Moen 84490 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Le manuel du propriétaire
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 8:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con
Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
011 52 (800) 718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.COM.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi :
de 7 h 30 à 20 h, HE
WWW.MOEN.CA
Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen
recommends the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro,
Moen le recomienda usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installa-
tion, Moen suggère l’utilisation des outils suivants.
INS1268A - 7/16
TWO-HANDLE LAVATORY
FAUCET
MODEL 84490
MEZCLADORA PARA LAVABO DE
DOS MANERALES
MODELO 84490
ROBINET DE LAVABO À DEUX
POIGNÉES
MODÈLE 84490
Sealant
Sellador
Mastic
2
Parts List
A. Faucet Body
B. Mounting Nut (x2)
C. Supply Lines (x2) (not included)
D. Plug
E. Lift Rod
F. Waste Seat
G. Lift Rod Strap
H. Drain Body
I. Drain Gasket
J. Drain Nut
K Pivot Rod
L. Pivot Rod Clip
M. Pivot Rod Nut
Lista de piezas
A. Cuerpo de la mezcladora
B. Tuercas de montaje (x2)
C. Líneas de suministro (x2) (no incluidas)
D. Tapón
E. Barra de cierre vertical
F. Asiento del desagüe
G. Tirante de la barra de cierre vertical
H. Cuerpo de desagüe
I. Junta del desagüe
J. Tuerca del desagüe
K. Pivote
L. Clip del pivote
M. Tuerca del pivote
Liste des pièces
A. Corps du robinet
B. Écrou de montage (2)
C. Conduites d’alimentation (2) (non incluses)
D. Bouchon
E. Tige de levage
F. Bride de tige de pivotement
G. Bride de tige de levage
H. Corps de bonde
I. Siège de bonde
J. Écrou de bonde
K. Tige de pivotement
L. Bride de tige de pivotement
M. Écrou de tige de pivotement
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
D
E
F
G
J
K
M
I
H
L
A
C
B
x2
x2
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve. Open faucet
handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra la
llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet
pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée.
3
1
A
B
2
B
2
A
B
C
1
3
3
2
Sealant
Sellador
Mastic
F
4
F
5
F
H
Clean drain opening in the bottom of sink. Apply a
generous amount of sealant to the underside of the
waste seat (F).
Limpie la abertura de desagüe en la parte inferior del
fregadero. Aplique una cantidad generosa de sellador
a la parte inferior del asiento del desagüe (F).
Nettoyer l’ouverture de la bonde au fond du lavabo.
Appliquer une bonne quantité de mastic sous le
siège de bonde (F).
Attach the mounting nuts (B) to the hot and cold
threaded mounting shanks and tighten faucet to
sink.
Sujete las tuercas de montaje (B) a los tubos
roscados caliente y frío y apriete la mezcladora al
lavabo.
Fixer les écrous de montage (B) sur les tiges de
montage letées d’eau chaude et d’eau froide et
xer le robinet au lavabo en les serrant.
Install Faucet Body (A) into sink opening.
Instale el cuerpo de la mezcladora (A) en la abertura
en el fregadero.
Insérer le corps du robinet (A) dans l’ouverture de
l’évier.
Attach supply lines (C) (not included). Do not
overtighten.
Conecte las líneas de suministro (C) (no incluidas).
No apriete demasiado.
Fixer les conduites d’alimentation (C) (non incluses).
Ne pas trop serrer.
From the underside of the sink, thread the drain
body (H) into the waste seat (F).
Por debajo del fregadero, enrosque el cuerpo de
desagüe (H) en el asiento del desagüe (F).
Par le dessous de l’évier, visser le corps de la bonde
(H) dans le siège de bonde (F).
Turn waste seat over and place in opening of the
sink.
Dé vuelta el asiento del desagüe y colóquelo en la
abertura en el fregadero.
Tourner le siège de bonde à l’envers et le placer dans
l’ouverture de l’évier.
4
INS1268A - 7/16
G
E
7
H
8
YES
OUI
NO
NO
NON
J
9
D
F
M
3
2
1
10A
K
10
D
D
10B
Install lift rod (E) into opening on the top of the
faucet. Slide the lift rod strap (G) onto lift rod and
tighten the bolt nger tight. Final tightening will be
completed during Step 12.
Instale la barra de cierre vertical (E) en la abertura
en la parte superior de la mezcladora. Deslice el
tirante de la barra de cierre vertical (G) sobre la
barra de cierre vertical y apriete el perno con los
dedos. El apretado nal se completará durante el
paso 12.
Installer la tige de levage (E) dans l’ouverture située
sur le dessus du robinet. Faire glisser la bride de
la tige de levage (G) sur la tige de levage et serrer
le boulon à la main. Il faudra le serrer de façon
permanente à l’étape 12.
Rotate pivot rod opening on side of drain body (H)
to face towards wall as illustrated.
Haga girar la abertura del pivote en el costado del
cuerpo del desagüe (H) para que mire hacia la pared
como se ilustra.
Faire pivoter l’ouverture de la tige de pivotement sur
le côté du corps de la bonde (H) de sorte qu’elle soit
face au mur, comme illustré.
Tighten drain nut (J) and drop plug (D) into waste
seat (F) as shown.
Apriete la tuerca de desagüe (J) y deje caer el tapón
(D) en el asiento del desagüe (F) como se muestra.
Serrer l’écrou de bonde (J) et placer le bouchon (D)
dans le siège de bonde (F), comme illustré.
The pivot rod (K) can be installed in two ways. Illustration (10A) shows the pivot rod (K) next to hole in plug
(D). This allows the plug (D) to be pulled out for cleaning. Illustration (10B) shows the pivot rod (K) inserted
into the hole in the plug (D). This prevents the plug (D) from being easily removed after installation. Once the
pivot rod is installed (10A or 10B), tighten the pivot rod nut (M).
El pivote (K) puede ser instalado de dos formas. La ilustración (10A) muestra el pivote (K) cerca del agujero en
el tapón (D). Esto permite que el tapón (D) pueda ser retirado para la limpieza. La ilustración (10B) muestra
el pivote (K) insertado en el agujero en el tapón (D). Esto evita que el tapón (D) pueda ser retirado fácilmente
luego de la instalación. Una vez instalado el pivote (10A ó 10B), apriete la tuerca del pivote (M).
La tige de pivotement (K) peut être installée de deux façons. Lillustration (10A) montre la tige de pivotement
(K) à côté de l’ouverture du bouchon (D). Cela permet au bouchon (D) d’être retiré aux ns de nettoyage.
Lillustration (10B) montre la tige de pivotement (K) insérée dans l’ouverture du bouchon (D). Cela empêche
le bouchon (D) de s’enlever facilement après l’installation. Lorsque la tige de pivotement est installée (10A ou
10B), serrer l’écrou de tige de pivotement (M).
5
INS1268A - 7/16
Hot
Caliente
Chaud
Cold
Frio
Froid
1
1
13
2
14
L
K
G
11
1
1
2
2
1/8"
(3 mm)
12
1
3
G
Push pivot rod (K) down. Slide one side of clamp (L)
onto pivot rod. Insert pivot rod through closest hole
on strap (G) with pivot rod down. Squeeze clamp
and slide other side of clamp onto the pivot rod.
Empuje el pivote (K) hacia abajo. Deslice un lado de
la abrazadera (L) sobre el pivote. Inserte el pivote a
través de agujero más cercano en el tirante (G) con
el pivote hacia abajo.
Pousser la tige de pivotement (K) vers le bas. Faire
glisser un côté de la bride (L) sur la tige de
pivotement. Insérer la tige de pivotement dans
l’ouverture la plus proche sur la bride (G), en
gardant la tige de pivotement orientée vers le bas.
Serrer la bride entre vos doigts et faire glisser l’autre
côté de la bride sur la tige de pivotement.
Turn hot and cold water stop valves to the on
position. Check for leaks. Installation complete.
Coloque las válvulas de cierre de agua fría y caliente
en posición encendido. Verique si hay pérdidas. La
instalación está completa.
Ouvrir les robinets d’eau chaude et froide à la
position « ON ». S’assurer qu’il n’y a aucune fuite.
Installation terminée.
1. Loosen nut on strap (G) to allow lift rod to rest
in faucet.
2. Verify pivot rod is still pushed down, and plug
is open.
3 Tighten bolt with wrench.
1. Aoje la tuerca sobre el tirante (G) para
permitir que la barra de cierre vertical descanse
en la mezcladora.
2. Verique que el pivote esté todavía bien abajo
y que el tapón esté abierto.
3. Apriete el perno con una llave inglesa.
1. Desserrer l’écrou sur la bride (G) pour permettre
à la tige de levage de reposer sur le robinet.
2.
Vérier que la tige de
pivotement
est toujours
poussée vers le bas et que le bouchon est
ouvert.
3. Serrer l’écrou avec une clé.
1. Attach faucet supply lines to shut o stops.
2. Using an adjustable wrench, tighten lines to
stops.
1. Conecte las líneas de suministro de la mezcla-
dora a los topes de cierre.
2. Con una llave ajustable, apriete las líneas a los
topes.
1. Fixer les conduites d’alimentation du robinet
aux robinets d’arrêt.
2. À l’aide d’une clé anglaise, serrer les conduites
aux robinets d’arrêt.
To ush debris from the plumbing system: Remove
the aerator by unthreading by hand. Run hot and
cold water for 15 seconds. Replace the aerator.
Para enjuagar los escombros del sistema de
plomería: Retire el aireador desenroscándolo a
mano. Haga correr el agua fría y caliente durante 15
segundos. Vuelva a colocar el ai-reador.
Pour évacuer les débris du système de plomberie :
Enlever l’aérateur en le dévissant manuellement.
Faire couler l’eau chaude et leau froide pendant 15
secondes. Replacer l’aérateur.
2
Aerator Flushing
Enjuague del aireador
Rinçage de l’aérateur
1
3
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
INS1268A - 7/16
©2016 Moen Incorporated
Moen products have been manufactured under the highest
standards of quality and workmanship. Moen warrants to the
original consumer purchaser for as long as the original consumer
purchaser owns their home (the “Warranty Period" for homeown-
ers), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use
and all parts and nishes of this faucet will be free from defects in
material and manufacturing workmanship. All other purchasers
(including purchasers for industrial, commercial and business use)
are warranted for a period of 5 years from the original date of
purchase (the “Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the
Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts
necessary to put the faucet back in good working condition
and will replace FREE OF CHARGE any part or nish that proves
defective in material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement parts may be
obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or
by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales
receipt) from the original consumer purchaser must accompany
all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other
than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This
warranty is applicable only to faucets purchased after December,
1995 and shall be eective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all
defective parts and nishes. However, damage due to installation
error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing
abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed
by a contractor, service company, or yourself, are excluded from
this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/
or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for
any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury
or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by
law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties,
conditions and guarantees, whether expressed or implied,
statutory or otherwise, including without restriction those of
merchantability or of tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives
you specic legal rights and you may also have other rights which
vary from state to state, province to province, nation to nation.
Moen will advise you of the procedure to follow in making war-
ranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address
below. Explain the defect and include proof of purchase and your
name, address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas
de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original
que durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía",
para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante
el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de
defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros
otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les
otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra
(el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera
durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO AL-
GUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas
condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación
o mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y
servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la
República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección
que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer
efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por
el comprobante de compra (nota de venta original). La garantía no
cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes que
no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para
las llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará en
vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas
las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta
garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del
producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del
contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace
tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños
incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún
daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o
costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que
lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra
garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por
la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el
producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa
al uso especíco para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o
limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que
las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables
a usted. Esta garantía le otorga derechos legales especícos y usted
puede también tener otros derechos que cambian de un estado
a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el
procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente
escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a
continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées
de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original,
tant qu’il sera propriétaire de la maison (la « période de garantie »
des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant
son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de ce
robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre
en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des ns
industrielles, commerciales et d’aaires) sont garantis pendant cinq
(5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie
commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen
s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises
pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à
remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel,
la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et
du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces
de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant à
l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur
initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts
ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies
par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie
s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995
et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu
de caisse du client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de
tout ni défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les
dommages causés par une erreur d’installation, un abus du produit,
une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de
nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants
organiques, quils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise
de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité
quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant
l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages,
pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à
ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace
et exclut toutes les autres garanties et conditions, quelles soient
indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris,
sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude
d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion,
ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les
limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans
ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible
que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le
pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour
soumettre une réclamation. Il sut d’écrire à Moen inc. à l’adresse
indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve
d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif
régional et son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty
Moen le otorga
Garantía limitada de por vida
Garantie à vie limitée de Moen
Spot Resist™ Stainless and Spot Resist™
Brushed Nickel Finishes:
Moen recommends cleaning the Spot Resist nish with
a mild soap, rinsing thoroughly with warm water and
drying with a clean, soft cloth. Never use cleaners
containing abrasives (including abrasive sponges or
steel wool), ammonia, bleach or sodium hypochlorite,
organic solvents (e.g. alcohols) or other harsh
chemicals (e.g. lime scale removers) to clean the Spot
Resist nish, as they may damage the nish. Failure
to comply with these cleaning instructions may void
Moen’s warranty.
Acabados en níquel cepillado Spot Resist™
y acero inoxidable Spot Resist™:
Moen recomienda limpiar el acabado Spot Resist con
un jabón suave, enjuagarlo cuidadosamente con
agua tibia y secarlo con un paño limpio y suave.
Nunca utilice limpiadores que contengan sustancias
abrasivas (inclusive esponjas abrasivas o lana de
acero), amoníaco, blanqueadores o hipoclorito sódico,
solventes orgánicos (por ejemplo alcoholes) u otros
productos químicos fuertes (por ejemplo removedores
de calcio y sarro) para limpiar el acabado Spot Resist,
ya que pueden dañarlo. La inobservancia de estas
instrucciones de limpieza podría anular la garantía
de Moen.
Fini inoxydable Spot Resist™ et ni nickel
brossé Spot Resist™:
Moen recommande de nettoyer le ni Spot Resist avec
du savon doux puis de rincer soigneusement à l’eau
tiède avant d’essuyer avec un chion doux propre. Ne
jamais utiliser de produits de nettoyage contenant
des abrasifs (y compris éponges abrasives ou laine
de verre), ammoniaque, eau de javel ou hypochlorite
de sodium, solvants organiques (par ex. alcool) ou
autres produits chimiques durs (par ex. produits pour
enlever le tartre) pour nettoyer le ni Spot Resist car
ils peuvent endommager le ni. Ne pas respecter ces
instructions sur le nettoyage peut annuler la garantie
de Moen.
Cleaning Instructions Instrucciones para la limpieza Directives de nettoyage
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Moen 84490 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues