hohen Qualitätsstandard hergestellt.
Zusätzlich zu unseren strengen Qualitätskontrollen werden unsere Stoffe regelmäßig durch unabhängige
Labors auf Reißfestigkeit, Lichtechtheit und Witterungsbeständigkeit geprüft.
Um absolute Dichte zu gewährleisten, wird das Gewebe mehrfach beschichtet oder laminiert.
Unregelmäßigkeiten im Gewebe (z.B. Knoten und Verdickungen) sind aufgrund Fertigungstoleranzen
unvermeidbar und stellen keinen Grund zur Beanstandung dar; sie beeinträchtigen in keiner Weise die Qualität
des Seitenteils. Besonders bei hellen Stoffen können sich Falten bilden, die im Gegenlicht dunkel erscheinen.
Dabei handelt es sich um Materialunregelmäßigkeiten, welche durch spezifi sche Verarbeitungsschritte bedingt
und somit unvermeidbar sind. Witterungseinfl üsse können im Laufe der Zeit zu Farbveränderungen führen.
PLEGE UND INSTANDHALTUNG
Verstauen Sie das Teil nur, wenn es trocken und so sauber wie möglich ist. Restfeuchtigkeit kann Flecken
verursachen. Wenn Sie dies dennoch feucht zusammenlegen und verstauen müssen, öffnen Sie dies
nach maximal 12 Stunden damit es trocknen kann. Der grösste Teil des Schmutzes ist oberfl ächlich und
kann mit Wasser und einem sauberen Tuch oder einer Bürste entfernt werden. Wenn das Tuch stark
verschmutzt ist, fügen Sie dem Wasser ein neutrales Reinigungsmittel hinzu (Marseille-Seife). Eventuelle
Waschmittelrückstände auf dem Gewebe müssen gründlich abgespült werden. Verwenden Sie niemals
aggressive Chemikalien oder Hochdruckreiniger.
FR
Fiamma décline toute responsabilité en cas de dommages aux biens ou de lésions corporelles qui dériveraient
d’un usage inapproprié de l’article. Conserver les notices à l’intérieur du véhicule. Conserver l’emballage
original pour un éventuel retour. Respecter les consignes de montage contenues dans la notice; ne jamais
apporter de modifi cations à l’article. Toutes nos fermetures sont réalisés dans le respect d’un standard de
qualité élevé. Outre nos contrôles de qualité très rigoureux, nous faisons régulièrement analyser nos tissus par
des laboratoires indépendants afi n de nous assurer de la bonne résistance aux déchirures, et pour garantir
la tenue des couleurs et la résistance aux intempéries. Pour garantir une tenue absolue, les tissus sont
enduits et laminés plusieurs fois. Des irrégularités au niveau du tissu (comme des nœuds ou des épaisseurs
différentes) sont inévitables et dues au processus de fabrication ; elles ne constituent pas un motif de
réclamation puisqu’elles n’affectent aucunement la qualité des fermetures. Spécialement pour les tissus clairs,
des plis sont susceptibles de se former et d’apparaître plus sombres à contre-jour. Il s’agit d’irrégularités des
matériaux techniquement inévitables et dues aux processus spécifi ques de conception. Au fi l du temps, les
agents atmosphériques sont susceptibles de provoquer des changements de couleur.
SOIN ET ENTRETIEN
Ranger la fermeture seulement si elle est sèche et, si possible, propre. L’humidité restante peut provoquer
des taches. En cas de fermeture encore humide, il est nécessaire de la « rouvrir » pour la faire sécher 12h plus
tard au maximum. La saleté est généralement superfi cielle et peut être éliminée à l’eau à l’aide d’un chiffon
propre ou d’une brosse. Quand le tissu est très sale, ajouter à l’eau un détergent neutre (savon de Marseille).
Rincer soigneusement les éventuels résidus de détergent présents sur le tissu. Ne jamais utiliser de produits
chimiques agressifs ni d’appareils à haute pression pour le nettoyage.
FIAMMASTORE
14
ES
Fiamma declina toda responsabilidad por cualquier lesión personal y daño a la propiedad causado por al
montaje o el uso incorrecto del producto; se sugiere mantener las instrucciones dentro del vehículo. Se
recomienda guardar el embalaje original para que esté disponible en caso de devolución El montaje del
producto debe llevarse a cabo según las instrucciones de montaje: el producto no debe modifi carse de
ninguna manera.
Todos nuestros cierres se producen con un alto estándar de calidad. Trás de pasar nuestros severos
controles de calidad, nuestras lonas vienen controladas por institutos independientes para garantizar una
tela completamente estanca a los desgarros, tienen colores duraderos, resistentes a la luz y al lavado. Para
garantizar un producto resistente, las telas vienen laminadas o untadas más veces. Las irregularidades en el
tejido (como nudos y engrosamientos) se deben a tolerancias de fabricación inevitables y no son motivo de
queja; no perjudican de ninguna manera la calidad del cierre.
Especialmente en lonas claras, pueden formarse arrugas que contraluz parecen oscuras.
Son irregularidades de material técnicamente inevitables. Los agentes atmosféricos pueden causar cambios
de color con el tiempo.
INSTRUCCIONES PARA LA CURA Y EL MANTENIMIENTO
Guardar el cierre solo si está seco y posiblemente limpio.
La humedad residual puede causar manchas. Si aún se ve obligado a cerrarlo mojado, después de 12 horas
como máximo, volver a abrirlo para que se seque. La mayor parte de la suciedad es superfi cial y se puede
eliminar con agua, un estropajo o un cepillo. Si la lona tuviese que ser demasiado sucia, añadir un detersivo
delicado al agua. Cualquier detergente residual en el tejido debe enjuagarse cuidadosamente. No use
sustancias químicas agresivas y no use nunca un aparato para la limpieza de alta presión.
IT
Fiamma declina ogni responsabilità per eventuali lesioni personali e danni alle cose dovute al montaggio
oppure all’uso errato del prodotto; si suggerisce di custodire le istruzioni all’interno del veicolo. Conservare
l’imballo originale da utilizzare in caso di reso. Il montaggio del prodotto deve essere eseguito rispettando
le istruzioni di montaggio: il prodotto non deve essere modifi cato in alcun modo. Tutte le nostre pareti sono
prodotte con uno standard qualitativo elevato.
Oltre ai nostri severi controlli della qualità, facciamo verifi care periodicamente i nostri tessuti da laboratori
indipendenti per accertarne la resistenza allo strappo, alla pressione dell’acqua, alla solidità della luce ed alla
resistenza agli agenti atmosferici. Per garantire una tenuta assoluta, i tessuti vengono spalmati o laminati più
volte. Irregolarità nella tessitura (come nodi e ispessimenti) sono dovute a tolleranze di fabbricazione inevitabili
e non sono motivo di reclamo; non pregiudicano in alcun modo le qualità delle pareti.
Specialmente con i tessuti chiari, possono formarsi pieghe che in controluce sembrano scure. Sono irregolarità
dei materiali tecnicamente inevitabili dovute alle specifi che lavorazioni. Gli agenti atmosferici possono nel
tempo provocare cambiamenti di colore.
CURA E MANUTENZIONE
Riporre la parete solo se è asciutta e possibilmente pulita. L’umidità residua può provocare macchie. Se si
è comunque costretti a richiuderla ancora umida, dopo 12 ore al massimo riaprirla per farla asciugare. La
maggior parte dello sporco è superfi ciale e si può eliminare con acqua ed un panno pulito o una spazzola.
Se il tessuto dovesse essere molto sporco, aggiungere un detersivo neutro all’acqua (sapone di Marsiglia).
Eventuali residui di detersivo sul tessuto devono essere accuratamente risciacquati.
Non utilizzare mai sostanze chimiche aggressive o apparecchi per la pulizia ad alta pressione.
FIAMMASTORE
15
DE
EN
FR
ES
IT
Garantie Fiamma
Im Falle einer Mangelhaftigkeit der Ware, kann der Verbraucher unter den erforderlichen Voraussetzungen
gegenüber dem Verkäufer von dem Garantieanspruch zu den festgelegten Bedingungen gemäss den
lokalen Rechtsvorschriften Gebrauch machen.
Warranty Fiamma
In case of defects with regards to materials and manufacturing, the customer is entitled to the warranty in
accordance with local laws and regulations of the country in which the product was purchased.
Garantie Fiamma
En cas d’un défaut de conformité du produit, le consommateur pourra faire valoir ses droits de recours en
garantie selon les modalités prévues par les dispositions légales locales, pour autant que les conditions
de recours soient satisfaites.
Garantía Fiamma
En caso de fallos o defectos de material y de fabricación, el cliente puede hacer valer la garantía de
acuerdo con las leyes y reglamentaciones del país en el que el producto haya sido comprado.
Garanzia Fiamma
In caso di difetto di conformità dei beni, il consumatore potrà far valere nei confronti del venditore la
garanzia secondo le modalità previste dalle disposizioni di legge locali, ove ne ricorrano i presupposti.
100%
All rights reserved.
Fiamma S.p.A.
reserves the right to modify at any time,
without notice, prices, materials,
specifi cations and models or to cease
production of any model.
G0_IS_98690-962_revD
amma.com
Fiamma S.p.A. - Italy
Via San Rocco, 56
21010 Cardano al Campo (VA)
Sun View Side F80s
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Fiamma F45 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur