Brizo 61320LF-H-PN Mode d'emploi

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

Supplied Wrench
Se incluye la llave
de tuercas
Clé fournie
For this installation,
you will need:
Insinkerator® Digital Instant Hot
Water Tank HWT300-F2000S
or HWT300.
For optimal dispenser
performance, use of lter is
strongly recommended.
Para esta instalación
necesitará:
Insinkerator® Digital Instant Hot
Water Tank HWT300-F2000S o
HWT300.
Para el funcionamiento óptimo del
dispensador se recomienda el uso
de un ltro.
Pour cette installation,
vous aurez besoin :
Insinkerator® Digital Instant Hot
Water Tank HWT300-F2000S
ou HWT300.
Pour un rendement optimal du
distributeur, l’utilisation d’un ltre
est fortement recommandée.
Instant Hot Water Dispenser
Dispensador de agua caliente instantáneo
Distributeur d’eau chaude instantanée
103280 REV B 06/10/2020
x x
- Slide gasket onto the
tubes, with paper backing
oriented up.
- Remove paper backing
to expose adhesive and
install gasket.
- Deslice el empaque en las
tuberías con el respaldo
de papel hacia arriba.
- Quite el respaldo de papel
para destapar el adhesivo
e instalar el empaque.
- Glissez le joint plat sur les
tubes. L’endos en papier
doit être orienté vers le
haut.
- Enlevez l’endos en papier
pour exposer la colle et
installez le joint plat.
- Insert faucet into sink, ensuring
it is centered in the hole.
- Install mounting hardware with
supplied wrench until snug.
- Adjust nal position of faucet
above sink if necessary.
- Tighten hardware until faucet
resists movement, being
careful not to overtighten.
- Inserte el grifo en el fregadero
asegurándose de que esté
centrado en el oricio.
- Instale el herraje de montaje
con la llave de herramientas
suministrada hasta que quede
ajustado.
- Ajuste la posición nal del
grifo sobre el fregadero si es
necesario.
- Apriete el herraje hasta que
el grifo resista el movimiento,
teniendo cuidado de no apretar
demasiado.
- Introduisez le robinet dans
l’évier en vous assurant qu’il
est centré dans le trou.
- Fixez les pièces de montage
avec la clé fournie jusqu’à ce
qu’elles ne bougent plus.
- Corriger la position du robinet
sur l’évier au besoin.
- Serrez les pièces de xation
jusqu’à ce que le robinet ne
bouge plus. Prenez garde de
trop serrer.
- Slide base down.
- Slide (5/16" Clear Silicone) Vent Line up underneath the base and
secure it to the white tting, as shown.
- Slide base back up, securing it to the faucet body. Ensure Brizo logo
is facing forward.
- Insert (7/16" Clear Silicone) Supply Line onto gray tting, as shown.
- Deslice la base hacia abajo.
- Deslice la manguera de ventilación (silicona transparente de 5/16")
debajo de la base y conéctela al accesorio blanco como se muestra.
- Deslice la base hacia arriba y fíjela al cuerpo del grifo. Asegúrese de
que el logotipo de Brizo esté hacia adelante.
- Inserte la manguera de suministro (7/16" en silicona transparente)
en el accesorio gris como se muestra.
- Abaissez la base.
- Poussez le tuyau de mise à l’air libre (en silicone transparent 5/16
po) vers le haut sous la base et xez-le au raccord blanc comme le
montre la gure.
- Repoussez la base vers le haut et xez-la au corps du robinet.
Assurez-vous que le logo Brizo est orienté vers l’avant.
- Introduisez le tuyau d’alimentation (en silicone transparent 7/16 po)
dans le raccord gris comme le montre la gure.
Faucet ttings are 1/4" compression.
- Ensure all ttings and end connections are free
of debris.
- Loop tubing if it is too long. Note: Minimum tube
bend diameter is 8".
- Secure metal nut to adapter.
- Start nut by hand. Turn nut until it feels snug
then tighten nut at least 2 more turns with a
wrench.
Los accesorios del grifo son de 1/4" de
compresión.
- Asegúrese de que todos los accesorios y
conexiones nales estén libres de residuos.
- Enrolle el tubo si es demasiado largo. Nota: El
diámetro mínimo de curva del tubo es de 8".
- Fije la tuerca de metal al adaptador.
- Comience a enroscar la tuerca a mano. Gire
la tuerca hasta que se sienta ajustada y luego
apriete la tuerca al menos 2 vueltas más con
una llave.
Le raccords du robinet ont 1/4 po et sont du type
à compression.
- Assurez-vous que tous les raccords sont
exempts de corps étrangers.
- Boucler le tube s’il est trop long. Note : Le
diamètre minimal de la boucle est de 8 po.
- Fixez l’écrou en métal à l’adaptateur.
- Amorcez l’écrou à la main. Tournez l’écrou
jusqu’à ce qu’il s’immobilise, puis faites au
moins 2 tours supplémentaires avec une clé.
FAUCET / GRIFO / ROBINET TANK / TANQUE / RÉSERVOIR FILTER / FILTRO / FILTRE CONNECTIONS /
CONEXIONES / LES LIAISONS
1 2 3 4
- Make connections to cold water supply.
- Check all connections for leaks.
- Run faucet for 4 minutes prior to turning on tank.
- Haga las conexiones a la fuente de agua fría.
- Verique la estanqueidad de todos los accesorios.
- Abra el grifo y deje correr el agua durante 4 minutos
antes de abrir el tanque.
- Faites les raccordements à la source d’eau froide.
- Vériez l’étanchéité de tous les raccords.
- Ouvrez le robinet et laissez couler l’eau pendant 4
minutes avant de mettre le réservoir sous tension.
www.brizo.com
1-877-345-BRIZO (2749)
?
- Install tank.
REFER TO INSINKERATOR INSTANT HOT WATER TANK
MANUAL FOR INSTRUCTIONS AND TROUBLESHOOTING
- Install tubes as shown.
- The inlet tube should make a “click” sound when secure.
- Instale el tanque
CONSULTE EL MANUAL DEL DISTRIBUIDOR DE AGUA
CALIENTE INSTANTÁNEA INSINKERATOR PARA LAS
INSTRUCCIONES Y PROCEDIMIENTO DE SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS.
- Instale las mangueras como se muestra.
- El tubo de entrada debe “hacer clic” cuando está enchufado.
- Installez le réservoir.
CONSULTEZ LE MANUEL DU DISTRIBUTEUR D’EAU CHAUDE
INSTANTANÉE INSINKERATOR POUR OBTENIR LES
INSTRUCTIONS AINSI QUE LA PROCÉDURE DE DÉPANNAGE.
- Installez les tubes de la manière indiquée sur la gure.
- Le tube d’entrée doit produire un « clic » au moment du
branchement.
- Install lter.
REFER TO INSINKERATOR
INSTANT HOT WATER
TANK MANUAL FOR
INSTRUCTIONS AND
TROUBLESHOOTING.
Note: It is recommended that
carbon lters be replaced
every 6 months.
- Instale el ltro.
CONSULTE EL MANUAL DEL
DISTRIBUIDOR DE AGUA
CALIENTE INSTANTÁNEA
INSINKERATOR PARA
LAS INSTRUCCIONES
Y PROCEDIMIENTO
DE SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS.
Nota: Se recomienda
reemplazar los ltros de
carbón cada 6 meses.
- Installez le ltre.
CONSULTEZ LE MANUEL
DU DISTRIBUTEUR D’EAU
CHAUDE INSTANTANÉE
INSINKERATOR
POUR OBTENIR LES
INSTRUCTIONS AINSI
QUE LA PROCÉDURE DE
DÉPANNAGE.
Note : Il est recommandé
de remplacer les ltres au
charbon tous les 6 mois.
- Determine proper length between cold water supply and lter.
- Cut cold water supply to length prior to nal connection to lter. NOTE:
Ensure tubing is cut straight and burr-free. If tube bend is required,
minimum bend diameter is 8".
Potential Problems and Remedies
- Tubing is not cut perpendicular to the axis of the tube: carefully make an
additional cut, being careful not to cut the tube too short.
- Tubing is cut too short: buy a coupling union and a replacement supply line
that mate together from a store.
- Determine la longitud requerida entre la fuente de agua fría y el ltro.
- Corte el tubo de suministro de agua fría a la longitud correcta antes de
conectarlo al ltro.
- NOTA: Asegúrese de que el tubo se corte recto y no tenga rebabas. Si el
tubo se va a doblar, el diámetro mínimo de doblado es de 8 pul.
Problemas potenciales y soluciones
- Si la manguera no está cortada perpendicular al axis del tubo:
cuidadosamente haga un corte adicional, teniendo cuidado de no cortarla
demasiado.
- Si la manguera está cortada demasiado corta: compre en una tienda un
accesorio de unión y una la manguera de suministro de repuesto que
acoplen.
- Déterminez la longueur requise entre la source d’alimentation en eau
froide et le ltre.
- Sectionnez le tube d’alimentation en eau froide pour qu’il soit de la bonne
longueur avant de le raccorder au ltre. NOTE : Assurez-vous que la
coupe est d’équerre et que l’extrémité du tube est exempte de bavures. Si
le tube doit être cintré, le diamètre de cintrage minimal est de 8 po.
Problèmes possibles et solutions
- L’extrémité du tube sectionné n’est pas d’équerre : sectionnez le tube de
nouveau avec soin en prenant garde de trop le raccourcir.
- Le tube sectionné est trop court : achetez un raccord-union et un tuyau
d’alimentation de rechange compatibles dans un magasin.
CAUTION: Do not plug in the hot water tank until all water
connections are made and checked for leaks.
AVISO: No conecte el dispensador de agua caliente
instantánea sin vericar primero la estanqueidad de todos
los accesorios.
ATTENTION : Ne branchez pas le distributeur d’eau chaude
instantanée sans avoir vérié l’étanchéité de tous les
raccords au préalable.
1
23
Cold water
connection only.
Solo conexión de
agua fría.
Raccordement au
tuyau d’eau froide
seulement.
Final Installation/ Instalación nal / Installation nale
30" max
8" min
15.7" max
16" max
!
Failure to read these instructions prior to installation may result in personal
injury or property damage. Manufacturer assumes no responsibility for
product failure due to improper installation.
HOT! This system can dispense near boiling water. Care and supervision
should be taken to avoid scalding.
CAUTION
Read all instructions prior to installation.
L’omission de lire les présentes instructions avant l’installation peut
entraîner des blessures ou des dommages matériels. Le fabricant se
dégage de toute responsabilité à l’égard d’un bris du produit causé par une
mauvaise installation.
TRÈS CHAUD! Ce système peut fournir de l’eau presque bouillante. La
prudence et une supervision sont nécessaires pour éviter l’ébouillantage.
AVERTISSEMENT
!
Veuillez lire toutes les instructions avant l’installation.
!
El no leer estas instrucciones de instalación puede resultar en lesiones
personales o daños a la propiedad. El fabricante no asume ninguna
responsabilidad por la falla del producto debido a una instalación incorrecta.
¡CALIENTE! Este sistema puede dispensar agua casi hirviendo. Se debe
tener cuidado y supervisar para evitar escaldaduras.
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones antes de hacer la instalación.
X X
Register Online
www.brizo.com/customer-support/product-registration
To reference replacement parts and access technical documents, product info, and cleaning and care
instructions, visit www.brizo.com
Regístrese en línea
www.brizo.com/customer-support/product-registration
Para hacer referencia a las piezas de repuesto y tener acceso a los documentos técnicos, la información
sobre el producto, y obtener las instrucciones para la limpieza y el cuidado, visítenos en www.brizo.com
S’enregistrer en ligne
www.brizo.com/customer-support/product-registration
Pour trouver la référence des pièces de rechange et avoir accès aux documents techniques, à
l’information sur le produit ainsi qu’aux instructions de nettoyage et d’entretien, visitez www.brizo.com
To find model number, look on the water line label underneath sink.
Para encontrar el número del modelo, lea la etiqueta en la línea de agua ubicada debajo del fregadero
Pour trouver le numéro du modèle, regardez sur l’étiquette fixée au tube d’alimentation sous l’évier.
Model Number: ____________________
Número del modelo
Numéro de modèle
Date of Purchase: ____________________
Fecha de compra
Date d’achat
!
WARNING: To avoid the risk of damage to tube material, which can
cause property damage and hot water burns or other personal injury, do
not use silicone lubricants on tubes.
!
ADVERTENCIA: no use lubricantes de silicona en los tubos y así
evite el riesgo de daños al material del tubo que puede causar daños a la
propiedad y quemaduras por agua caliente u otras lesiones personales.
!
AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer d’abîmer le matériau des tubes,
ce qui pourrait entraîner des dommages matériels ainsi que l’ébouillantage ou
d’autres blessures, évitez d’utiliser des lubriants à la silicone sur les tubes.
To avoid risk of property damage, follow
instructions for proper installation. Failure
to follow these instructions may result
in risk of property damage caused by
leaking at this connection. Do not use
pipe dope or other sealants on water line
connections.
Para evitar el riesgo de daños a la
propiedad, siga las instrucciones para una
instalación adecuada. El incumplimiento
de estas instrucciones puede resultar en
daños a la propiedad por fuga en esta
conexión. No use compuesto para tuberías
u otros selladores en las conexiones de la
línea de agua.
Pour bien installer le robinet et éviter les
risques de dommages matériels, suivez
les instructions. L’omission de suivre les
instructions peut causer une fuite à ce
raccord, ce qui pourrait entraîner des
dommages matériels. N’utilisez pas de pâte
lubrifiante ni d’autres produits d’étanchéité
sur les raccords des tuyaux d’eau.
When cutting the supply tubing the installer
accepts the responsibility to do so in a way that
allows a leak-free joint to be created. Manufacturer
is not responsible for tubing that is cut too short or
cut in a way that will not allow for a leak-free joint.
Do not use pipe dope or other sealants on water
line connections.
Al cortar el tubo de suministro, el instalador acepta la
responsabilidad de hacerlo de una manera que permita
crear una junta sin fugas. El fabricante no es responsable
de los tubos que se cortan demasiado cortos o que han
sido cortados de una manera que no permitan una junta
sin fugas. No use lubricante para tuberías ni otros
selladores en las conexiones de la línea de agua.
L’installateur qui sectionne le tube d’alimentation a la
responsabilité de le faire d’une manière qui permet la
réalisation d’un joint étanche. Le fabricant se dégage de
toute responsabilité si le tube sectionné est trop court ou
s’il a été sectionné d’une manière qui ne permet pas la
réalisation d’un joint étanche. N’utilisez pas de pâte
lubrifiante ni d’autres produits d’étanchéité sur les
raccords de la tuyauterie.
NOTICE NOTICE
1/4" Pex Cold Supply from Filter
Manguera Pex de 1/4" de suministro de agua fría desde el ltro
Tuyau d’alimentation en Pex 1/4 po en aval du ltre
1/4" Pex Cold Supply to Tank
Manguera Pex de 1/4" de suministro de agua fría al tanque
Tuyau d’alimentation en Pex 1/4 po en amont du réservoir
5/16" Clear Silicone Vent Line
Manguera de ventilación de silicona transparente de 5/16"
Tuyau de mise à l’air libre en silicone transparent 5/16 po
7/16" Clear Silicone Supply Line
Manguera Pex de suministro de silicona transparente de 7/16"
Tuyau d’alimentation en silicone transparent 7/16 po
Garantía
Este dispensador de agua caliente instantánea Brizo® está garantizado al consumidor comprador original de estar libre de defectos
de material y fabricación durante cinco (5) años a partir de la fecha de compra. Para los compradores comerciales, que instalan el
producto para el uso en viviendas multifamiliares (apartamentos y condominios), el período de garantía es de dos (2) años desde la
fecha de compra. Esta garantía no cubre ningún otro uso comercial.
Lo que haremos
La compañía Brizo Kitchen & Bath Company reparará o reemplazará, sin costo alguno, durante el período de garantía aplicable (como
descrito arriba) cualquier producto que demuestre tener defectos en material y/o mano de obra bajo la instalación, el uso y el servicio
normal. Si la reparación o el reemplazo no es práctico, Brizo Kitchen & Bath Company puede optar por reembolsarle el precio de
compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus remedios exclusivos.
Lo que no está cubierto
Esta garantía solo aplica a las piezas y el acabado del grifo y a los tubos de conexión. Consulte el Manual del Tanque y Filtración
InSinkErator® para obtener la garantía aplicable al tanque de agua caliente instantánea y al sistema de ltración.
Esta garantía no cubre los costos de mano de obra incurridos por el comprador para reparar, reemplazar, instalar o desmontar este
producto. Brizo Kitchen & Bath Company no será responsable por cualquier daño al grifo que resulte del desgaste razonable, uso en el
exterior de la propiedad, uso indebido (incluyendo el uso del producto para una aplicación indebida), agua helada, abuso, negligencia,
o instalación, mantenimiento o reparación realizadas incorrectamente, incluyendo el no seguir las instrucciones correspondientes
para el cuidado, la limpieza y el mantenimiento. Brizo Kitchen & Bath Company recomienda que un plomero profesional haga toda la
instalación y las reparaciones del producto. También recomendamos que use solo piezas de repuestos originales Brizo®.
Lo que usted debe hacer para obtener servicio de garantía o piezas de repuesto
Puede hacer un reclamo para la garantía y puede obtener piezas de repuesto llamando al 1-877-345-BRIZO (2749) o contactándonos
por correo o en línea de la siguiente manera (por favor incluya su número de modelo y fecha de compra):
En los Estados Unidos y México: En Canadá
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
55 E. 111th Street Technical Service Centre
Indianapolis, IN 46280 350 South Edgeware Road
Attention: Warranty Service St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
https://www.brizo.com/customer-support/contact-us www.brizo.com/customer-support/contact-us
El comprobante de compra (recibo de venta original) del comprador original debe estar disponible a Brizo Kitchen & Bath Company
para todos los reclamos de garantía a menos que el comprador haya registrado el producto con Brizo Kitchen & Bath Company.
Esta garantía se aplica solo a los grifos Brizo® instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
La limitación de la duración de las garantías implícitas. Tenga en cuenta que algunos estados/provincias (incluyendo Quebec)
no permiten la limitación de la duración de una garantía implícita por lo que esta limitación puede no aplicarle. HASTA EL
ALCANCE MÁXIMO PERMITIDO POR LA LEY APLICABLE, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SE LIMITA AL PERÍODO
ESTATUTARIO O A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA, CUAL SEA MÁS CORTO.
Limitación de daños especiales, incidentales o consiguientes. Tenga en cuenta que algunos estados/provincias (incluyendo
Quebec) no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que las limitaciones y
exclusiones a continuación puedan no aplicarle. HASTA EL ALCANCE MÁXIMO PERMI-TIDO POR LA LEY APLICABLE, ESTA
GARANTÍA NO CUBRE, Y BRIZO KIT-CHEN & BATH COMPANY NO SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS ESPECIA-LES,
INCIDENTALES O CONSECUEN-TES (INCLUIDOS LOS COSTOS LABO-RALES PARA REPARAR, REEMPLA-ZAR, INSTALAR
O RETIRAR ESTE PRODUCTO) SI SON EL RESULTADO DE INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O
IMPLÍCITA, INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, AGRAVIO O DE OTRA MANERA. BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY NO
SE RESPONSABILIZARÁ POR CUALQUIER DAÑO AL PRODUCTO QUE RESULTE DEL DESGASTE RAZONABLE, USO EN
EL EXTERIOR DE LA PROPIEDAD, USO INDEBIDO (INCLUYENDO EL USO DEL PRODUCTO PARA UNA APLICACIÓN NO
INTENCIONADA), AGUA HELADA, ABU-SO, NEGLIGENCIA O INSTALACIÓN, MANTENIMIENTO O REPARACIÓN INADECUADA
O INCORRECTA, INCLU-YENDO EL NO SEGUIR LAS INSTRUC-CIONES CORRESPONDIENTES PARA LA INSTALACIÓN, EL
CUIDADO, Y LA LIM-PIEZA. Aviso para los residentes del estado de New Jersey: Las disposiciones de este documento tienen la
intención de aplicarse al alcance máximo permitido por las leyes del estado de New Jersey.
Derechos adicionales
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a
estado/provincia.
Esta es la garantía escrita exclusiva de Brizo Kitchen & Bath Company y la garantía no es transferible.
Si tiene preguntas o dudas con respecto a nuestra garantía, por favor comuníquese con nosotros como se indica arriba o visite
nues-tro sitio web www.brizo.com. © 2020 Brizo Kitchen & Bath Company
Garantía Limitada de Brizo® para el dispensador de agua caliente instantánea
Warranty
This Brizo® instant hot water dispenser is warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and
workmanship for ve (5) years from the date of purchase. For commercial purchasers that install the product for use in multi-family
residential applications (apartments and condominiums), the warranty period is two (2) years from the date of purchase. This warranty
does not cover any other commercial uses.
What We Will Do
Brizo Kitchen & Bath Company will repair or replace, free of charge, during the applicable warranty period (as described above), any
product that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is
not practical, Brizo Kitchen & Bath Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These
are your exclusive remedies.
What Is Not Covered
This warranty only applies to the parts and nish of the faucet and to the connection tubes. See the InSinkErator® Tank and Filtration
Manual for the warranty applicable to the instant hot water tank and ltration system.
Any labor charges incurred by the purchaser to repair, replace, install or remove this product are not covered by this warranty. Brizo
Kitchen & Bath Company shall not be liable for any damage to the product resulting from reasonable wear and tear, outdoor use,
misuse (including use of the product for an unintended application), freezing water, abuse, neglect or improper or incorrectly performed
installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Brizo Kitchen & Bath
Company recommends using a professional plumber for all installation and repair of the product. We also recommend that you use
only genuine Brizo® replacement parts.
What You Must Do To Obtain Warranty Service or Replacement Parts
A warranty claim may be made and replacement parts may be obtained by calling 1-877-345-BRIZO (2749) or by contacting us by mail
or online as follows (please include your model number and date of purchase):
In the United States and Mexico: In Canada:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
55 E. 111th Street Technical Service Centre
Indianapolis, IN 46280 350 South Edgeware Road
Attention: Warranty Service St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
https://www.brizo.com/customer-support/contact-us www.brizo.com/customer-support/contact-us
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Brizo Kitchen & Bath Company for
all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Brizo Kitchen & Bath Company. This warranty applies only
to Brizo® faucets installed in the United States of America, Canada and Mexico.
Limitation on Duration of Implied Warranties. Please note that some states/provinces (including Quebec) do not allow limitations
on how long an implied warranty lasts, so the below limitations may not apply to you. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED
BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO THE STATUTORY PERIOD OR THE DURATION OF THIS
WARRANTY, WHICHEVER IS SHORTER.
Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages. Please note that some states/provinces (including Quebec) do
not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so the below limitations and exclusions may
not apply to you. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, THIS WARRANTY DOES NOT COVER,
AND BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR, ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES TO REPAIR, REPLACE, INSTALL OR REMOVE THIS PRODUCT), WHETHER
ARISING OUT OF BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE.
BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE TO THE PRODUCT RESULTING FROM
REASONABLE WEAR AND TEAR, OUTDOOR USE, MISUSE (INCLUDING USE OF THE PRODUCT FOR AN UNINTENDED
APPLICATION), FREEZING WATER, ABUSE, NEGLECT OR IMPROPER OR INCORRECTLY PERFORMED INSTALLATION,
MAINTENANCE OR REPAIR, INCLUDING FAILURE TO FOLLOW THE APPLICABLE INSTALLATION, CARE AND CLEANING
INSTRUCTIONS. Notice to residents of the State of New Jersey: The provisions of this warranty, including its limitations, are intend-
ed to apply to the fullest extent permitted by the laws of the State of New Jersey.
Additional Rights
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to state/province.
This is Brizo Kitchen & Bath Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please contact us as provided above or visit our website at www.
brizo.com. © 2020 Brizo Kitchen & Bath Company
Limited Warranty on Brizo® Instant Hot Water Dispenser
Garantie
Ce distributeur d’eau chaude instantanée Brizo® est protégé contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une
garantie qui est consentie au premier acheteur au détail et qui demeure valide pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat.
En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garantie est de deux (2) ans à compter de la date d’achat pour une
utilisation dans un immeuble résidentiel multifamilial (appartements et condominiums). La présente garantie ne couvre pas les autres
utilisations commerciales.
Ce que nous ferons
Brizo Kitchen and Bath Company réparera ou remplacera gratuitement, pendant la période de garantie applicable (décrite ci-dessus),
tout produit qui présentera une défectuosité de matériau et/ou un vice de fabrication pour autant qu’il ait été installé, utilisé et entretenu
normalement. S’il n’est pas utile de réparer ou de remplacer le produit, Brizo Kitchen & Bath Company pourra rembourser le prix
d’achat en échange du produit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Ce qui n’est pas couvert
La présente garantie s’applique uniquement aux pièces et au ni du robinet ainsi qu’aux tubes de raccordement. Consultez le manuel
du réservoir d’eau chaude et du système de ltration d’InSinkErator® pour prendre connaissance des modalités de la garantie qui
couvre le réservoir d’eau chaude et le système de ltration.
La présente garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre encourus par l’acheteur pour la réparation, le remplacement, l’installation
ou la dépose du produit. Brizo Kitchen & Bath Company se dégage de toute responsabilité à l’égard de toute détérioration du produit
résultant d’une usure raisonnable et des dommages causés par une utilisation à l’extérieur, un mauvais usage (y compris l’utilisation du
produit à des ns autres que celles auxquelles il est destiné), le gel de l’eau, un usage abusif, la négligence ou l’utilisation d’une méth-
ode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des
instructions de nettoyage et d’entretien applicables. Brizo Kitchen and Bath Company vous recommande de coner tous les travaux
d’installation et de réparation du produit à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des
pièces de rechange Brizo® authentiques.
Ce que vous devez faire pour vous prévaloir de la garantie ou obtenir des pièces de rechange
Vous pouvez présenter une réclamation en vertu de la garantie et obtenir des pièces de rechange en appelant au 1-877-345-BRIZO
(2749) ou en communiquant avec nous à l’une des adresses postales ou des adresses de courriel indiquées ci dessous (n’oubliez pas
d’indiquer le numéro de modèle et la date d’achat).
Aux États-Unis et au Mexiqu : Au Canada:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
55 E. 111th Street Technical Service Centre
Indianapolis, IN 46280 350 South Edgeware Road
Attention: Warranty Service St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
https://www.brizo.com/customer-support/contact-us www.brizo.com/customer-support/contact-us
La preuve d’achat (original du reçu) du premier acheteur doit être présentée à Brizo Kitchen & Bath Company pour toutes les
demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Brizo Kitchen & Bath Company. La présente garan-
tie s’applique uniquement aux robinets Brizo® installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
Limitation de la durée des garanties implicites. Veuillez noter que dans les États ou les provinces (y compris le Québec) où
il est interdit de limiter la durée d’une garantie implicite, les limites mentionnées ci-dessous peuvent ne pas s’appliquer. DANS
LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI APPLICABLE, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES
GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SE LIMITENT À LA
PÉRIODE FIXÉE PAR LA LOI OU À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA PLUS COURTE DES DEUX PÉRIODES
S’APPLIQUANT.
Limitation des dommages particuliers, consécutifs ou indirects. Veuillez noter que dans les États ou les provinces (y
compris le Québec) où il est interdit d’exclure ou de limiter les dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les exclusions
et les limites mentionnées ci-dessous peuvent ne pas s’appliquer. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI
APPLICABLE, BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES
PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS ET INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE POUR LA RÉPARATION, LE
REMPLACEMENT, L’INSTALLATION OU LA DÉPOSE DU PRODUIT), PEU IMPORTE QU’ILS DÉCOULENT D’UNE RUPTURE
D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE, D’UNE RUPTURE DE CONTRAT, D’UN DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE CAUSE.
BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DE TOUTE DÉTÉRIORATION DU
ROBINET RÉSULTANT D’UNE USURE RAISONNABLE ET DES DOMMAGES CAUSÉS PAR UNE UTILISATION À L’EXTÉRIEUR,
UN MAUVAIS USAGE (Y COMPRIS L’UTILISATION DU PRODUIT À DES FINS AUTRES QUE CELLES AUXQUELLES IL EST
DESTINÉ), LE GEL DE L’EAU, UN USAGE ABUSIF, LA NÉGLIGENCE OU L’UTILISATION D’UNE MÉTHODE D’INSTALLATION,
DE MAINTENANCE OU DE RÉPARATION INCORRECTE OU INADÉQUATE, Y COMPRIS LES DOMMAGES RÉSULTANT
DU NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN APPLICABLES, ET CES
DOMMAGES NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Avis à l’intention des résidants de l’État du New Jersey : Les
dispositions de la présente garantie, y compris ses limites, s’appliquent dans toute la mesure permise par les lois de l’État du New
Jersey.
Droits supplémentaires
La présente garantie vous procure des droits spéciaux reconnus par la loi. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’État
ou la province.
La présente garantie écrite est la seule garantie offerte par Brizo Kitchen & Bath Company et elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant notre garantie, veuillez communiquer avec nous de la manière
indiquée ci-dessus ou visiter notre site Web à l’adresse www.brizo.com. © 2020 Brizo Kitchen & Bath Company
Garantie limitée du distributeur d’eau chaude instantanée Brizo®
PROBLEM POSSIBLE CAUSE WHAT TO DO
Water and steam spits forcefully from spout
without turning on the dispenser. Unit is boiling.
May be normal during initial set-up.
Depress or twist hot water dispenser handle to release some water from the tank.
Adjust water temperature using digital display up/down arrows on tank front.
Remember that at higher altitudes, water boils at lower temperatures.
Water is not hot. The unit is unplugged.
The electric outlet is inoperative.
The power button is not on.
Make sure the unit is connected to a correctly earthed electric outlet. Make sure the circuit breaker or fuses are functioning
correctly.
Check that the outlet is not switched o.
Water is too hot or not hot enough. Thermostat is not adjusted to your needs. Adjust the thermostat, then depress or twist hot water dispenser handle for 20 seconds to bring in fresh water to be heated at
the new setting. Allow 5-7 minutes for water to reach new temperature.
Water comes out of the vent instead of
spout. Outlet tube from tank is blocked. Check that outlet tube is not kinked, twisted or pinched.
Unscrew spout end piece and clean out any debris.
Water is dripping from the spout/vent
intermittently. The tank expansion chamber is not draining
properly due to low water pressure.
The spout is blocked.
Unplug the unit. If the dripping does not stop after a few minutes, check the supply valve to ensure that it is fully open and
there are no obstructions in the water line reducing the pressure below 15 psi (103 kPa) (ie, a poorly mounted saddle valve,
a clogged water lter or a partially opened shut-o valve).
Unscrew spout end piece and clean out any debris.
Water is dripping from the spout/vent
constantly. Debris in the water line may be in the dispenser
valve seat, causing a slow water leak. Unscrew spout end piece and clean out any debris.
Depress or twist hot water dispenser handle 7-10 times to ush dispenser and lines.
Divided stream. Debris in the end piece. Unscrew spout end piece and clean out any debris.
Water discoloration/rusty appearance. Corrosion of unit. Unplug and drain unit as described in the Care and Use section of the InSinkErator manual. If the water discoloration
remains after draining and relling the unit, discontinue use and contact InSinkErator.
Excessive splashing when in use. Using with handle fully open. Open handle partially and adjust until splashing subsides. Faucet will function without handle being fully open. Please note
there is a slight delay between handle adjustment and water exiting faucet.
TROUBLESHOOTING
AVERÍA POSIBLE CAUSA LO QUE DEBE HACER
El agua y el vapor se expulsa fuertemente
del surtidor sin encender el dispensador. La unidad está hirviendo.
Aparenta normal durante la conguración inicial.
Presione o gire la manija del dispensador de agua caliente para que salga algo de agua del tanque.
Ajuste la temperatura del agua usando las echas hacia arriba/abajo en la pantalla digital en el frente del tanque.
Recuerde que, a mayores altitudes, el agua hierve a temperaturas más bajas.
El agua no calienta. La unidad está desenchufada.
La toma de corriente no funciona.
El botón de encendido no está prendido.
Asegúrese de que la unidad esté conectada a una toma de corriente eléctrica correctamente conectada a tierra. Asegúrese
de que el interruptor de circuito o los fusibles funcionen correctamente.
Chequee que la toma de corriente no esté apagada.
El agua está demasiado caliente o no hay
suciente agua caliente.
El termostato no está ajustado a sus
necesidades.
Ajuste el termostato, luego presione o gire la manija del dispensador de agua caliente durante 20 segundos para que entre
agua fresca para calentarla con la nueva conguración. Permita 5-7 minutos para que el agua alcance una nueva temperatura.
El agua sale del respiradero en vez del
surtidor. El tubo de salida del tanque está bloqueado. Chequee que el tubo de salida no esté torcido, doblado o pellizcado.
Desenrosque la pieza extrema del surtidor y limpie cualquier residuo.
El agua gotea del surtidor/intermitentemente
ventila. La cámara de expansión del tanque no drena
adecuadamente debido a la presión baja del
agua.
El surtidor está bloqueado.
Desenchufe la unidad. Si el goteo no para después de unos minutos chequee la válvula de suministro para asegurarse de
que esté completamente abierta y que no haya obstrucciones en la línea de agua que reduzcan la presión a menos de 15
psi (103 kPa) (ejemplo, una válvula de mal colocada, un ltro de agua tapado o una válvula de cierre parcialmente abierta).
Desenrosque la pieza extrema del surtidor y limpie cualquier residuo.
El agua gotea del surtidor/constantemente
ventila. Los residuos en la línea de agua pueden estar
en el asiento de la válvula del dispensador,
causando una fuga de agua lenta.
Desenrosque la pieza extrema del surtidor y limpie cualquier residuo.
Presione o gire la manija del dispensador de agua caliente 7-10 veces para enjuagar el dispensador y las tuberías.
Chorro dividido. Residuos en la pieza extrema. Desenrosque la pieza extrema del surtidor y limpie cualquier residuo.
Decoloración del agua/ aspecto oxidado. Corrosión de la unidad.
Desenchufe y drene la unidad como se describe en la sección Cuidado y Uso en el manual de InSinkErator. Si la decoloración
del agua persiste después de drenar y llenar de nuevo la unidad, suspenda su uso y comuníquese con InSinkErator.
Salpicaduras excesivas cuando está en uso.
Utilizando con la manija completamente abierta. Abra la manija parcialmente y ajuste hasta que las salpicaduras disminuyan. El grifo funcionará sin que la manija esté
completamente abierta. Tenga en cuenta que hay un ligero retraso entre el ajuste de la manija y la salida del agua del grifo.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE MARCHE À SUIVRE
Le bec crache de l’eau et de la vapeur alors
que le distributeur n’est pas ouvert. L’eau bout dans l’appareil.
Cela peut être normal au cours du réglage
initial.
Abaissez ou tournez la manette du distributeur d’eau chaude pour laisser s’écouler un peu d’eau du réservoir.
Réglez la température de l’eau à l’aide des èches ascendantes et descendantes à achage numérique sur l’avant du réservoir.
N’oubliez pas qu’en haute altitude, l’eau bout à une température inférieure.
L’eau n’est pas chaude. L’appareil n’est pas branché.
La prise de courant n’est pas alimentée.
Le bouton Power n’est pas à On.
Assurez-vous que l’appareil est branché dans une prise de courant mise à la terre adéquatement. Assurez-vous que le
disjoncteur ou les fusibles sont en bon état.
Assurez-vous que la prise de courant n’est pas à O.
L’eau est trop chaude ou pas susamment
chaude. Le thermostat n’est pas réglé selon vos besoins. Réglez le thermostat, puis abaissez ou tournez la manette du distributeur d’eau chaude et maintenez-la dans cette position
pendant 20 secondes pour faire entrer de l’eau fraîche et la faire chauer selon le nouveau réglage. Prévoyez une période
de 5 à 7 minutes pour que l’eau adopte la nouvelle température.
L’eau s’écoule par la mise à l’air libre plutôt
que par le bec. Le tube de sortie du réservoir est bloqué. Assurez-vous que le tube de sortie n’est pas entortillé, tordu ni pincé.
Dévissez l’embout du bec et nettoyez-le.
De l’eau dégoutte du bec ou de la mise à
l’air libre par intermittence. La chambre de dilatation du réservoir ne se
vide pas adéquatement en raison de la faible
pression d’eau.
Le bec est bloqué.
Débranchez l’appareil. Si l’eau ne cesse pas de dégoutter après quelques minutes, assurez-vous que le robinet d’alimentation
est ouvert à fond et qu’il n’y a pas d’obstructions dans la tuyauterie (c.-à-d. robinet à étrier mal monté, ltre à eau obstrué ou
robinet d’arrêt partiellement ouvert) pouvant abaisser la pression sous 15 lb/po2 (103 kPa).
Dévissez l’embout du bec et nettoyez-le.
De l’eau dégoutte du bec ou de la mise à
l’air libre continuellement.
Des saletés entraînées dans la tuyauterie peuvent
s’être coincées dans le siège du distributeur d’eau
chaude, ce qui cause la petite fuite.
Dévissez l’embout et nettoyez-le.
Abaissez ou tournez la manette du distributeur d’eau chaude de 7 à 10 fois pour rinceZr le distributeur et la tuyauterie.
Le jet est divisé. Il y a des saletés dans l’embout. Dévissez l’embout du bec et nettoyez-le.
L’eau est colorée (couleur de rouille). L’appareil est corrodé. Débranchez l’appareil et vidangez-le de la manière indiquée dans la section Entretien et utilisation du manuel d’InSinkErator.
Si, après la vidange de l’appareil et son remplissage avec de l’eau fraîche, l’eau est toujours colorée, cessez d’utiliser
l’appareil et communiquez avec InSinkErator.
Éclaboussement excessif pendant
l’utilisation. Utilisation avec manette en position d’ouverture
maximale. Tournez la manette partiellement, puis réglez sa position pour faire cesser l’éclaboussement. Le robinet fonctionnera sans
que la manette soit en position d’ouverture maximale. Veuillez noter qu’il y a un léger délai entre le réglage de la manette et
son eet sur l’eau qui s’écoule du robinet.
DÉPANNAGE
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Brizo 61320LF-H-PN Mode d'emploi

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues