Seiko V157 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Montres
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

45
Français
FRANÇAIS
l Ne vous livrez pas à la plongée en utilisant cette montre si vous n'avez pas
reçu une formation appropriée à la plongée. Pour votre sécurité, respectez les
règles relatives à la plongée.
l N'utilisez pas cette montre lors d'une plongée à saturation utilisant de l'hélium.
l Avant la plongée, assurez-vous que la montre fonctionne normalement.
AVERTISSEMENT
l Veuillez lire et respecter les instructions décrites dans cette brochure pour
garantir un bon fonctionnement de cette montre de plongée.
l N'actionnez pas la couronne pendant que la montre est mouillé ou dans l'eau.
l N'actionnez pas les boutons lorsque la montre est humide ou dans l'eau.
l Evitez de cogner la montre contre des objets durs tels que des rochers.
PRÉCAUTION
47
46
Français
Français
Avant la plongée, assurez-vous que la montre fonctionne normalement et veillez à
observer les précautions décrites ci-après.
l
N’utilisez pas la montre pour la plongée à saturation utilisant de l’hélium.
l
Pour mesurer sous l’eau la durée écoulée, utilisez toujours le cadran rotatif.
l
Assurez-vous que:
• la trotteuse se déplace à intervalles d’une seconde.
• lacouronneestcorrectementvissée.
• lesboutonssontfermementverrouillés.
• iln'yapasdessurevisiblesurleverreoulebraceletdelamontre.
• laboucleoulebraceletestsolidementxésurleboîtierdelamontre.
• labouclemaintientlebraceletsolidementattachéaupoignet.
• lacadranrotatiftournesansdifcultédanslesensanti-horaire(larotationnedoitêtre
ni trop dure ni trop lâche) et que le rere “
” s’aligne sur l’aiguille des minutes.
• l’heure et le calendrier ont été correctement ajustés.
AVANT LA PLONGÉE
PRÉCAUTIONS À L'EMPLOI DE LA
MONTRE POUR LA PLONGÉE
l
N'actionnezpaslacouronnependantquelamontreestmouilléeoudansl'eau.
PENDANT LA PLONGÉE
En présence d’un quelconque fonctionnement anormal, il est conseillé de contacter
un CENTRE DE SERVICE CLIENTÈLE SEIKO.
AVERTISSEMENT
PRÉCAUTION
La mention AVERTISSEMENT signale un état ou une pratique qui peut entraîner
de sérieuses blessures, voire la mort, s'ils ne sont pas strictement respectés.
La mention PRÉCAUTION signale un état ou une pratique qui peut entraîner
une blessure ou des dégâts matériels, s'ils ne sont pas strictement respectés.
49
48
Français
Français
SOMMAIRE
Page
RECHARGE ET MISE EN MARCHE DE LA MONTRE .................................... 51
UTILISATION DE LA COURONNE VISSABLE ................................................. 53
RÉGLAGE DE L’HEURE .................................................................................. 54
RÉGLAGE DE CALENDRIER ........................................................................... 55
CADRAN ROTATIF ......................................................................................... 57
INDICATION SUR LA DURÉE DE RECHARGE/PRÉCISION ........................... 58
FONCTION D’AVERTISSEMENT DE DÉCHARGE ........................................... 60
REMARQUES SUR L’ALIMENTATION ............................................................ 61
POUR PRESERVER LA QUALITE DE LA MONTRE ....................................... 62
SPÉCIFICATIONS ............................................................................................ 65
I En ce qui concerne l’entretien de votre montre, reportez-vous à “POUR PRESERVER
LA QUALITE DE LA MONTRE” dans le Livret de Garantie Mondiale et Instructions
ci-joint.
l
Veillezànepascognerlamontrecontredesobjetsdurstelsquedesrochers.
l
Larotationdelalunettepeutdevenirlégèrementplusduresousl'eau,maiscephénomène
est normal.
l
 Rincezlamontredansdel'eaudouceaprèsuneploneetélimineztoutetraced'eaude
mer,desable,deterre,etc.
l
 Essuyezconvenablementlamontrepouréviterquesonboîtierneserouilleaprèsl'avoir
lavéedansdel'eaudouce.
APRÈS LA PLONGÉE
51
50
Français
Français
RECHARGE ET MISE EN MARCHE DE LA MONTRE
l
Lorsque vous commencez à utiliser la montre ou si sa pile rechargeable est
extrêmement déchargée, exposez la montre à une lumière pour le recharger.
l
Fonction de mise en marche rapide:
Si la montre est exposée à la lumière du soleil ou à une forte lumière artificielle
(plus de 1.000 lux), elle se mettra en marche immédiatement, sa trotteuse se
déplaçant à intervalle de 2 secondes.
1 Exposez la montre à la lumière du soleil ou à
une forte lumière artificielle.
* Si la montre avait cessé de fonctionner, la
trotteuse commence à se déplacer à intervalle
de 2 secondes.
2 Laissez la montre exposée à la lumière
jusqu’à ce que la trotteuse se déplace à
intervalle de 1 seconde.
3 Lorsque la montre est rechargée après avoir
été complètement arrêtée, réglez la date, le
jour et l’heure avant de la porter à nouveau.
• Reportez-vousà"INDICATIONSURLADURÉE
DERECHARGE/PRÉCISION".
CAL. V157/V158
a b c
COURONNE
Aiguille des heures
Aiguille des minutes
Date
a: Position normale
b: Premier déclic
c: Second déclic
n HEURE / CALENDRIER
Jour de la semaine
Aiguille des secondes
53
52
Français
Français
UTILISATION DE LA COURONNE VISSABLE
• Votre montreestdotéed’unecouronnederemontoirvissablepouréviterles
manipulations accidentelles et renforcer l’étanchéité de la montre.
• Pourutiliserlacouronne,ilestnécessairedeladévisseravantdelaretirer.Après
son utilisation, veillez à visser à nouveau la couronne à fond.
UTILISATION DE LA COURONNE VISSABLE
La couronne doit être verrouillée fermement contre le boîtier, sauf pendant son
utilisation pour ajuster la montre.
La couronne est verrouillée.
1. Avant la plongée, assurez-vous que la couronne est fermement vissée.
2. N’actionnez pas la couronne lorsque la montre est humide ou dans l’eau.
3. Lorsque vous vissez la couronne, veillez à ce qu'elle soit correctement alignée et
tournez-la délicatement. Si sa rotation est trop dure, dévissez-la dans un premier
temps, puis vissez-la à nouveau. Ne vissez pas la couronne avec force, car ceci
pourrait endommager le filetage de la vis ou le boîtier.
<Dévissage de la couronne>
Tournez la couronne dans le sens antihoraire pour la
dévisser.
La couronne est débloquée et elle ressort de sa
position originale.
<Vissage de la couronne>
Tournez la couronne dans le sens horaire en la
poussant contre le boîtier jusqu’à ce qu’elle soit
vissée à fond et verrouillée.
La couronne est débloquée
et elle peut être retirée.
REMARQUES :
1. Si la fonction de mise en marche rapide est activée après que la montre a été
exposée à la lumière, la trotteuse commence immédiatement à se déplacer à
intervalle de 2 secondes. Toutefois, il se peut que lénergie emmagasinée dans
la pile rechargeable ne soit pas suffisante. La montre risque alors de s’arrêter si
elle est détournée de la lumière.
2. Il nest pas nécessaire de recharger la pile à fond, mais il importe quelle soit
rechargée suffisamment, surtout lors de sa recharge initiale.
Précaution à la recharge
l
Lors de la recharge de la pile, ne placez pas la montre trop près d’une lampe
de flash, lampe torche, lampe à incandescence ou d’une autre source de
lumière qui élèverait fortement la température de la montre, car ceci pourrait
endommager ses composants internes.
l
Si vous exposez la montre à la lumière du soleil pour recharger sa pile, ne la laissez
pas longtemps sur le tableau de bord d’une voiture ou un endroit comparable, car
sa température pourrait monter très fortement.
l
Pendantlarechargedelapile,veillezàcequelatempératurenedépassepas60ºC.
ATTENTION
55
54
Français
Français
RÉGLAGE DE CALENDRIER
6
Prenezsoind’ajusterl’heureprincipaleavantd’ajusterladate.
COURONNE
Date
1. Il est nécessaire d’ajuster la date à la fin de février et des mois de 30 jours.
2. N’ajustez pas la date entre 9:00 du soir et 1:00 du matin, car elle ne changerait pas correctement.
Dévissez et retirez au premier déclic.
Tournez dans le sens antihoraire pour
ajuster la date.
Repoussez à la position normale.
Vissezàfonddesortequ’ellesoit
verrouillée.
l
Modèles à date
Dévissez et retirez au second
déclic lorsque la trotteuse arrive
à la position 12 heures.
Tournez pour ajuster les aiguilles
des heures et des minutes.
Repoussez à la position normale
en accord avec un top horaire
officiel.
Vissezàfonddesortequ’ellesoit
verrouillée.
RÉGLAGE DE L’HEURE
Aiguille des
minutes
Aiguille des
heures
COURONNE
1. Lorsque la couronne est retirée au second déclic, vérifiez et ajustez l’heure.
2. Lorsduréglagedel’aiguilledesheures,assurez-vousqueleréglageAM/PM(matin/soir)estcorrect.
La montre est conçue de telle sorte que la date change toutes les 24 heures.
3. Lors du réglage de l’aiguille des minutes, dépassez de 4 à 5 minutes le moment voulu, puis revenez
en arrière à la minute exacte.
57
56
Français
Français
CADRAN ROTATIF
Le cadran rotatif permet d’afficher une durée écoulée, allant jusqu’à 60 minutes. En le
programmant avant une plongée, on peut ainsi savoir combien de temps on a passé
sous l’eau.
l
Pour éviterunerotation accidentelle,lecadran estainsiconçu quesa rotation
devient plus dure sous l’eau. De plus, par souci de sécurité, il ne peut tourner
que dans le sens anti-horaire, de sorte que la durée mesurée ne soit jamais plus
courte que la durée écoulée réelle.
1. Tourner le cadran rotatif pour amener son repère “
” en regard de l’aiguille
des minutes.
*
Lecadranrotatiftourneavecdesdéclics.Chacund’euxmarqueunedemiminute.
2. Pour connaître ladurée écoulée, lire le chiffre du cadran rotatifvers lequel est
dirigée l’aiguille des minutes.
La rotation du cadran devient légèrement plus dure sous l’eau, mais ceci est normal.
Aiguille des minutes
"30"surlecadranrotatif
30 minutes se sont écoulées.
Début(10:10AM)
Repère"
."
Exemple:
6
MON
Avantd’ajusterlejouretladate,veillezàréglerl’heureprincipale.
COURONNE
Date
1. Il est nécessaire d’ajuster la date à la fin de février et des mois de 30 jours.
2. N’ajustez pas la date entre 9:00 du soir et 1:00 du matin, car elle ne changerait pas correctement.
Dévissez et retirez au premier déclic.
Tournez dans le sens horaire pour
régler le jour de la semaine.
Tournez dans le sens antihoraire pour
ajuster la date.
Repoussez à la position normale.
Vissezàfonddesortequ’ellesoit
verrouillée.
Jour
Jour
Date
l
Modèles avec jour et date
59
58
Français
Français
u
La montre fonctionne en convertissant en énergie électrique la lumière captée par son
cadran. Elle ne pourra pas fonctionner correctement s’il ne lui reste pas une énergie
suffisante. Placez ou rangez la montre dans un endroit suffisament éclairé pour
recharger sa pile.
• Silamontres’estarrêtéeousilatrotteusesedéplaceàintervallede2secondes(pourles
modèlesàaiguilledessecondes),rechargezlamontreenl’exposantàlalumière.
• Laduréerequisepourunerechargedelamontredépenddesoncalibre.Vériezlecalibre
de votre montre, gravé sur le dos de celle-ci.
• Pourgarantirunfonctionnementstabledelamontre,rechargez-laentenantcomptede
laduréeindiquéesous"B"dansletableau.
INDICATION SUR LA DURÉE DE RECHARGE/PRÉCISION
Environnement /
Source de lumière (lux)
V157/V158
A
(minutes)
B
(heures)
C
(heures)
Bureau ordinaire /
Lampeuorescente(700)
110 25 -
30 W / 20 cm /
Lampeuorescente(3000)
30 6 120
Tempsnuageux/
Lumièresolaire(10000)
10 2 35
Beau temps /
Lumièresolaire(100000)
2 0.4 9
Autonomieescomptéeparcharge
(d’une charge complète
à l’arrêt)
10 mois
Gain / perte
(moyenne mensuelle)
Moins de 15 secondes si la montre est pore au poignet
danslaplagenormaledestempératures(de5°Cà35°C)
Plagedetempérature
de fonctionnement
-10 ºC to 60 ºC
A : Durée pour un jour de fonctionnement
B : Durée requise pour un fonctionnement continu
C : Durée requise pour une recharge complète
v
Le tableau ci-dessus ne fournit
que des indications dordre
général.
61
60
Français
Français
REMARQUES SUR L’ALIMENTATION
l
La pile utilisée dans cette montre est d’un type rechargeable, différent des piles
ordinairesàoxyded’argent.Aladifférencedesautrespilesjetables,tellesque
les piles à anode sèche ou les piles-boutons, cette pile rechargeable peut être
utilisée pendant une longue durée en répétant les cycles de décharge et de
recharge.
l
La capacité ou le rendement après recharge de la pile rechargeable se détériore
progressivement pour plusieurs raisons, notamment la durée et les conditions
d’utilisation. Des pièces mécaniques usées ou contaminées ou des huiles
dégradées peuvent également écourter les cycles de recharge. Si le rendement
de la pile rechargeable diminue, il sera nécessaire de faire réparer la montre.
Ne retirez pas la pile rechargeable vous-même. Le remplacement de cette pile
exige des connaissances et un savoir-faire professionnels. Demandez à votre
horloger-bijoutier de remplacer la pile rechargeable.
L’insertion d’une pile ordinaire à oxyde d’argent peut produire de la chaleur
qui provoquerait une explosion ou un incendie.
AVERTISSEMENT
FONCTION D’AVERTISSEMENT DE DÉCHARGE
v POUR ÉVITER UNE DÉCHARGE DE LA PILE
Si votre montre est dotée d’une trotteuse, lorsque l’énergie emmagasinée dans
la pile rechargeable tombe à un niveau extrêmement bas, la trotteuse commence
à se déplacer à un intervalle de 2 secondes au lieu de l’intervalle normal d’une
seconde. Notez que la montre conserve toute sa précision, même si la trotteuse
se déplace à intervalle de 2 secondes.
Dans ce cas, rechargez la pile le plus tôt possible en exposant la montre à
unelumière. Faute dequoi elle risquede s’arrêter en3 jours environ.(Pour la
recharge,reportez-vousà"RECHARGEETMISEENMARCHEDELAMONTRE".)
• Lorsquevousportezlamontre,évitezqu’ellenesoitrecouverteparun
vêtement.
• Lorsquelamontren’estpasportée,laissez-laautantquepossibledansune
espace éclairé.
63
62
Français
Français
Pouréviteruneoxydation
éventuelle duboîtieret
dubracelet,frottez-les
régulièrement avec un linge
douxetsec.
n
SOIN DU BOITIER ET
DU BRACELET
n
CHOCS ET
VIBRATION
Veillez à ne pas laisser
tomberlamontreetà
ne pas la cogner contre
des surfaces dures.
n
PRECAUTION A PROPOS DE LA
PELLICULE DE PROTECTION A
L’ARRIERE DU BOITIER
Si votre montre est munie d’une
pellicule et/ou d’un adhésif
protecteur sur le dos de
sonboîtier,
veiller à l’enlever avant d’utiliser la
montre.
n
PRODUITS CHIMIQUES
n
VERIFICATION PERIODIQUE
n
MAGNETISME
Cettemontresubira
l’effet d’un magnétisme
puissant.
Par conséquent, ne
l’approchezpasd’objets
magnétiques.
Ilestconseillédefairevérier
la montre tous les 2 à 3
ans.Conez
ce travail à un
CONCESSIONNAIRE
ou un
CENTRE DE SERVICE SEIKO
AUTORISEpourêtresûrque
leboîtier,lacouronne,lejoint
et le
verresoientenbonétat.
Prenezsoindenepasexposerla
montre à des solvants, mercure,
produits cosmétiques en atomi seur,
détergents, adhésifs ou peintures,
carleboîtieroulebracelet
pourraientenêtredécolorés,
détériorés ou endom magés.
POUR PRESERVER LA QUALITE DE LA
MONTRE
TEMPERATURES
La montre fonctionne avec une grande précision dans une plage de
températures allant de 5 à 35°C (41 à 95°F). Des températures supérieures
à 60° C (140° F) ou inférieures à –10°C(+14°F) peuvent provoquer un légèr
gain/perte de la précision horaire ou réduire la durée pendant laquelle la montre
continuedefonctionner. Ceproblèmedisparaîtraenreplaçant lamontredans
une température normale.
l
La réparation d’une montre de plongée exige un savoir-faire et des équipements
spéciaux. Si vous constatez que votre montre de plongée ne fonctionne plus
correctement, n’essayez pas de la réparer vous-même, mais envoyez-la à un
CENTREDESERVICECLIENTÈLESEIKO.
65
64
Français
Français
SPÉCIFICATIONS
1 Fréquence de l’oscillateur au quartz ...... 32.768Hz(Hertz=Cyclesparseconde)
2 Gain/perte(moyennemensuelle) ........... ±15 secondes dans la plage normale de
température(de5°Cà35°C)(de41°Fà95°F)
3 Plage de température d’utilisation ........ De–10°Cà60°C/De14°Fà140°F
4 Systèmed’entraînement ....................... Moteur pas à pas
5 Source d’alimentation ........................... Pilerechargeableaumanganèsetitane-lithium
6 Fonctions supplémentaires .................... Fonction de mise en marche rapide, fonction
d’avertissement de décharge et fonction de
prévention de surcharge
7 Circuit intégré ....................................... Circuit C-MOS, 1 pièce
*
Les spécifications sont sujettes à changement sans préavis en raison d’améliorations
éventuelles.
LUMIBRITE
TM
La LumiBrite est une peinture phosphorescente de conception nouvelle parfaitement inoffensive
pourl’êtrehumainetl’environnementnaturelpuisqu’elle necontient aucunmatériaunocif,telque
dessubstancesradioactives.
LaLumiBriteabsorbe rapidement etconservel’énergie delalumière solaire oud’unelumière arti-
cielledemanière àlarestituer sous formedelumière dansl’obscurité. Parexemple, si elleest
exposéeàunelumièredeplusde500luxpendantenviron10minutes,laLumiBritepourraémettre
de la lumière pendant 5 à 8 heures.
Notez toutefois qu’étant donné que la LumiBrite émet la lumière qu’elle emmagasine, le niveau
de luminosité diminue à mesure que le temps passe. La durée de l’émission de lumière peut aussi
varier légèrement en fonction de facteurs tels que la luminosité de l’endroit où la montre avait été
exposéeàlalumièreetladistanceentrelasourcedelumièreetlamontre.
Si vous effectuez une plongée en eau profonde, il se peut que la LumiBrite n’émette pas de lumière
àmoinsqu’ellen’aitabsorbéetemmagasinésufsammentdelumière.
Parconséquent, avantuneplongée,prenezsoind’exposerlamontre àdela lumièredansles
conditionsspéciéesci-avantdemanièreàcequ’elleabsorbesufsammentd’énergie.Sinon,utilisez
lamontreenmêmetempsqu’unelampe-torchesous-marine.
< Données de référence sur la luminosité >
(A) Lumière solaire
[Beau temps]: 100.000 lux [Temps couvert]: 10.000 lux
(B) Intérieur (Près d’une fenêtre pendant le jour)
[Beau temps]: plus de 3.000 lux [Temps couvert]: de 1.000 à 3.000 lux
[Temps pluvieux]: moins de 1.000 lux
(C) Appareild’éclairage(lampeuorescentede40wattspendantlejour)
[Distance à la montre: 1 m]: 1.000 lux
[Distance à la montre: 3 m]: 500 lux (luminosité moyenne d’une pièce)
[Distanceàlamontre:4m]:250lux
*“LUMIBRITE”estunemarquedefabriquede
SEIKO HOLDINGS CORPORATION
.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Seiko V157 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Montres
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à