Graco Meal Time Manuel utilisateur

Catégorie
Chaises hautes
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

www.gracobaby.com
©2011 Graco PD162118B 01/11
0HDO7LPH
2
Failure to follow these warnings and the
assembly instructions could result in serious injury or death.
PLEASE SAVE OWNER’S
MANUAL FOR FUTURE USE.
• ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
NEVER LEAVE CHILD
UNATTENDED. Always keep
your child in view.
PREVENT SERIOUS INJURY
OR DEATH FROM FALLS OR
SLIDING OUT. Always use seat
belt. Secure your child at all
times with the restraint system
provided, in either the reclining
or upright position. The tray is
not designed to hold your
child in the highchair. It is
recommended that the highchair
be used in the upright position
only by children capable of
sitting upright unassisted.
DO NOT FORCE TRAY
against child. Use only the three
adjustment positions. Be sure
both adjustment fingers are
engaged in armrest slots.
STRANGULATION HAZARD:
Do not place highchair in any
location where there are cords,
such as window blind cords,
drapes, phone cords, etc.
THIS HIGHCHAIR IS
DESIGNED TO BE USED BY
A CHILD UP TO 3 YEARS
OF AGE. Maximum weight
40 pounds (18.1 kg).
FOLLOW ASSEMBLY
INSTRUCTIONS CAREFULLY.
If you experience any difficulties,
please contact the Customer
Service Department.
DISCONTINUE USING YOUR
HIGHCHAIR should it become
damaged or broken.
ELECTRONIC TOYS
(on certain models):
Do not open. No serviceable parts
inside. Remove and
immediately discard plastic tab
from slot in toy.
3
Manquer de suivre ces avertissements et les instructions
d’assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.
VEUILLER GARDER LE
MANUEL D’UTILISATEUR
POUR USAGE ULTÉRIEUR.
• ASSEMBLAGE PAR UN
ADULTE REQUIS.
NE JAMAIS LAISSER L’ENFANT
SANS SUPERVISION. Gardez
toujours l’enfant à vue.
PRÉVENEZ LES BLESSURES
SÉRIEUSES OU LA MORT EN
TOMBANT OU EN GLISSANT
HORS DE LA CHAISE HAUTE.
Toujours attacher votre enfant
avec la ceinture de retenue.
Vous devez toujours attacher
votre enfant avec le système de
retenue fourni, que ce soit en
position inclinée ou assise. Le
plateau n’est pas conçu pour
maintenir votre enfant dans la
chaise haute. Il est recommandé
que la chaise haute soit utilisée
dans la position assise seulement
par les enfants capables de
s’asseoir sans aide.
NE PAS FORCER LE PLATEAU
contre l’enfant. Employez
seulement les trois positions
d’ajustement. Assurez-vous que
toutes les tiges d’ajustement sont
dans les fentes de l’accoudoir.
DANGER D’ÉTRANGLEMENT:
Ne pas installer la chaise haute à
un endroit ou il y a des cordons,
tels les stores, les rideaux, ou
téléphones, etc.
LA CHAISE HAUTE EST
UTILISÉ PAR UN ENFANT ÂGÉ
JUSQU’À 3 ANS. Poids
maximum de 40 livres (18,1 kg).
SUIVRE LES INSTRUCTIONS
D’ASSEMBLAGE
SOIGNEUSEMENT. Si vous
rencontrez des difficultés,
contactez le département du
service à la clientèle.
CESSEZ L’UTILISATION DE
VOTRE CHAISE HAUTE si elle
est endommagée ou cassée.
JOUETS ÉLECTRONIQUE
(sur certain modèles): Ne pas
ouvrir. Aucune pièces
serviable à l’intérieur. Retirez
et immédiatement jeter la
languette de plastique de la fente
du jouet.
4
Si no se cumplen estas advertencias y se siguen las instrucciones
de armado, podría resultar en lesiones graves o la muerte.
POR FAVOR, CONSERVE EL
MANUAL DEL PROPIETARIO
PARA UTILIZARLO EN EL
FUTURO.
• SE REQUIERE MONTAJE
POR UN ADULTO.
NUNCA DEJE A SU NIÑO
DESATENDIDO. Siempre tenga
su niño a la vista.
EVITE SERIAS LESIONES
CAUSADAS POR CAÍDAS
O DESPLAZAMIENTOS.
Use siempre el cinturón de
seguridad. Asegure a su niño en
todo momento con el sistema
de seguridad provisto, en la
posición reclinada o vertical.
La bandeja no ha sido diseñada
para soportar a su niño en la
silla alta. Se recomienda que
solamente niños capaz de
sentarse en posición vertical
sin ayuda usen la silla alta en
la posición vertical.
NO FUERCE LA BANDEJA
CONTRA EL NIÑO. Use
solamente las tres posiciones de
ajuste. Asegúrese de que ambos
dedos de ajuste están trabados
en las ranuras de los
apoyabrazos.
PELIGRO ESTRANGULACIÓN:
No coloque la silla alta en
cualquier lugar donde haya
cordones, tales como cordones
de persianas, cortinas,
teléfonos, etc.
ESTA SILLA ALTA ESTÁ
DISEÑADA SER USADA POR
UN NIÑO DE 3 AÑOS DE
EDAD COMO MAXIMO. Con
un peso máximo de 40 libras
(18,1 kg).
SIGA LAS INSTRUCCIONES
DE ENSAMBLAJE
CUIDADOSAMENTE. Si
experimenta alguna dificultad,
por favor, contacte al
Departamento de Servicio al
Cliente.
DEJE DE USAR SU SILLA
ALTA si ésta se daña o rompe.
JUGUETES ELECTRÓNICOS
(en ciertos modelos): No
lo abra. No hay piezas que se
puedan reparar en el interior.
Saque y tire inmediatamente
la lengüeta de plástico de la
ranura del juguete.
5
This model may not
include some
features shown
below. Check that
you have all the
parts for this model
BEFORE assembling
your product. If any
parts are missing,
call Customer
Service.
Este modelo podría
no incluir algunas
de las características
que se indican a
continuación.
Verifique que tiene
todas las piezas de este
modelo ANTES de
armar su producto. Si
falta alguna pieza, llame
al Departamento de
Servicio al Cliente.
Parts list Liste des pièces
Lista de las piezas
Ce modèle pourrait ne
pas inclure certaines
caractéristiques
illustrées ci-dessous.
Vérifiez
que vous avez toutes
les pièces pour ce
modèle AVANT
d’assembler votre
produit. S’il vous
manque des pièces,
communiquez avec
notre service à
la clientèle.
Philips Screwdriver
required.
Tournevis cruciforme «
Phillips » nécessaire
Requiere un
destornillador Philips.
ACCESSORIES ON CERTAIN MODELS • ACCESSOIRES SUR
CERTAINS MODÈLES • ACCESORIOS EN CIERTOS MODELOS
Accesorio de la bandeja
(2 en ciertos modelos)
Tray Insert
(2 on certain models)
Pièce amovible du plateau
(2 sur certains modèles)
x2
ALL MODELS • TOUS MODÈLES • TODOS MODELOS
Styles vary
Modèles varier
Los estilos variar
6
Seat assembly • Montage du siège
• Armado del asiento
E
F
Attach the backrest onto the
seat by lining up the hinges.
Insert pin through backrest
and seat bottom, past the tab,
as shown. Pin can only be
inserted on one side.
Fixer le dossier au siège en
alignant les charnières. Insérer
la tige dans le dossier et le
siège, après la languette,
tel qu’illustré. Il est possible
d’insérer la tige uniquement
d’un côté.
Conecte el apoyaespalda al
asiento alineando las bisagras.
Inserte la clavija a través
del apoyaespalda y fondo
del asiento como se indica.
La clavija solamente puede
insertarse en un costado.
Flip seat upside down.
Insert footrest into seat
and fasten underneath
with provided screws on
each side.
Retourner le siège à
l’envers. Insérer le repose-
pieds dans le siège et fixer
par en dessous en installant
les vis fournies de chaque
côté
De vuelta el asiento. Ponga
el apoyapie en el asiento
y sujételo abajo con los
tornillos provistos en cada
costado.
Tab
Languette
Lengueta
x2
7
Insert slotted leg post through
the frame of the seat, with logo
facing out. Repeat with other
leg.
G
H
Inserting legs • Insertion des pattes
• Colocación de las patas
Insérer un poteau de patte avec
les orifices rectangulaires dans
le cadre du siège, le logo
orienté vers l’extérieur. Répéter
avec l’autre patte.
Inserte los postes de las patas
con agujeros rectangulares a
través del armazón del asiento,
con el logotipo mirando hacia
afuera. Repita el procedimiento
con la otra pata.
8
Front legs • Pattes avant
• Patas delanteras
Make sure the buttons snap
into holes.
I
J
Insert “U” tube into the
front leg tubes.
Insérer le tube en « U » dans
les tubes des pattes avant.
Inserte el tubo en “U”
en los tubos de las patas
delanteras.
S’assurer que les boutons
s’enclenchent dans les orifices.
Asegúrese de que los botones
se traban en los agujeros.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
9
Insert other “U” tube into
the rear tubes until they
snap into place.
Inserte el otro tubo en
“U” en los tubos traseros
hasta que se traben en su
lugar.
Insérer l’autre tube en
« U » dans le tube
arrière jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place.
Attaching rear legs
• Installation des pattes arrière
• Colocación de las patas traseras
K
Inserting casters • Insertion des roulettes
• Colocación de las rueditas
L
Snap casters into legs as
shown.
Enclencher les roulettes aux
pattes tel qu’illustré.
Trabe las rueditas en las patas
como se indica.
4x
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
EE
To use casters • Pour utiliser roulettes
• Para utilizar las rueditas
10
To Unfold • Pour déplier • Para desplegar
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
MEN
EF
Attaching seat pad • Installation du coussin de
siège • Instalación de la almohadilla del asiento
11
EG Wrap the top of the seat pad over
backrest. Position opening over
recline button.
Envuelva la parte de arriba de la
almohadilla del asiento sobre el
apoyaespalda. Ajuste la abertura
sobre el botón de reclinación.
Recouvrir le dossier du sommet
du coussin de siège. Installer
l’ouverture sur le bouton
d’inclinaison.
EH
Tirer sur les deux courroies
d’épaules à travers les fentes du
coussin du siège.
Pase ambas correas de los
hombros a través de las ranuras de
la almohadilla.
Pull both shoulder straps through
slots in pad.
EI
Pull waist belt through seat pad.
Tirer la ceinture abdominale à travers
le coussin de siège.
Pase el cinturón de la cintura a través
de la almohadilla del asiento.
EJ
Pull elastic straps on each side
of seat pad through seat and
attach to hooks.
Tirer sur les courroies
élastiques de chaque côté du
coussin de siège et fixer aux
crochets.
Pase las correas elásticas
en cada costado de la
almohadilla del asiento a
través del asiento y
conéctelas a los ganchos.
EK Pull crotch belt and waist belt
through seat pad.
Tirer sur la ceinture de fourche et
abdominale à travers le coussin du
siège.
Pase la cinta de la entrepierna y la
cintura a través de la almohadilla del
asiento.
12
EL
Hook seat pad onto seat back as
shown. Repeat on other side.
Accrocher le coussin de siège sur
la bordure du siège, tel qu’illustré.
Répéter.
Enganche la almohadilla del asiento
al borde del asiento como se indica.
Repita.
EM
Secure the seat pad by inserting
elastic straps through bottom slots
in front of footrest, hooking elastic
straps onto the plastic hooks on
back of footrest.
FN
13
Fixer le coussin du siège en insérant
les courroies élastiques à travers
les fentes inférieures de l’avant des
repose-pieds, en fixant les courroies
élastiques aux crochets situés à
l’arrière du repose-pieds.
Asegure la almohadilla del asiento
insertando las cintas elásticas a través
de las ranuras de abajo en el frente
del apoyapie, enganchando las cintas
elásticas en los ganchos de plástico
de la parte trasera del apoyapie.
14
To Secure Child • Pour installer votre enfant
en toute sécurité • Cómo asegurar al niño
5 Point Harness Harnais à 5 points
Arnés de 5 puntos
WARNING
Falling Hazard:
Always use the
seat belt.
ADVERTENCIA
Peligro de caida:
Use siempre el
cinturón de seguridad.
MISE EN GARDE
Danger de chute:
Toujours se servir de la
ceinture de sécurité.
FE
FF
FG
15
3 Point Buckle Boucle à 3 points
Hebilla de 3 puntos
To convert to 3-pt harness.
Pour convertir en harnais
3-points.
Para convertirlo en un arnés
de 3 puntos.
Use slide adjuster at waist
for tighter adjustment.
Utilisez le régulateur
coulissant à la taille pour un
ajustement plus précis.
Use el ajuste deslizable a la
cintura para hacer ajustes
más apretado.
15
16
17
18
19
FJ
FH
FI
FK
FL
16
When changing harness strap slots,
MAKE SURE harness straps are going
through same slots in seat pad and seat
back.
Au moment de changer les fentes du
passage de la courroie, S’ASSURER que
la courroie du harnais passe à travers la
même fente dans le coussin et le dossier
du siège.
Cuando cambia las ranuras de la correa
del arnés, ASEGÚRESE de que las correas
del arnés pasan por las mismas ranuras
en la almohadilla y en el respaldo del
asiento.
Les courroies du harnais doivent être
passées dans les fentes situées ou au
niveau des épaules ou légèrement
au-dessus. Éviter de tordre les
courroies.
The harness straps must go into the
slot that is even with or slightly above
the shoulders. Avoid twisting straps.
Las correas del arnés deben pasar por
la ranura a la altura o apenas por
encima de los hombros. Evite doblar
las correas.
FM
GN
Use slide adjuster at shoulder
and waist for tighter adjustment.
Repeat on other side.
Utilisez le régulateur coulissant à
l’épaule et à la taille pour un
ajustement plus précis. Répétez de
l’autre côté.
Use el ajuste deslizable en el
hombro y la cintura para hacer
ajustes más apretado. Repita el
proceso del otro lado.
17
Attaching Tray • Fixez le plateau
• Instalación de la bandeja
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
Squeeze adjustment button on
front of tray to adjust tray to fit
child.
Appuyer sur le bouton de
réglage à l’avant du plateau
pour régler le plateau selon la
taille de l’enfant.
Apriete el botón de ajuste
adelante de la bandeja para
ajustar la bandeja según el niño.
GE
GF
Apriete la palanca en ambos
costados de la bandeja y
colóquela en la silla.
Squeeze lever on both sides of
tray and place on chair.
Pressez le levier de chaque
côté du plateau et placez
sur la chaise.
18
Tray Insert • Intérieur du plateau
• Accesorio de la bandeja
Se puede lavar en el lavaplatos.
Dishwasher safe.
Se lave au lave-vaisselle
GG
To Recline • Pour incliner • Reclinación
GH
3RVLWLRQV
3RVLWLRQV
SRVLFLRQHV
Para sacarlo, tire desde atrás.
To remove, pull up from back.
Pour enlever, soulevez
par l’arrière.
With baby out of high chair,
squeeze recline lever and adjust
seat back to 1 of 3 positions.
Con el bebé fuera del
silla alta, apriete la palanca
de reclinación y ajuste el
respaldo del asiento en
1 de las 3 posiciones.
Avec le bébé hors de la
chaise haute, pressez le levier
d’inclinaison et réglez le dossier du
siège à l’une des 3 positions.
19
Push buttons on sides to lower
seat.
Apriete los botones en los
costados para bajar el asiento.
Appuyer sur les boutons se
trouvant sur les côtés pour
abaisser le siège.
GI
Adjusting Height • Réglage de la hauteur
• Ajuste de la altura
GJ
Pull up on seat to adjust height.
Tire hacia arriba del asiento
para ajustar la altura.
Tirer sur le siège pour régler la
hauteur.
3RVLWLRQV
3RVLWLRQV
SRVLFLRQHV
20
Press buttons on the sides of the
legs to close.
To Fold for Storage
• Rangement et entreposage
• Cómo plegarlo para el almacenamiento
GK
Oprima los botones de los
costados para que se cierren las
patas.
Appuyer sur les boutons situés
sur les côtés des pattes pour
replier.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Graco Meal Time Manuel utilisateur

Catégorie
Chaises hautes
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues