Miller LC507659 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Procédés
Description
MIG
Soudage fil fourré
Source d’Alimentation pour le Soudage
à l’Arc
Dévidoir
OM-1326/fre 205 654K
Mai 2003
Millermatic 251
et torche M-25
R
Visitez notre site sur
www.MillerWelds.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez fai-
re votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
dépannage. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien
de votre appareil.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001:2000.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Miller, votre partenaire soudage!
Chaque source de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 – CONSIGNES DE SECURITE – LIRE AVANT UTILISATION 1. .
1-1. Signification des symboles 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation,
le fonctionnement et la maintenance 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Principales normes de sécurité 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Information sur les champs électromagnétiques 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 – INSTALLATION 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Spécifications 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Facteur de marche de la source de puissance de soudage et
surchauffe 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Facteur de marche de la torche à souder et surchauffe 6. . . . . . . . . . . . . .
2-4. Courbes tension / ampérage 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-5. Installation du câble et prise de masse 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-6. Mise en place de la torche de soudage 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-7. Raccordement d’une torche Spoolmatic 15 A ou 30 A 7. . . . . . . . . . . . . . .
2-8. Réglage de polarité de la torche en fonction du type de fil 8. . . . . . . . . . .
2-9. Installation de l’alimentation de gaz 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-10. Montage de la bobine de fil et réglage de la tension du moyeu 9. . . . .
2-11. Positionnement des cavaliers 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-12. Guide d’entretien électrique 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-13. Choix d’un emplacement et branchement du courant
d’alimentation 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-14. Enfiler le fil de soudage 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-15. Paramètres de soudage 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-16. Utilisation du support de câble et de torche 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 – FONCTIONNEMENT 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Commandes 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Fonctionnement du voltmètre et de l’affichage de la vitesse de
dévidage de fil 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 – MAINTENANCE & DETECTION DES PANNES 17. . . . . . . . . . . . .
4-1. Maintenance courante 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Surcharge de l’appareil 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Remplacement du tube-contact de la torche 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Montage du galet d’entraînement et du guide-fil d’entrée 18. . . . . . . . . . . .
4-5. Alignement des galets d’entraînement et du guide-fil 18. . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Dépose du bouton du panneau avant 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Soufflage ou remplacement de la gaine de la torche. 20. . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Remplacement de l’interrupteur et/ou du col de cygne. 21. . . . . . . . . . . . . .
4-9. Dépannage 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 – SCHEMA ELECTRIQUE 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(suite)
Table des matières
SECTION 6 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) 26. . . . . . . . . .
6-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Réglages courants des commandes pour procédé MIG 27. . . . . . . . . . . . .
6-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage 28. . . . . . . . . . . . . . . .
6-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure 29. . . . . . . . . . . . . . . .
6-5. Mouvement de la torche pendant le soudage 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-6. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux 30. . . . . . . . . . . . . . . . .
6-7. Caractéristiques du bon cordon de soudure 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-8. Dépannage du soudage – Projections excessives 31. . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-9. Dépannage du soudage – Porosité 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-10. Dépannage du soudage – Pénétration Excessive 32. . . . . . . . . . . . . . . .
6-11. Dépannage du soudage – Manque de pénétration 32. . . . . . . . . . . . . . . .
6-12. Dépannage du soudage – Fusion incomplète 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-13. Dépannage du soudage – Fusion traversante 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-14. Dépannage du soudage – Ondulation du cordon 33. . . . . . . . . . . . . . . . .
6-15. Dépannage du soudage – Déformation 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG 34. . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-17. Guide detection des pannes pour l’équipement semi-automatique
de soudure 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 – LISTE DES PIECES 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
OM-1326 Page 1
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ – À LIRE AVANT
UTILISATION
som _nd_fre 7/02
1-1. Signification des symboles
Signifie « Mise en garde. Faire preuve de vigilance. »
Cette procédure présente des risques identifiés par les
symboles adjacents aux directives.
Y Identifie un message de sécurité particulier.
. Signifie « NOTA » ; n’est pas relatif à la sécurité.
Ce groupe de symboles signifie « Mise en garde. Faire preuve de vigi-
lance. » Il y a des dangers liés aux CHOCS ÉLECTRIQUES, aux
PIÈCES EN MOUVEMENT et aux PIÈCES CHAUDES. Se reporter
aux symboles et aux directives ci-dessous afin de connaître les me-
sures à prendre pour éviter tout danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Y Les symboles ci-après sont utilisés tout au long du présent
manuel pour attirer l’attention sur les dangers potentiels et les
identifier. Lorsqu’on voit un symbole, faire preuve de vigilance et
suivre les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les
consignes de sécurité énoncées ci-après ne font que résumer le
contenu des normes de sécurité mentionnées à la section 1–4.
Lire et respecter toutes ces normes.
Y L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doi-
vent être confiés qu’à des personnes qualifiées.
Y Pendant l’utilisation de l’appareil, tenir à l’écart toute personne,
en particulier les enfants.
LES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
peuvent être mortelles.
Un simple contact avec des pièces sous tension peut
causer une électrocution ou des blessures graves.
L’électrode et le circuit de soudage sont sous tension
dès que l’appareil est en fonctionnement. Le circuit
d’entrée et les circuits internes de l’appareil sont également sous tension.
En soudage semi–automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, le
logement des galets d’entraînement et les pièces métalliques en contact
avec le fil de soudage sont sous tension. Tout matériel mal installé ou mal
mis à la terre présente un danger.
D Ne jamais toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants et des vêtements de protection secs et exempts de
trous.
D S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou autres disposi-
tifs isolants suffisamment grands pour empêcher tout contact
physique avec la pièce ou la terre.
D Ne pas se servir d’une source de courant alternatif dans les zones humi-
des, les endroits confinés ou là où on risque de tomber.
D Ne se servir d’une source de courant alternatif QUE si le procédé de souda-
ge l’exige.
D Si l’utilisation d’une source de courant alternatif s’avère nécessaire, se ser-
vir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé.
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’instal-
lation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Couper/étiqueter
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir les nor-
mes de sécurité).
D Installer et mettre à la terre correctement l’appareil conformément à
son manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et
municipaux.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation – Vérifier et s’assu-
rer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la
borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée
à une prise correctement mise à la terre.
D Pour exécuter les branchements d’entrée, fixer d’abord le conducteur
de mise à la terre adéquat et contre–vérifier les connexions.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et s’assurer qu’il n’est
ni endommagé ni dénudé ; le remplacer immédiatement s’il est en-
dommagé – tout câble dénudé peut causer une électrocution.
D Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas.
D Ne pas utiliser de câbles usés, endommagés, de calibre insuffisant ou
mal épissés.
D Ne pas s’enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un
câble distinct.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la
terre ou une électrode d’une autre machine.
D N’utiliser que du matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur–le–
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément
au présent manuel.
D Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur.
D Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal sur
métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible
de la soudure.
D Ne pas connecter plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à un
même terminal de sortie.
Il subsiste un COURANT CONTINU IMPORTANT
dans les convertisseurs après la suppression de
l’alimentation électrique.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et dé-
charger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
énoncées à la section Entretien avant de toucher les pièces.
Le soudage génère des fumées et des gaz dont
l’inhalation peut être dangereuse pour la santé.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
D Se tenir à distance des fumées et ne pas les inhaler.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser un dispositif d’aspiration au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
D Si la ventilation est insuffisante, utiliser un respirateur à adduction
d’air agréé.
D Lire les fiches techniques de santé–sécurité (FTSS) et les instruc-
tions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les
revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Ne travailler dans un espace clos que s’il est bien ventilé ou porter un
respirateur à adduction d’air. Demander toujours à un surveillant dû-
ment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage
peuvent se substituer à l’air, abaisser la teneur en oxygène et causer
des lésions ou des accidents mortels. S’assurer que l’air est respira-
ble.
D Ne pas souder à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage
ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en
présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irri-
tants.
D Ne pas souder de métaux munis d’un revêtement, tels que la tôle
d’acier galvanisée, plombée ou cadmiée, à moins que le revêtement
n’ait été enlevé dans la zone de soudage, que l’endroit soit bien venti-
lé, et si nécessaire, porter un respirateur à adduction d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dé-
gager des fumées toxiques lorsqu’on les soude.
OM-1326 Page 2
Le rayonnement de l’arc génère des rayons visibles et
invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) suscep-
tibles de causer des brûlures oculaires et cutanées.
Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent cau-
ser des brûlures oculaires et cuta-
nées.
D Porter un masque de soudage muni d’un filtre de la nuance adéquate
pour se protéger le visage et les yeux pendant le soudage ou pour re-
garder (voir les normes de sécurité ANSI Z49.1 et Z87.1).
D Porter des lunettes de sécurité à écrans latéraux sous le masque.
D Utiliser des écrans ou des barrières pour protéger les tiers de l’éclat
éblouissant ou aveuglant de l’arc ; leur demander de ne pas regarder
l’arc.
D Porter des vêtements de protection en matière durable et ignifuge
(cuir ou laine) et des chaussures de sécurité.
Le soudage effectué sur des récipients fermés tels que
des réservoirs, des fûts ou des conduites peut causer
leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées
de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, les
pièces chaudes et les équipements chauds peuvent causer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec tout
objet métallique peut causer des étincelles, une explosion, un surchauf-
fement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et
s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
LE SOUDAGE peut causer un incen-
die ou une explosion.
D Se protéger et protéger les tiers de la projection d’étincelles et de mé-
tal chaud.
D Ne pas souder à un endroit où des étincelles peuvent tomber sur des
substances inflammables.
D Placer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m
de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité, les recouvrir soigneuse-
ment avec des protections agréées.
D Des étincelles et des matières en fusion peuvent facilement passer
même par des fissures et des ouvertures de petites dimensions.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proxi-
mité.
D Le soudage effectué sur un plafond, un plancher, une paroi ou une
cloison peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas souder des récipients fermés tels que des réservoirs, des fûts
ou des conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés conformément à
l’AWS F4.1 (voir les normes de sécurité).
D Brancher le câble sur la pièce le plus près possible de la zone de sou-
dage pour éviter que le courant ne circule sur une longue distance, par
des chemins inconnus, et ne cause des risques d’électrocution et d’in-
cendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites ge-
lées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte–
électrode ou couper le fil au raz du tube–contact.
D Porter des vêtements de protection exempts d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en tissu épais, des pantalons sans revers,
des chaussures montantes et un masque.
D Avant de souder, retirer tout produit combustible de ses poches, tel
qu’un briquet au butane ou des allumettes.
LES PARTICULES PROJETÉES peu-
vent blesser les yeux.
D Le soudage, le burinage, le passage de la pièce à
la brosse métallique et le meulage provoquent
l’émission d’étincelles et de particules métalli-
ques. Pendant leur refroidissement, les soudures risquent de projeter du
laitier.
D Porter des lunettes de sécurité à écrans latéraux agréés, même sous le
masque de soudage.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ peu-
vent causer des blessures ou même
la mort.
D Couper l’alimentation en gaz protecteur en cas de
non utilisation.
D Veiller toujours à bien ventiler les espaces confinés ou porter un respira-
teur à adduction d’air agréé.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent cau-
ser des brûlures graves.
D Ne pas toucher les pièces chaudes à main nue.
D Prévoir une période de refroidissement avant
d’utiliser le pistolet ou la torche.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
perturber le fonctionnement des stimu-
lateurs cardiaques.
D Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque
doivent se tenir à distance.
D Ils doivent consulter leur médecin avant de s’appro-
cher d’un lieu où on exécute des opérations de sou-
dage à l’arc, de gougeage ou de soudage par points.
LE BRUIT peut affecter l’ouïe.
Le bruit de certains processus et équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protecteurs d’oreille agréés si le niveau
sonore est trop élevé.
Les bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz
sous haute pression. Toute bouteille endommagée
peut exploser. Comme les bouteilles de gaz font
normalement partie du procédé de soudage, les
manipuler avec précaution.
Les BOUTEILLES endommagées
peuvent exploser.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé de la chaleur excessive, des
chocs mécaniques, du laitier, des flammes nues, des étincelles et des
arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire
ou dans un porte–bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se
renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres cir-
cuits électriques.
D Ne jamais poser une torche de soudage sur une bouteille de gaz.
D Ne jamais mettre une électrode de soudage en contact avec une bou-
teille de gaz.
D Ne jamais souder une bouteille contenant du gaz sous pression – elle
risquerait d’exploser.
D N’utiliser que les bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et
raccords adéquats pour l’application envisagée ; les maintenir en bon
état, ainsi que les pièces connexes.
D Détourner la tête lorsqu’on ouvre la soupape d’une bouteille.
D Laisser le capuchon protecteur sur la soupape, sauf en cas d’utilisa-
tion ou de branchement de la bouteille
D Lire et suivre les instructions concernant les bouteilles de gaz compri-
mé, les équipements associés et les publications P–1 de la CGA,
mentionnées dans les normes de sécurité.
OM-1326 Page 3
1-3. Autres symboles relatifs à l’installation, au fonctionnement et à l’entretien de
l’appareil.
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLO-
SION
D Ne pas placer l’appareil sur une surface inflam-
mable, ni au–dessus ou à proximité d’elle.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique – s’assurer que l’alimen-
tation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre
l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut
blesser.
D N’utiliser que l’anneau de levage pour lever l’ap-
pareil. NE PAS utiliser le chariot, les bouteilles de
gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un engin de capacité adéquate pour lever
l’appareil.
D Si on utilise un chariot élévateur pour déplacer l’unité, s’assurer que
les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté op-
posé de l’appareil.
L’EMPLOI EXCESSIF peut FAIRE
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; respec-
ter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le cycle opératoire avant de
reprendre le soudage.
D Ne pas obstruer les orifices ou filtrer l’alimentation en air du poste.
LES CHARGES ÉLECTROSTATI-
QUES peuvent endommager les cir-
cuits imprimés.
D Mettre un bracelet antistatique AVANT de mani-
puler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques
pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de
circuits imprimés.
LES PIÈCES MOBILES peuvent cau-
ser des blessures.
D Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
D Se tenir à l’écart des points de coincement tels
que les dévidoirs.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent cau-
ser des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir
reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, vers d’autres
personnes ou vers toute pièce mécanique en en-
gageant le fil de soudage.
LES ORGANES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D Se tenir à l’écart des organes mobiles comme les
ventilateurs.
D Maintenir fermés et bien fixés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉ-
QUENCE (H. F.) risque de causer des
interférences.
D Le rayonnement haute fréquence peut causer
des interférences avec les équipements de radio-
navigation et de communication, les services de
sécurité et les ordinateurs.
D Ne demander qu’à des personnes qualifiées familiarisées avec les
équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences causées par l’installation.
D Si la Federal Communications Commission signale des interféren-
ces, arrêter immédiatement l’appareil.
D Faire régulièrement contrôler et entretenir l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les panneaux et les portes des sour-
ces de haute fréquence, maintenir le jeu d’éclatement au réglage
adéquat et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interféren-
ces éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC peut causer
des interférences.
D L’énergie électromagnétique peut causer des
interférences avec l’équipement électronique
sensible tel que les ordinateurs et l’équipement
commandé par ordinateur tel que les robots.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compati-
ble au point de vue électromagnétique.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de sou-
dage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas
que possible (par ex. : à terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
D Veiller à ce que le poste de soudage soit posé et mis à la terre confor-
mément au présent manuel.
D En cas d’interférences après exécution des directives précédentes, il
incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires tel-
les que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de
travail.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
affecter les stimulateurs cardiaques.
D Porteurs de stimulateur cardiaque, restez à dis-
tance.
D Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent
d’abord consulter leur médecin avant de s’appro-
cher des opérations de soudage à l’arc, de gou-
geage ou de soudage par points.
OM-1326 Page 4
1-4. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, norme ANSI Z49.1,
de l’American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami FL 33126
(téléphone : (305) 443–9353, site Web : www.aws.org).
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cut-
ting of Containers and Piping, norme American Welding Society AWS
F4.1, de l’American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami, FL
33126 (téléphone : (305) 443–9353, site Web : www.aws.org).
National Electrical Code, norme NFPA 70, de la National Fire Protection
Association, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA
02269–9101 (téléphone : (617) 770–3000, sites Web : www.nfpa.org et
www.sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, brochure CGA P–1,
de la Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis Highway,
Suite 1004, Arlington, VA 22202–4102 (téléphone : (703) 412–0900,
site Web : www.cganet.com).
Code for Safety in Welding and Cutting, norme CSA W117.2, de la Ca-
nadian Standards Association, Standards Sales, 178 boulevard
Rexdale, Rexdale (Ontario) Canada M9W 1R3 (téléphone : (800)
463–6727 ou à Toronto : (416) 747–4044, site Web : www.csa–interna-
tional.org).
Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection,
norme ANSI Z87.1, de l’American National Standards Institute, 11 West
42nd Street, New York, NY 10036–8002 (téléphone : (212) 642–4900,
site Web : www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, norme NFPA 51B, de la National Fire Protection Association,
P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269–9101 (télé-
phone : (617) 770–3000, site Web : www.nfpa.org et www.sparky.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, de l’U.S. Government Printing Office, Super-
intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (il y a
10 bureaux régionaux – Téléphone pour la Région 5, Chicago : (312)
353–2220, site Web : www.osha.gov).
1-5. Information sur les champs électromagnétiques
Données sur le soudage électrique et les effets des champs magnéti-
ques basse fréquence sur l’organisme
En parcourant les câbles de soudage, le courant crée des champs élec-
tromagnétiques. Les effets potentiels de tels champs restent
préoccupants. Cependant, après avoir examiné plus de 500 études qui
ont été faites pendant une période de recherche de 17 ans, un comité
de spécialistes du National Research Council a conclu : « L’accumula-
tion de preuves n’a pas démontré que l’exposition aux champs
magnétiques et aux champs électriques à haute fréquence constitue un
risque pour la santé humaine ». Toutefois, les études et l’examen des
preuves se poursuivent. En attendant les conclusions finales de la re-
cherche, il serait souhaitable de réduire l’exposition aux champs
électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage.
Afin de réduire les champs électromagnétiques en milieu de travail, res-
pecter les consignes suivantes :
1. Garder les câbles ensemble en les torsadant ou en les fixant avec du
ruban adhésif.
2. Mettre tous les câbles du côté opposé à l’opérateur.
3. Ne pas s’enrouler les câbles autour du corps.
4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de soi.
5. Placer la pince de masse le plus près possible de la zone de soudage.
Consignes relatives aux stimulateurs cardiaques :
Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent avant tout
consulter leur médecin. Si ce dernier les déclare aptes, il leur est recom-
mandé de respecter les consignes ci-dessus.
OM-1326 Page 5
SECTION 2 – INSTALLATION
2-1. Spécifications
Puissance nominale
Tension c.c.
max en
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale
(60 % de facteur de marche) 50 ou 60 Hz, monophasé
Puissance nominale
max.
en
circuit ouvert
200 (208) V 230 V 400 V 460 V 575 V KVA KW
250 A à 28 V c.c.,
facteur de marche 40%
200 A à 28 V c.c.,
facteur de marche 60%
38 48
2,3*
42
2*
24
1,2*
21
1*
17
0,8*
9.8
0,46*
7.5
0.13*
Type de fil et diamètre Vitesse de fil Dimensions Poids Net
Acier Acier inoxydable Fil fourré
0,65-17,8 m/min H : 813 mm
L : 483 mm
98 kg
0,6 – 1,2 mm 0,6 – 0,9 mm 0,8 – 1,2 mm
L
:
483
mm
P : 991 mm
*Pendant la marche à vide
Plage de température de fonctionnement : –20°C à +40°C Plage de température de stockage : –30°C à +50°C
2-2. Facteur de marche de la source de puissance de soudage et surchauffe
Soudage 6 minutes Pause 4 minutes
Le facteur de marche est le
pourcentage de 10 minutes auquel
l’appareil peut souder avec un
ampérage nominal sans sur-
chauffe.
En cas de surchauffe de l’appareil,
le thermistor (T) s’ouvre, la sortie
s’arrête et le ventilateur se met en
marche. Attendre quinze minutes
pour laisser refroidir le poste.
Réduire l’ampérage, la tension ou
le facteur de marche avant de
souder.
Y Le dépassement du cycle
opératoire peut endom-
mager l’appareil et annuler la
garantie.
Surchauffe
0
15
OU
Réduire le facteur
de marche
Minutes
duty1 4/95 – 150 215-A
Facteur de marche 40% à 250 A
Facteur de marche 60% à 200 A
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
50
100
150
200
250
300
350
400
450
500
AMPERAGE DE SOUDAGE
% FACTEUR DE MARCHE
Soudage 4 minutes Pause 6 minutes
A ou V
OM-1326 Page 6
2-3. Facteur de marche de la torche à souder et surchauffe
LE SOUDAGE DEPASSANT LE FACTEUR DE MARCHE risque d’endommager la torche et d’annuler la garantie.
Ne pas souder à la charge nominale plus longtemps que le temps indiqué ci-dessous.
L’emploi de fil fourré sans gaz réduit le facteur de marche de la torche.
warn7.1 8/93
ATTENTION
Le facteur de marche est le
pourcentage de 10 minutes
pendant lequel la torche peut
souder avec un ampérage
donné sans surchauffe.
Soudage continu
SB1.1 8/93
0
Fils pleins de 0,6 à 1,1 mm ou fourrés
Facteur de marche de 100% à 200 A
en utilisant du CO
2
Facteur de marche de 100% à 150 A
en utilisant un mélange de gaz
Fils pleins de 0,6 à 1,1 mm ou fourrés
Facteur de marche de 60 % à 300 A en utilisant du CO
2
Facteur de marche de 60 % à 200 A en utilisant un
mélange de gaz
Soudage 6 minutes Pause 4 minutes
Définition
10 Minutes
2-4. Courbes tension / ampérage
ssb1.1 10/91 – 196 844 / S-0700
1 Courbes volts-ampères
normales
Les courbes volts-ampères montrent
la tension minimum et maximum et les
possibilités d’ampérage de sortie du
poste. Les courbes d’autres réglages
tombent entre les courbes indiquées.
1
0
5
10
15
20
25
30
35
0 100 200 300 400
AMPERES
VOLTS
OM-1326 Page 7
2-5. Installation du câble et prise de masse
Ref. 802 474-E
Outils nécessaires :
3/4”
1 Câble de masse
2 Tétine
Faire sortir le câble par la découpe
du panneau avant. Glisser l’isolant
sur le câble de masse.
3 Borne de sortie négative (–)
Raccorder le câble à la borne et
couvrir la connexion avec l’isolant.
Fermer la porte.
3
2
1
2-6. Mise en place de la torche de soudage
1 Ensemble d’alimentation du fil
2 Bouton de fixation de la torche
3 Extrémité de la torche
Desserrer le bouton de fixation.
Introduire la buse de torche
dans l’ouverture jusqu’à ce qu’elle
soit en butée contre l’entraînement
(s’assurer que la buse de torche ne
touche pas les galets d’entraî-
nement). Resserrer le bouton.
4 Connecteur de la gâchette de
la torche
Insérer la fiche dans la prise et
serrer l’épaulement fileté.
Fermer la porte.
Ref. 802 064-D
1
3
4
2
2-7. Raccordement d’une torche SpoolmaticR 15 A ou 30 A
La torche de soudage Spoolmatic 15 A ou 30 A se raccorde directement à la prise 10 broches à l’avant du poste – pas
besoin d’adaptateur. NOTE : Il est possible de raccorder deux torches de soudage en même temps au poste, mais une
seule torche peut fonctionner à la fois. Si les gâchettes des deux torches de soudage sont actionnées en même
temps, la sortie de soudage et les moteurs d’entraînement sont désactivés.
OM-1326 Page 8
2-8. Réglage de polarité de la torche en fonction du type de fil
1 Etiquette d’informations de
changement de polarité
Toujours lire et observer la polarité
recommandée par le fabricant.
1
3/4, 11/16”
Ref. 190 821-A
Modifier la polarité
D
D
Câble
d’alimentation
de l’appareil
Câble de la prise de
masse
+
Borne positive
Illustration correspond au montage d’origine –
Electrode Positive (DCEP) : Pour l’acier, l’acier inoxy-
dable, l’aluminium ou les fils à flux sous gaz (GMAW).
-
Borne négative
Electrode Négative (DCEN) : Inverser les raccor-
dements aux bornes par rapport à ce qui est indiqué plus
haut pour les fils à âmes sans gaz (FCAW). Le câble
d’alimentation de l’appareil devient négatif.
. NE PAS UTILISER un détendeur/débit–litre pour l’Ar-
gon ou mélanges Ar/CO
2
si vous utilisez du CO2 pur.
Se référer à la liste de pièces détachées pour le dé-
tendeur/débit–litre pour CO
2
en option.
2-9. Installation de l’alimentation de gaz
ST-802 028 B / Ref. ST-802 477-B
Outils nécessaires :
Enchaîner la bouteille de gaz au
mécanisme de roulement, au mur, ou
à tout autre support stationnaire pour
empêcher la bouteille de tomber et de
casser le robinet.
1 Capuchon
2 Robinet de la bouteille
Enlever la capuchon, se placer sur le
côté du robinet, et ouvrir le robinet
légèrement. Le débit du gaz laisse
échapper la poussière et la saleté du
robinet. Fermer le robinet.
3 Bouteille
4 Régulateur/débitmètre
Installer pour que la face soit verticale.
5 Raccord du Tuyau de Gaz pour
le Régulateur/Débitmètre
6 Raccord du Tuyau de Gaz pour
la Source d’Alimentation de
Soudage
Brancher le tuyau de gaz fourni par le
client entre le raccord du tuyau de gaz
pour le régulateur/débitmètre et
l’adaptateur situé à l’arrière de la
source d’alimentation de soudage.
7 Réglage du débit
Le débit type est de 9,4 l/min (litres par
minute). Vérifier le débit recommandé
par le fabricant.
1-1/8, 5/8”
1
2
3
4
5
7
Gaz Argon ou un
mélange de gaz
6
panneau arrière
OM-1326 Page 9
2-10. Montage de la bobine de fil et réglage de la tension du moyeu
15/16 pouce
072573-B / 802 922
Installation d’une bobine de fil de 453,5 g ou 907 g
Pour installer une bobine de fil de
453,5 g ou 907 g, procéder de la
manière indiquée dans l’illustration.
Enlever ces
pièces de l’arbre.
Arbre
Arbre
Monter ces
pièces sur
l’arbre.
Commander un
autre ressort (Réf.
186 437)
Utiliser le ressort de compression
avec des bobines de 200 mm.
Quand un léger effort est nécessaire pour
tourner la bobine, la tension est réglée.
Outils nécessaires :
2-11. Positionnement des cavaliers
Ref. 802 476-D
Contrôler la tension d’alimentation
disponible sur le site.
1 Porte d’accès aux lamelles de
couplage
Ouvrir la porte.
2 Plaquette des cavaliers
Vérifier la plaquette – une seule est
fixée sur le groupe.
3 Cavaliers de tension
d’alimentation
Déplacer les cavaliers pour
adapter la tension d’alimentation.
Fermer et verrouiller la porte
d’accès.
3
Outils nécessaires :
2
230 VOLTS
460 VOLTS
575 VOLTS
S-144 916-A
3/8”
200 VOLTS
230 VOLTS
S-153 980
1
OM-1326 Page 10
2-12. Guide d’entretien électrique
Tension d’alimentation 200 230 400 460 575
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale 48 42 24 21 17
Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible ou coupe
circuit standard
Coupe circuit
1
, Temporisateur
2
60 50 30 25 20
Fonctionnement normal
3
70 60 35 30 25
Dimension min. du conducteur d’entrée en mm
2
8 8 12 12 14
Longueur max. recommandée en mètres du conducteur d’alimentation 29 39 47 63 64
Dimension min. du conducteur de terre en mm
2
8 10 12 12 14
Référence: 1999 National Electrical Code (NEC)
1 Choisir un coupe-circuit dont la caractéristique temps-courant est comparable à un fusible temporisé.
2 Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”.
3 “Fonctionnement normal” (général – pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 ampères compris), et classe UL “H”
(65 ampères et plus).
Y Attention : Le non-respect de ces recommandations concernant les fusibles et les coupe-circuit peut entraîner un risque
d’électrocution ou d’incendie
2-13. Choix d’un emplacement et branchement du courant d’alimentation
1 Plaque signalétique
Fournir du courant d’alimentation
approprié.
2 Fiche (NEMA Type 6-50P)
3 Prise murale (NEMA Type 6-50R)
Brancher la fiche dans la prise.
4 Conducteurs d’alimentation et de
terre
Brancher directement au dispositif de
coupure de ligne si un câblage rigide
est nécessaire.
5 Dispositif de coupure de ligne
Voir Section 2-12.
Y Une installation spéciale peut
s’imposer en présence de
liquides volatiles ou d’essence -
voir NEC Article 511 ou CEC
Section 20.
Ref. 802 477-B
L1L2
230 Vca, 1
Espace de 457 mm
pour le débit d’air
L1
L2
Y Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil
dans un endroit où il peut se renverser.
Y Toujours brancher le fil
de terre en premier.
= Terre PE
3
2
5
1
4
OM-1326 Page 11
2-14. Enfiler le fil de soudage
1 Bobine de fil
2 Fil de soudage
3 Guide-fil d’entrée
4 Bouton de réglage de la
pression
5 Galet d’entraînement
6 Guide-fil de sortie
7 Faisceau de la torche
Disposer le faisceau de la torche en
ligne droite.
Outils nécessaires :
. Maintenir le fil serré pour
l’empêcher de se dérouler.
Ouvrir le dispositif de pression.
Tirer et maintenir le fil; couper l’extrémité.
Pousser le fil à travers les guides dans
la torche; garder le fil maintenu.
Fermer et serrer le dispositif
de pression, et libérer le fil.
Enlever la buse de la torche et le tube-contact. Mettre en marche.
Appuyer sur la gâchette de la torche
jusqu’à la sortie du fil. Remettre en
place le tube-contact et la buse.
Faire avancer le fil pour contrôler la pression du
galet d’entraînement. Serrer le bouton suffisamment
pour empêcher tout glissement.
Couper le fil. Fermer
et verrouiller la porte.
Ref. 802 064-D / S-0627-A
1
2
3
4
. Se servir de l’échelle des pressions
pour régler la pression des galets
d’entraînement.
Echelle des
pressions
1
2
3
4
150 mm
Serrer
Serrer
BOIS
4
7
35
621
OM-1326 Page 12
2-15. Paramètres de soudage
OM-1326 Page 13
201 202-A
OM-1326 Page 14
Ref. 802 726-A
1 Panneau latéral
2 Loquet
3 Support du câble
Appuyer sur le loquet pour la déver-
rouiller et ouvrir la porte.
4 Etui (2)
Enrouler le câble sur le support et
mettre la buse de la torche dans
l’étui.
1
2
2-16. Utilisation du support de câble et de torche
3
4
OM-1326 Page 15
SECTION 3 – FONCTIONNEMENT
3-1. Commandes
Ref. 205 637
1 Réglage de la tension
Tourner la commande dans le sens des
aiguilles d’une montre pour augmenter la
tension.
2 Réglage de la vitesse de fil
Tourner la commande dans le sens des
aiguilles d’une montre pour augmenter la
vitesse d’alimentation du fil.
Mode JOG
Si la gâchette d’une torche est enfoncée
pendant plus de 3 secondes sans provoquer
d’arc, l’appareil coupe auto- matiquement
l’alimentation électrique de soudure (et le
gaz de protection sur les torches MIG), mais
le fil continue à être alimenté à la vitesse
préréglée (qui peut être plus ou moins rapide
que la vitesse d’amorçage) jusqu’à ce que
l’on relâche la gâchette.
Réglages de la vitesse d’amorçage du fil
Les réglages d’amorçage pour les torches
MIG et à bobine sont indépendants et sont
stockés dans la mémoire de l’appareil. Les
réglages s’effectuent en pourcentage de la
vitesse d’avancement programmée du fil de
soudure. Chaque réglage est réglable entre
25 et 150 pour cent.
L’amorçage de la torche MIG est réglé à
100 %, valeur recommandée pour la plupart
des types et des dimensions de fils.
L’amorçage de la torche à bobine est réglé
à 50 %, valeur recommandée pour les fils
0,030 et 0,035. Il est recommandé de régler
l’amorçage à 25 % pour le fil 0,047.
Pour vérifier les réglages d’amorçage,
commencer par mettre l’interrupteur
d’alimentation sur ARRET. Appuyer sur la
gâchette de la torche MIG ou à bobine et la
maintenir enfoncée en mettant l’interrupteur
sur MARCHE. L’appareil se met en marche
et les deux affichages indiquent 888, avant
que la tension ne s’affiche ––– L’affichage
indique la valeur d’amorçage préréglée en
mémoire en pourcentage pour la torche
utilisée. Pour revenir en mode soudure sans
modification, relâcher simplement la
gâchette et appuyer dessus encore une fois
pendant un temps court (une seconde).
Pour modifier les réglages d’amorçage,
commencer avec l’interrupteur d’alimen-
tation sur ARRET. Appuyer sur la gâchette
de la torche MIG ou à bobine et la maintenir
enfoncée pendant que l’on met l’interrupteur
sur MARCHE. L’appareil se met en marche
et les deux affichages indiquent 888, avant
que la tension ne s’affiche ––– L’affichage
indique la valeur d’amorçage préréglée en
mémoire en pourcentage pour la torche
utilisée. Pour modifier la valeur de
l’amorçage, lâcher la gâchette et tourner le
bouton de commande de la vitesse
d’alimentation du fil (ou le bouton de réglage
de la vitesse du fil situé sur la poignée de la
torche) sur la valeur que l’on désire pour la
torche correspondante. Pour revenir en
mode soudure après modification de la
vitesse d’amorçage, appuyer sur la gâchette
pendant un temps court (une seconde).
3 Interrupteur d’alimentation
4 Voltmètre
5 Affichage de la vitesse d’alimentation
du fil
1
2
3
4
5
. Cet appareil comporte trois temporisateurs automatiques per-
mettant d’économiser les tubes-contact, le fil de soudure et le
gaz de protection au cours de son fonctionnement :
un économiseur de tube-contact d’une seconde – la tension de sortie de soudage
se coupe automatiquement si le tube-contact de la torche court-circuite la pièce
pendant plus d’une seconde.
un économiseur de gaz de protection de trois secondes – la tension de sortie de
gaz et de soudage s’arrête automatiquement au bout de trois secondes si aucun
arc de soudage n’est détecté en appuyant sur la gâchette de la torche en l’espace
d’une à trois secondes.
un économiseur de fil de soudage de deux minutes – l’alimentation en fil s’arrête
automatiquement au bout de deux minutes si aucun arc de soudage n’est détecté
en appuyant sur la gâchette de la torche.
OM-1326 Page 16
3-2. Fonctionnement du voltmètre et de l’affichage de la vitesse de dévidage de fil
1 Voltmètre
2 Affichage de la vitesse d’alimentation
du fil
Affichage à la mise sous tension
Les deux affichages indiquent 888 à la
mise sous tension. Au bout d’une seconde,
les valeurs préprogrammées apparaissent
sur les deux affichages. Les réglages du
pistolet MIG (pas ceux du pistolet à bobine)
sont toujours ceux qui ont été définis par
défaut à la mise sous tension initiale de
l’appareil. Si la remise sous tension se fait
trop rapidement, d’autres caractères que
888 peuvent apparaître. Pour réarmer,
arrêter l’appareil pendant 3 secondes au
moins avant de remettre en marche.
Affichage pendant la soudure
Quand on appuie sur la gâchette d’un
pistolet MIG ou à bobine et qu’on crée un
arc, le voltmètre indique la tension réelle de
soudure. Quand on relâche la gâchette et
que l’arc de soudure s’éteint, le voltmètre
indique la dernière tension réelle de
soudure pendant 5 secondes avant de
retourner à celle préprogrammée. Si on
reprend le soudage avant que l’affichage
ne soit revenu à la valeur préprogrammée,
la tension réelle s’affiche sur le voltmètre.
La vitesse de fil préprogrammée (IPM) est
toujours affichée sur le voyant.
Choix d’un pistolet
Le voyant de vitesse de fil affiche toujours
la vitesse préprogrammée (IPM) en
fonction du choix du pistolet, MIG ou à
bobine. Pour programmer une vitesse de
dévidage du fil, brancher le pistolet
correspondant, appuyer sur la gâchette
pendant une seconde et relâcher la
gâchette. Le voyant conserve cette pré-
programmation jusqu’à ce qu’on branche
un autre pistolet et qu’on effectue une
nouvelle programmation ou que l’appareil
soit arrêté et remis en marche. Les
réglages du pistolet MIG (pas ceux du
pistolet à bobine) sont toujours ceux par
défaut à la mise en marche initiale de
l’appareil.
Messages d’erreur
Affichage du voltmètre (HL.P)
Affichage de la vitesse de dévidage du fil
(001)
HL.P 001 – Perte des communications
entre la carte de commande PC1 et la carte
d’affichage PC2
HL.P 002 – Surchauffe de l’appareil ;
l’appareil ne peut pas fonctionner tant que
sa température n’est pas redescendue
(voir Section 4-2)
HL.P 003 – Pas de tension à vide (OCV)
détectée quand on appuie sur la gâchette
HL.P 004 – On a appuyé sur la gâchette
pendant environ 2 minutes sans qu’un arc
ne soit détecté ou le fil de soudure est
bloqué ce qui a déclenché un court-circuit.
Si HL.P 004 survient pendant la mise en
marche, voir Section 4-9.
HL.P 005 – Défaut de fonctionnement du
dévidoir. Vérifier le mécanisme d’alimenta-
tion du fil (voir Section 4-9).
Voir la section 4-9 pour plus ample informa-
tion sur tous les codes HL.P.
1
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Miller LC507659 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à