Lincoln Electric Power Wave C300 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi
POWER WAVE
®
C300
Manuel de l’Opérateur
Conserver comme référence future
Date d’Achat
Code:
(ex: 10859)
Série: (ex: U1060512345)
IMF10040 | Date d’Émission | Février, 2011
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code:
11672
Pour enregistrer la machine:
www.lincolnelectric.com/register
Recherche d’Atelier de Service et Distribu
-
teur Agréés:
www.lincolnelectric.com/locator
Need Help? Call 1.888.935.3877
to talk to a Service Representative
Hours of Operation:
8:00 AM to 6:00 PM (ET) Mon. thru Fri.
After hours?
Use “Ask the Experts” at lincolnelectric.com
A Lincoln Service Representative will contact you
no later than the following business day.
For Service outside the USA:
MERCI D’AVOIR SÉLEC-
TIONNÉ UN PRODUIT
DE QUALITÉ DE
LINCOLN ELEC TRIC.
MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU
CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT
Lorsque cet équipement est exdié, la propriété passe à l’acheteur
sur ception par le transporteur. En conquence, les clamations
pour matériel endommagé dans l’exdition doit être effectuées par
l’acheteur aups de l’entreprise de transport au moment la
livraison est reçue.
LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS
L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est
conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre
sécurité générale peut être augmentée par une installation
appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS
LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et
soyez prudent.
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle.
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou
d’endommager cet équipement.
MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE.
NE PAS
trop s’approcher de l’arc.
Utiliser des verres correcteurs si
cessaire afin de rester à une
distance raisonnable de l’arc.
L
IRE
e
t se conformer à la fiche
de données de sécurité (FDS) et
aux étiquettes d’avertissement qui
apparaissent sur tous les cipients
de matériaux de soudure.
UTILISER UNE VENTILATION
ou une évacuation suffisantes au
niveau de larc, ou les deux, afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et
de la zone générale.
DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR
, la
ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre
tête hors de la fumée (voir ci-dessous).
UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS
ou des
ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage.
Si vous dé veloppez des symptômes inhabituels, consultez votre
superviseur. Peut-être que latmospre de soudure et le système
de ventilation doivent être vérifiés.
PORTER UNE PROTECTION CORRECTE
DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS
PROTÉGEZ
vos yeux et votre visage à l’aide d’un
masque de soudeur bien ajusté avec la classe
adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1).
PROTÉGEZ
votre corps contre les éclaboussures
de soudage et les coups d’arc à l’aide de vêtements
de protection incluant des vêtements en laine, un
tablier et des gants ignifugés, des gtres en cuir
et des bottes.
PROTÉGER
autrui contre les éclaboussures, les
coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou
de barrières de protection.
DANS CERTAINES ZONES
, une protection contre le bruit
peut être appropriée.
S’ASSURER
que l’équipement de protection est en bon état.
En outre, porter des lunettes de
sécurité EN PERMANENCE.
SITUATIONS PARTICULIÈRES
NE PAS SOUDER NI COUPER
des cipients ou des mariels
qui ont été prédemment en contact avec des matières dangereuses
à moins qu’ils n’aient é adéquatement nettos. Ceci est
extrêmement dangereux.
NE PAS SOUDER NI COUPER
des pièces peintes ou plaqes
à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient
été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz
fortement toxiques.
Mesures de précaution supplémentaires
PROTÉGER
les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur
excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles
pour qu’elles tombent pas.
S’ASSURER
que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre
ou une partie d’un circuit électrique.
GAGER
tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone
de soudage.
TOUJOURS DISPOSER D’UN ÉQUIPEMENT DE LUTTE
CONTRE LINCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION
IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT LUTILISER.
Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT: Respirer des gaz
d’échappement au diesel vous expose à des
produits chimiques connus par l’état de Californie
pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres
anomalies de reproduction.
Toujours allumer et utiliser le moteur dans un
endroit bien ventilé.
Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers
l’extérieur.
Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement.
Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire.
Pour plus d’informations, rendez-vous sur
www.P65 warnings.ca.gov/diesel
AVERTISSEMENT: Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour
le soudage ou la découpe, produit des émanations
ou gaz contenant des produits chimiques connu
par l’état de Californie pour causer des anomalies
congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de la Californie,
Section § 25249.5 et suivantes.)
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES
GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS.
LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT
CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION.
Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants: Pour plus
d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir
une copie de «Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI
Z49.1» auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040,
Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie
gratuite du feuillet E205 «Sécurité au soudage à l’arc» est disponible
auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue,
Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES
QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES
D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE
ET DE RÉPARATION.
1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de
dépannage et de maintenance à moins que
la tâche de maintenance nécessite qu’il soit
en marche.
1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou
évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur.
POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR.
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65
PARTIE A:
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT: Cancer et anomalies
congénitales www.P65warnings.ca.gov
1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc
électrique de soudage à flamme ouverte ou si
le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que
l’essence répandue ne se vaporise au contact
de parties chaudes du moteur et à l’allumage.
Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir.
Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le
moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés.
1.d. Garder les dispositifs de sécurité de
l’équipement, les couvercles et les
appareils en position et en bon état.
Éloigner les mains, cheveux, vêtements
et outils des courroies en V, équipements,
ventilateurs et de tout autre pièce en
mouvement lors de l’allumage, l’utilisation
ou la réparation de l’équipement.
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs
de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les
dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la
maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire
preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de
pièces en mouvement.
1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas
essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les
tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche.
1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence
pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage
pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie
d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant.
1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer
le bouchon de pression du radiateur lorsque
le moteur est chaud.
2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des
champs électriques et magnétiques (CEM) localisés.
Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles
et de machines de soudage.
2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les
soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin
avant le soudage.
2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres
effets sur la santé qui ne sont pas encore connus.
2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de
minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage:
2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour
ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible.
2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps.
2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour.
Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de
retour doit aussi se trouver sur votre droite.
2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que
possible de la zone étant soudée.
2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant
pour le soudage.
LES CHAMPS ÉLECTRIQUES
ET MAGNÉTIQUES PEUVENT
ÊTRE DANGEREUX.
Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018
UNE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE PEUT TUER.
3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de
terre) sont électriquement « chauds » lorsque
la machine à souder est en marche. Ne pas
t
oucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec
des vêtements humides. Porter des gants secs, non
troués pour isoler les mains.
3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec.
S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir
votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol.
En sus des précautions de sécurité normales,
si le soudage doit être effectué dans des
conditions électriquement dangereuses (dans
des emplacements humides, ou en portant des
vêtements mouillés ; sur des structures en
métal telles que des sols, des grilles ou des
échafaudages ; dans des postures incommodes
telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il
existe un risque élevé de contact inévitable ou
accidentel avec la pièce à souder ou le sol),
utiliser l’équipement suivant :
• Machine à souder (électrique par fil) à tension constante
CC semi-automatique.
• Machine à souder (à tige) manuelle CC.
• Machine à souder CA avec commande de tension réduite.
3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou
automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de
soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique
sont également électriquement « chauds ».
3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne
connexion électrique avec le métal en cours de soudage.
La connexion doit se trouver aussi près que possible de la
zone en cours de soudage.
3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne
masse (terre) électrique.
3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce,
le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans
danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé.
3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement
« chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes
de soudure parce que la tension
entre les deux peut être le total
de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure.
3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une
ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où
vous recevriez une décharge.
3.j. Voir également les p oints 6.c. et 8.
LES RAYONS DE L'ARC
PEUVENT BRÛLER
4.a. Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés
pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc
lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible.
L
’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme
ANSI Z87. I Normes.
4.b. Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux
résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de
vos aides contre les rayons d’arc électrique.
4.c. Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage
ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de
s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures
chaudes de métal.
LES FUMÉES ET LES
GAZ PEUVENT ÊTRE
DANGEREUX.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour
la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage,
maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation
et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.
Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les
instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de
l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des
enrobages qui produisent des fumées fortement
toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que
possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH
TLV en vigueur en utilisant une ventilation
mécanique ou une évacuation locale à moins que
les évaluations de l’exposition n’en indiquent
autrement. Dans des espaces confinés ou lors de
certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil
respiratoire peut également être requis. Des
précautions supplémentaires sont également
requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé.
5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de
soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation
et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance
de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et
l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs
doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la
suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL
et ACGIH TLV en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs
d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage,
de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc
peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène,
un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent
placer l’air et
causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser
suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones
confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger.
5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet
équipement
et les consommables à utiliser, incluant la fiche de données de
curi (FDS), et suivre les pratiques de curi de votre
employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles auprès de
votre distributeur de soudure ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
SÉCURITÉ
Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016
LE SOUDAGE ET LES
ÉTINCELLES DE
COUPAGE PEUVENT
CAUSER UN INCENDIE
OU UNE EXPLOSION.
6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est
pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage
d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de
soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement
p
asser à travers de petites craquelures et ouvertures vers des
zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites
hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main.
6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de
travail, des précautions particulières doivent être prises afin
d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité
pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi
qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé.
6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du
circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel
peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder desservoirs, dests ou des
récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées
afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des
vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances
à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosionme si elles ont
été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe
Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers
and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures
de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de
récipients et de canalisations qui ont retenu des matières
dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society
(Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus).
6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de
chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser.
6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de
soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que
des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers,
des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos
cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors
position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone
de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité
avec des écrans latéraux de protection.
6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible
de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la
structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées
de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de
soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de
grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques
d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage
jusqu’à leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire
Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme
de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage
et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le
dégel des canalisations.
LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER
SI ELLE EST ENDOMMAGÉE
7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz
comprimé contenant le gaz de protection
correct pour le processus utilisé ainsi que des
régulateurs fonctionnant correctement conçus
pour le gaz et la pression utilisés. Tous les
tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés
à l’application et maintenus en bon état.
7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement
attachées à un châssis ou à un support fixe.
7.c. Les bouteilles doivent se trouver :
À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou
exposées à des dommages matériels.
À distance de sécurité d’opérations de soudage ou
de coupage à l’arc et de toute source de chaleur,
d’étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou
de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher
une bouteille.
7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du
robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier.
7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en
place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours
d’utilisation ou connectée pour être utilisée.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions
pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles)
disponible auprès de la Compressed Gas Association (association
des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
POUR L’ÉQUIPEMENT
ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le
sectionneur au niveau de la boîte de fusibles
avant de travailler sur l’équipement.
8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical
Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National
Electrical Code et aux recommandations du fabricant.
Se référer
à http://www.lincolnelectric.com/safety
pour d’avantage d’informations sur
la sécurité.
SÉCURITÉ
Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-
antes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-
onnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-
talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debranch-
er à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
iv
SÉCURITÉ
iv
vv
SÉCURITÉ
Compatibilité Électromagnétique (EMC)
Conformité
Les produits portant la marque CE sont conformes aux Directives du Conseil de la Communauté
Européenne du 15 Déc 2004 sur le rapprochement des lois des États Membres concernant la compatibilité
électromagnétique, 2004/108/EC. Ce produit a été fabriqué conformément à une norme nationale qui met
en place une norme harmonisée: EN 60974-10 Norme de Compatibilité Électromagnétique (EMC) du
Produit pour Appareil de Soudage à lʼArc. Il sʼutilise avec dʼautres appareils de Lincoln Electric. Il est conçu
pour un usage industriel et professionnel.
Introduction
Tout appareil électrique génère de petites quantités dʼémissions électromagnétiques. Les émissions élec-
triques peuvent se transmettre au travers de lignes électriques ou répandues dans lʼespace, tel un radio
transmetteur. Lorsque les émissions sont reçues par un autre appareil, il peut en résulter des interférences
électriques. Les émissions électriques peuvent affecter de nombreuses sortes dʼappareils électriques: une
autre soudeuse se trouvant à proximité, la réception de la télévision et de la radio, les machines à contrôle
numérique, les systèmes téléphoniques, les ordinateurs, etc. Il faut donc être conscients quʼil peut y avoir
des interférences et que des précautions supplémentaires peuvent être nécessaires lorsquʼune source de
puissance de soudure est utilisée dans un établissement domestique.
Installation et Utilisation
Lʼusager est responsable de lʼinstallation et de lʼutilisation de la soudeuse conformément aux instructions du
fabricant. Si des perturbations électromagnétiques sont détectées, lʼusager de la soudeuse sera respons-
able de résoudre le problème avec lʼassistance technique du fabricant. Dans certains cas, cette action
réparatrice peut être aussi simple quʼun branchement du circuit de soudage à une prise de terre, voir la
Note. Dans dʼautres cas, elle peut impliquer la construction dʼun blindage électromagnétique qui renferme la
source dʼalimentation et la pièce à souder avec des filtres dʼentrée. Dans tous les cas, les perturbations
électromagnétiques doivent être réduites jusquʼau point où elles ne représentent plus un problème.
Note: Lle circuit de soudage peut être branché à une prise de terre ou ne pas lʼêtre pour des
raisons de sécurité, en fonction des codes nationaux. Tout changement dans les installations
de terre ne doit être autorisé que par une personne compétente pour évaluer si les modifica-
tions augmenteront le risque de blessure, par exemple, en permettant des voies de retour du
courant parallèle de soudage, ce qui pourrait endommager les circuits de terre dʼautres
appareils.
Évaluation de la Zone
Avant dʼinstaller un appareil à souder, lʼusager devra évaluer les problèmes électromagnétiques potentiels
dans la zone environnante. Tenir compte des points suivants:
a) dʼautres câbles dʼalimentation, de contrôle, de signalisation et de téléphone, au-dessus, en dessous et à
côté de la soudeuse;
b) transmetteurs et récepteurs de radio et télévision;
c) ordinateurs et autres appareils de contrôle ;
d) équipement critique de sécurité, par exemple, surveillance dʼéquipement industriel ;
e) la santé de lʼentourage, par exemple, lʼutilisation de stimulateurs cardiaques ou dʼappareils auditifs ;
f) équipement utilisé pour le calibrage et les prises de mesures
g) lʼimmunité dʼautres appareils dans les alentours. Lʼusager devra sʼassurer que les autres appareils util-
isés dans les alentours sont compatibles. Ceci peut demander des mesures supplémentaires de protec-
tion;
h) lʼheure à laquelle la soudure ou dʼautres activités seront réalisées.
vivi
SÉCURITÉ
Compatibilité Électromagnétique (EMC)
La taille de la zone environnante à considérer dépendra de la structure de lʼimmeuble et des autres activités
qui y sont réalisées. La zone environnante peut sʼétendre au-delà des installations.
Méthodes de Réduction des Émissions
Alimentation Secteur
La soudeuse doit être branchée sur le secteur conformément aux recommandations du fabricant. Sʼil y a
des interférences, il peut sʼavérer nécessaire de prendre des précautions supplémentaires telles que le fil-
trage de lʼalimentation secteur. Il serait bon de considérer la possibilité de gainer dans un conduit métallique
ou équivalent le câble dʼalimentation dʼune soudeuse installée de façon permanente. Le gainage devra être
électriquement continu sur toute sa longueur. Le gainage devra être branché sur la source dʼalimentation de
soudage afin de maintenir un bon contact électrique entre le conduit et lʼenceinte de la source dʼalimentation
de soudage.
Maintenance de la Soudeuse
La soudeuse doit recevoir une maintenance de routine conformément aux recommandations du fabricant.
Tous les accès ainsi que les portes et couvercles de service doivent être fermés et correctement fixés
lorsque la soudeuse est en marche. La soudeuse ne doit être modifiée dʼaucune façon, mis à part les
changements et réglages décrits dans les instructions du fabricant. En particulier, la distance disruptive des
mécanismes dʼétablissement et de stabilisation de lʼarc doivent être ajustés et conservés conformément aux
recommandations du fabricant.
Câbles de Soudage
Les câbles de soudage doivent être aussi courts que possible et placés les uns à côtés des autres, au
niveau du sol ou tout près du sol.
Connexion Équipotentielle
La connexion de tous les composants métalliques lors de lʼinstallation de soudage et près de celle-ci doit
être prise en compte. Cependant, les composants métalliques connectés à la pièce à souder augmentent le
risque pour lʼopérateur de recevoir un choc sʼil touchait en même temps ces éléments métalliques et lʼélec-
trode.
Branchement à Terre de la Pièce à Souder
Lorsque la pièce à souder nʼest pas en contact avec une prise de terre pour des raisons de sécurité élec-
trique, ou nʼest pas raccordée à une prise de terre du fait de sa taille et de sa position, par exemple, coque
de bateau ou structure en acier dʼun bâtiment, une connexion raccordant la pièce à souder à la terre peut
réduire les émissions dans certains cas, mais pas dans tous. Des précautions doivent être prises afin dʼem-
pêcher que le raccordement à terre de la pièce à souder nʼaugmente le risque de blessures pour les
usagers ou de possibles dommages à dʼautres appareils électriques. Lorsquʼil est nécessaire, le raccorde-
ment de la pièce à souder à la prise de terre doit être effectué au moyen dʼune connexion directe à la pièce
à souder, mais dans certains pays où les connexions directes ne sont pas permises, la connexion équipo-
tentielle devra être réalisée par une capacitance appropriée, choisie conformément aux régulations
nationales.
Blindage et Gainage
Des blindages et des gaines sélectifs sur dʼautres câbles et appareils dans la zone environnante peuvent
réduire les problèmes dʼinterférences. Le blindage de toute lʼinstallation de soudage peut être pris en
compte pour des applications spéciales
1.
_________________________
1
Des extraits du texte précédent sont contenus dans la norme EN 60974-10 : « Norme de Compatibilité
Électromagnétique (EMC) du Produit pour Appareil de Soudage à lʼArc »
viiiviii
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation.......................................................................................................................Section A
Spécifications Techniques ...........................................................................................A-1, A-2
Mesures De Sécurité............................................................................................................A-3
Emplacement, Levage ..................................................................................................A-3
Empilage .......................................................................................................................A-3
Inclinaison .....................................................................................................................A-3
Branchements Dʼentrée Et De Terre.............................................................................A-3
Mise À La Terre De La Machine ...................................................................................A-3
Protection Contre La Haute Fréquence ........................................................................A-3
Branchements Dʼentrée........................................................................................................A-4
Considérations Sur Le Fusible Dʼentrée Et Le Fil Dʼalimentation .................................A-4
Choix De La Tension Dʼentrée ......................................................................................A-4
Changement Du Cordon Dʼalimentation .......................................................................A-4
Diagramme De Câblage................................................................................................A-5
Tailles De Câbles De Travail ........................................................................................A-5
Spécifications Des Fils De Détection À Distance, Polarité De Soudage Semi-Automatique
......A-5
Polarité ..........................................................................................................................A-5
Branchements Des Câbles...................................................................................................A-6
Inductance De Câble Et Ses Effets Sur Le Soudage....................................................A-6
Branchement Du Gaz De Protection ....................................................................................A-7
Chargement Des Bobines De Fil..........................................................................................A-8
Configuration Du Galet Dʼentraînement ..............................................................................A-9
Procédure Pour Installer Les Rouleaux Conducteurs Et Les Guide-Fils ......................A-9
Pistolet Utilisé.....................................................................................................................A-10
Alimentation De Lʼélectrode Et Réglage Du Frein.......................................................A-10
Réglage De La Pression Du Rouleau Conducteur......................................................A-10
Soudage Tig .......................................................................................................................A-11
Soudage Smaw...........................................................................................................A-11
________________________________________________________________________________
Fonctionnement..............................................................................................................Section B
Mesures De Sécurité............................................................................................................B-1
Symboles Graphiques ..................................................................................................B-1
Séquence De Mise Sous Tension.................................................................................B-1
Facteur De Marche .......................................................................................................B-1
Description Du Produit .........................................................................................................B-2
Procédés Et Équipement Recommandés ............................................................................B-2
Limites De Lʼéquipement......................................................................................................B-3
Paquets d'Équipement Commun...................................................................................B-3
Fonctionnalités de Conception......................................................................................B-3
Commandes De Lʼavant De La Console ..............................................................................B-4
Commandes De Lʼarrière De La Console ............................................................................B-5
Commandes Internes ...........................................................................................................B-6
Réalisation Dʼune Soudure Avec Des Sources De Puissance À Technologie De Forme Dʼondes
.........B-7
à
B-16
Fonctionnement Du Panneau De Procédure Double / Mémoire.............................B-17
à
B-19
Fonctionnement De La Gâchette En 2 Temps / 4 Temps.......................................B-20
à
B-25
Interrupteur Dʼalimentation À Froid / Purge De Gaz...........................................................B-26
Fonctionnement Du Pistolet À Bobine ....................................................................B-26
à
B-27
Menu De Fonctionnalités De Réglages ..................................................................B-28
à
B-36
________________________________________________________________________________
Accessoires.....................................................................................................Section C
Options Générales / Accessoires .........................................................................C-1
Options De Baguette .............................................................................................C-1
Options Tig / Accessoires .....................................................................................C-1
Options Pour Chargeurs De Fil .................................................................................
C-2
à
C-3
________________________________________________________________________
Page
Entretien...........................................................................................................Section D
Mesures De Sécurité.............................................................................................D-1
Entretien De Routine ............................................................................................D-1
Entretien Périodique..............................................................................................D-1
Spécifications De Calibrage ..................................................................................D-1
________________________________________________________________________
Dépannage.......................................................................................................Section E
Mesures De Sécurité .............................................................................................E-1
Comment Utiliser Le Guide De Dépannage ..........................................................E-1
Utilisation Du Led De Situation Pour Résoudre Les Problèmes Du Système
...........E-2, E-4
Guide De Dépannage...................................................................................E-2
à
E-5
Codes Dʼerreurs.............................................................................................E-6, E-7
________________________________________________________________________
Diagramme De Câblage Et Schéma Dimensionnel .....................................Section F
________________________________________________________________________
Pages des Pièces Détachées ....................................................................P-648 Series
_______________________________________________________________________________
ixix
TABLE DES MATIÈRES
A-1
INSTALLATION
POWER WAVE® C300
A-1
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - POWER WAVE® C300
TAILLES DE FILS DʼENTRÉE ET DE FUSIBLES RECOMMANDÉES
1
TENSION DʼENTRÉE /
PHASE /
FRÉQUENCE
208/1/50/60
208/3/50/60
230/1/50/60
230/3/50/60
400/3/50/60
460/3/50/60
575/3/50/60
TAILLE DE FUSIBLES À
RETARDEMENT OU DIS-
JONCTEURS
2
(AMPS)
70
40
70
40
25
20
15
TAILLES DE CORDON
3
TAILLES AWG
(mm
2
)
6 (16)
8 (10)
6 (16)
8 (10)
12 (4)
14 (2.5)
14 (2.5)
AMPÉRAGE
DʼENTRÉE NOMINAL
SUR LA PLAQUE
NOMINATIVE
53
30
48
28
16
14
11
SORTIE NOMINALE
SOURCE DE PUISSANCE – TENSION ET COURANT DʼENTRÉE
Modèle
K2675-2
Facteur de
Marche
40% du Régime Nominal
100% du Régime Nominal
Volts (RMS) à Ampérage Nominal
29
26.5
31.2
29
22
20
Ampères (RMS)
300
250
280
225
300
250
Facteur de Marche
40%
100%
40%
100%
40%
100%
Procédé
GMAW
GMAW-Impulsions
FCAW
SMAW
GTAW-DC
Ampérage dʼEntrée
(Monophasé entre par-
enthèses)
30/28/16/14/11
(53/48/NA/NA/NA)
23/21/12/11/9
(41/37/NA/NA/NA)
Puissance au
Ralenti
300 Watts Max.
(Ventilateur allumé)
Facteur de
Puissance @
Sortie Nominale
.95
ITension dʼEntrée ±
10%
208/230/400*/460/575
Mono/Triphasé 50/60 Hz
(* Comprend 380V à 415V)
1
Tailles de Fils et Fusibles basées sur le Code Électrique National Américain et sortie maximum pour température ambiante de 40oC (104
o
F).
2
Aussi appelés disjoncteurs « à retard indépendant » ou « thermomagnétiques » ; disjoncteurs ayant un délai de lʼaction de déclenchement
qui diminue à mesure que la magnitude du curant augmente.
3
Cordon de type SO ou semblable à température ambiante de 30
o
A-2
INSTALLATION
POWER WAVE® C300
A-2
DIMENSIONS PHYSIQUES
INTERVALLE DE TEMPÉRATURE
HAUTEUR
18.8in (478mm)
MODÈLE
K2675-2
LARGEUR
14.00in (356mm)
PROFONDEUR
27.4in (697mm)
POIDS
100.0lbs (47.6kg)*
TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT
Environnement Rigoureux : -4°F à 104°F (-20C à 40C)
TEMPÉRATURE DʼENTREPOSAGE
Environnement Rigoureux : -40°F à 185°F (-40C à 85C)
Vitesse du Fil
50 – 700 IPM (1.27 – 17.8 m/minute)
PROCÉDÉ
GMAW
GMAW-Impulsions
FCAW
GTAW-DC
SMAW
REGISTRE DE SORTIE (AMPÈRES)
40 - 300
5 – 300
5 – 280
OCV (Uo)
40-70 VDC de moyenne, 100 V de crête
24 VDC de moyenne, 100 V de crête
60 VDC de moyenne, 100 V de crête
REGISTRE DE VITESSE DʼALIMENTATION DU FIL
PROCÉDÉ DE SOUDAGE
ENGRENAGE – REGISTRE DE VITESSE DʼALIMENTATION DU FIL – TAILLE DU FIL
REGISTRE WFS
50 – 700 ipm
(1.3 – 17.8 m/min)
TAILLES DE FIL
.025 – .045"
(0.6 – 1.1mm)
GMAW
ACIER DOUX
TAILLES DE FIL
.030 – 3/64"
(0.8 – 1.2mm)
GMAW
ALUMINIUM
TAILLES DE FIL
.035 – .045"
(0.9 – 1.1mm)
TAILLES DE FIL
.035 – .052"
(0.9 – 1.4mm)
GMAW
ACIER INOXYDABLE
FCAW
IP23 155º(F) Catégorie dʼIsolation
* Le poids ne comprend pas le cordon dʼalimentation dʼentrée.
Des tests thermiques on été réalisés à température
ambiante. Le facteur de marche à 40
o
a été déterminé
par simulation.
A-3
INSTALLATION
POWER WAVE® C300
A-3
MESURES DE SÉCURITÉ Lire cette
section dʼ« Installation » dans sa totalité avant de
commencer lʼinstallation.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
Seul le personnel qualifié est
autorisé à réaliser cette installa-
tion.
• Couper la puissance dʼentrée au
niveau de lʼinterrupteur de déconnexion ou de la
boîte à fusibles avant de travailler sur cet appareil.
Couper la puissance dʼentrée vers tout autre
appareil branché sur le système de soudage au
niveau de lʼinterrupteur de déconnexion ou de la
boîte à fusibles avant de travailler sur cet appareil.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique.
Toujours brancher lʼergot de mise à la terre
(situé à lʼintérieur de la porte dʼaccès de recon-
nexion de lʼentrée) de la POWER WAVE® C300
sur une prise de terre appropriée et sûre.
------------------------------------------------------------------------
CHOIX DʼUN EMPLACEMENT APPROPRIÉ
La POWER WAVE® C300 peut fonctionner dans un envi-
ronnement rigoureux. Malgré cela, il est important de suivre
quelques mesures préventives simples afin de garantir une
longue durée de vie de lʼappareil et un fonctionnement
fiable.
• La machine doit être placée dans un endroit où lʼair propre
circule librement de telle sorte quʼil ne soit pas restreint à
lʼarrière, sur les côtés et par le bas.
La saleté et la poussière pouvant être attirées dans la
machine doivent être réduites au minimum. Lʼutilisation de
filtres à air sur lʼadmission dʼair nʼest pas recommandée
car ils pourraient restreindre la circulation normale de lʼair.
Ne pas tenir compte de ces précautions pourrait avoir
pour conséquence des températures de fonctionnement
excessives et des arrêts pour cause de dommage.
Tenir la machine au sec. La mettre à lʼabri de la pluie et
de la neige. Ne pas la placer sur un sol humide ni dans
les flaques dʼeau.
Ne pas monter la POWER WAVE® C300 sur des sur-
faces combustibles. Lorsquʼune surface combustible se
trouve directement sous un appareil électrique station-
naire ou fixe, cette surface doit être recouverte dʼune
plaque en acier dʼau moins 0,060" (1,6 mm) dʼépaisseur
devant dépasser lʼappareil sur tous ces côtés sur pas
moins de 5,90" (150 mm).
AVERTISSEMENT
LEVAGE
Les deux poignées doivent être utilisées pour soulever la
POWER WAVE® C300. Lorsqu’une grue ou un dispositif
de levage surélevé est utilisé, il faut placer une courroie
de levage sur les deux poignées. Ne pas essayer de
soulever la POWER WAVE® C300 si des accessoires y
sont fixés.
Ne pas souder avec la Power Wave® C300 pendant
qu’elle est suspendue par les poignées.
EMPILAGE
La POWER WAVE® C300 ne peut pas être empilée.
INCLINAISON
Placer la machine directement sur une surface nivelée ou
sur un chariot recommandé. La machine pourrait basculer
si cette procédure n’était pas respectée.
BRANCHEMENTS D’ENTRÉE ET DE TERRE
Seul un électricien qualifié est autorisé à effectuer les
branchements de la POWER WAVE® C300. L’installation
doit être faite conformément au Code Électrique National et
à tous les codes locaux appropriés ainsi qu’aux informa-
tions contenues dans ce manuel.
MISE À LA TERRE DE LA MACHINE
Le châssis de la soudeuse doit être mis à la terre. Une ter-
minale de mise à la terre portant un symbole de terre se
trouve à côté du bloc de connexion de la puissance d’en-
trée.
Voir les codes électriques nationaux et locaux pour con-
naître les méthodes de mise à la terre appropriées.
PROTECTION CONTRE LA HAUTE FRÉQUENCE
Le classement EMC de la POWER WAVE® C300 est
Industriel, Scientifique et Médical (ISM) groupe 2, catégorie
A. La POWER WAVE® C300 est destinée uniquement à
l’usage industriel. (Voir la section de Sécurité concernant
la Compatibilité Électromagnétique).
Placer la POWER WAVE® C300 loin des machines con-
trôlées par radio. Le fonctionnement normal de la POWER
WAVE® C300 peut affecter de façon défavorable le fonc-
tionnement des appareils contrôlés par FR, ce qui peut
provoquer des blessures corporelles ou endommager l’ap-
pareil.
• Ne soulever quʼavec des appareils ayant
une capacité de levage appropriée.
Vérifier que la machine soit stable pour la
soulever.
• Ne pas faire fonctionner la machine pendant
quʼelle est suspendue pour son levage.
LA CHUTE
DʼAPPAREILS peut
causer des blessures.
-----------------------------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
A-4
INSTALLATION
POWER WAVE® C300
A-4
BRANCHEMENTS DʼENTRÉE
Seul un électricien qualifié est autorisé à
brancher les fils dʼentrée sur la POWER
WAVE® C300. Les branchements doivent
être effectués conformément à tous les
codes locaux et nationaux et au diagramme
de connexion situé sur la face intérieure de
la porte dʼaccès à la zone de reconnexion de la machine. Ne
pas respecter ces instructions pourrait avoir pour con-
séquence des blessures corporelles voire la mort.
------------------------------------------------------------------------
Un cordon dʼalimentation de 15 ft. est fourni et câblé
dans la machine. Suivre les instructions de raccorde-
ment du cordon dʼalimentation.
Pour Entrée Monophasée
Brancher le fil vert à la terre conformément au Code
Électrique National.
Brancher les fils noir et blanc sur lʼalimentation.
Recouvrir le fil rouge de ruban adhésif pour fournir
une isolation de 600V.
Pour Entrée Triphasée
Brancher le fil vert à la terre conformément au Code
Électrique National.
Brancher les fils noir, rouge et blanc sur lʼalimentation.
CONSIDÉRATIONS SUR LE FUSIBLE
DʼENTRÉE ET LE FIL DʼALIMENTATION
Se reporter à la Section de Spécifications pour con-
naître les recommandations en matière de tailles de
fusibles et de fils ainsi que de types de fils en cuivre.
Installer les fusibles « super Lag » ou les disjoncteurs
à retardement (aussi connus sous le non de « disjonc-
teur à retard indépendant » ou « disjoncteurs ther-
miques / magnétiques ») sur le circuit dʼentrée.
Choisir les fils dʼentrée et de terre conformément aux
codes électriques locaux ou nationaux. Lʼutilisation de
fils dʼentrée, de fusibles ou de disjoncteurs plus petits
que ceux qui sont recommandés peut provoquer des
arrêts pour cause de dommage provenant dʼappels de
courant de la soudeuse même si la machine nʼest pas
utilisée avec des courants élevés.
CHOIX DE LA TENSION DʼENTRÉE
La POWER WAVE® C300 sʼajuste automatiquement
aux différentes tensions dʼentrée. Aucun réglage dʼin-
terrupteur de reconnexion nʼest nécessaire.
Lʼinterrupteur MARCHE / ARRÊT de la
POWER WAVE® C300 nʼest pas conçu
pour fonctionner en tant quʼinterrupteur
de service pour cet appareil. Seul un
électricien qualifié doit brancher les fils
dʼentrée sur la POWER WAVE® C300.
Les branchements doivent être effectués conformément
à tous les codes électriques locaux et nationaux et au
diagramme de connexion situé sur la face intérieure de la
porte dʼaccès à la zone de reconnexion de la machine. Ne
pas respecter ces instructions pourrait avoir pour con-
séquence des blessures corporelles voire la mort.
------------------------------------------------------------------------
CHANGEMENT DU CORDON DʼALIMENTATION
Seul un électricien qualifié doit brancher
les fils dʼentrée sur la POWER WAVE®
C300. Les branchements doivent être
effectués conformément à tous les
codes électriques locaux et nationaux et
au diagramme de connexion situé sur la
face intérieure de la porte dʼaccès à la zone de reconnex-
ion de la machine. Ne pas respecter ces instructions
pourrait avoir pour conséquence des blessures cor-
porelles voire la mort.
------------------------------------------------------------------------
Si le cordon dʼalimentation dʼentrée est endommagé ou sʼil a
besoin dʼêtre changé, un bloc de connexion de puissance
dʼentrée se trouve sur le panneau dʼaccès sous la bobine de
fil.
TOUJOURS BRANCHER LʼERGOT DE MISE À LA TERRE
DE LA POWER WAVE (SITUÉ SUR LE PANNEAU
DʼACCÈS) SUR UNE PRISE DE TERRE APPROPRIÉE.
FIGURE A.1
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ERGOT DE TERRE
NOIR
ROUGE
BLANC
VERT
CORDON D’ENTRÉE
PANNEAU D’ACCÈS
ERGOT DE TERRE
NOIR
ROUGE
BLANC
VERT
CORDON D’ENTRÉE
PANNEAU D’ACCÈS
A-5
INSTALLATION
POWER WAVE® C300
A-5
TAILLES DE CÂBLES DE TRAVAIL
RECOMMANDÉES POUR LE
SOUDAGE À LʼARC
Un câble de travail de 15 ft. est fourni avec la POWER
WAVE® C300. Ce câble est dʼune taille qui convient à
toutes les procédures de soudage de la POWER
WAVE® C300. Si le câble de travail a besoin dʼêtre
changé, un câble dʼune qualité semblable doit être
utilisé car les chutes de tension excessives dues à
des câbles de soudage trop petits peuvent donner des
caractéristiques de soudage insatisfaisantes. Toujours
utiliser des câbles de travail aussi longs que cela est
pratique et vérifier que toutes les connexions soient
propres et serrées.
Note: Une chaleur excessive dans le circuit de
soudage indique des câbles trop petits et/ou de mau-
vaises connexions.
SPÉCIFICATIONS DES FILS DE
DÉTECTION À DISTANCE
Du fait que la POWER WAVE® C300 a la particularité
de pouvoir se trouver très près de lʼarc de soudage,
lʼutilisation de fils de détection à distance nʼest pas
nécessaire.
POLARITÉ DE SOUDAGE SEMI-
AUTOMATIQUE
La plupart des procédures de soudage GMAW utilise
une Électrode de soudage Positive. Pour ces applica-
tions, brancher le bloc de connexions de lʼentraîneur
de fil sur la borne de sortie positive (+) et brancher le
fil de travail sur la borne de travail négative (-).
Certaines procédures de soudage FCAW-SS utilisent
la Polarité dʼÉlectrode Négative. Pour ces applica-
tions, brancher le bloc de connexions de lʼentraîneur
de fil sur la borne de sortie négative (-) et brancher le
fil de travail sur la borne de travail positive (+).
A-6
INSTALLATION
POWER WAVE® C300
A-6
3
4
2
1
3
4
2
1
Fonction
Connecteur de
gâchette à 4
goupilles pour pis-
tolets à poussoir
uniquement.
GOUPILLE
1
2
3
4
Câblage
Tension dʼAlimentation pour Procédure Double
Entrée de Procédure Double
Entrée de Gâchette
Tension dʼAlimentation pour Gâchette
TABLEAU A.1
FIGURE A.3
BRANCHEMENTS DES CÂBLES
Deux connecteurs circulaires se trouvent dans le comparti-
ment du galet dʼentraînement. (Voir les connecteurs à 4
goupilles et à 12 goupilles – Figure A.2 – Tableau A.1).
B
A
C
TRAVAIL
INDUCTANCE DE CÂBLE ET SES
EFFETS SUR LE SOUDAGE
Lorsque cela est possible, toujours souder dans la
direction sʼéloignant de la connexion du travail (terre).
Une inductance de câble excessive provoque la dégradation
du soudage. Plusieurs facteurs contribuent à lʼinductance
globale du système de câblage, y compris la taille des câbles
et la zone de bouclage. La zone de bouclage est définie par
la distance qui sépare dʻune part les câbles dʼélectrode et de
travail, et dʼautre part la longueur totale de la boucle de
soudage. La boucle de soudage est définie comme étant le
total des longueurs du câble dʼélectrode (A) + du câble de tra-
vail (B) + du cheminement du travail (C) (voir la Figure A.3).
Afin de minimiser lʼinductance, toujours utiliser des câbles de
taille appropriée et, lorsque cela est possible, acheminer les
câbles dʼélectrode et de travail très près lʼun de lʼautre afin de
réduire au minimum la zone de bouclage. Puisque le facteur
le plus significatif en matière dʼinductance de câble est la
longueur de la boucle de soudage, éviter les longueurs
excessives et ne pas embobiner lʼexcédent de câble. Pour de
grandes longueurs de pièce à travailler, il convient de consid-
érer lʼutilisation dʼune prise de terre coulissante afin de main-
tenir la longueur totale de la boucle de soudage aussi courte
que possible.
Pour des consignes de Sécurité supplémentaires concer-
nant la mise au point des câble dʼélectrode et de travail,
voir la norme « CONSIGNES DE SÉCURITÉ » qui se trou-
ve au début de ce manuel dʼInstructions.
FIGURE A.2
Connecteur à 12
goupilles pour
pistolets à sys-
tème pousser –
tirer ; pédale ;
télécommande ;
amptrols
manuelles.
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
CANL
CANH
Potentiomètre à Distance commun
Balai du Potentiomètre à Distance
Potentiomètre à Distance +10 VDC
Détection de Périphérique ArcLinc
Gâchette
Gâchette
Puissance commune
Puissance +
Moteur Négatif
Moteur Positif
A-7
INSTALLATION
POWER WAVE® C300
A-7
4. Fixer le régulateur de flux sur la soupape du cylin-
dre et bien serrer les écrous de raccord au moyen
dʼune clef. Note : si la connexion se fait sur un
cylindre à 100% de CO
2
, insérer lʼadaptateur de
régulateur entre le régulateur et la soupape du
cylindre. Si lʼadaptateur est équipé dʼune rondelle
en plastique, vérifier quʼelles soit bien en place
pour le raccordement sur le cylindre de CO
2
.
5. Fixer une extrémité du tuyau dʼadmission sur lʼacces-
soire dʼéchappement du régulateur de flux. Fixer
lʼautre extrémité sur lʼadmission du gaz de protection
du système de soudage. Serrer les écrous de raccord
au moyen dʼune clef.
6. Avant dʼouvrir la soupape du cylindre, tourner le bou-
ton de réglage du régulateur dans le sens contraire à
celui des aiguilles dʼune montre jusquʼà ce que la
pression du ressort de réglage soit libérée.
7. En se tenant debout sur un côté, ouvrir lentement la
soupape du cylindre sur une fraction de tour. Lorsque
la jauge de pression du cylindre cesse de bouger,
ouvrir la soupape entièrement.
8. Le régulateur de flux est ajustable. Lʼajuster sur le
débit recommandé pour la procédure et le procédé
utilisés avant de réaliser une soudure.
BRANCHEMENT DU GAZ DE PROTECTION
Le CYLINDRE peut exploser
sʼil est endommagé.
Maintenir le cylindre bien droit
et enchaîné au support.
• Tenir le cylindre éloigné des zones où il pourrait subir des
dommages.
• Ne jamais soulever la soudeuse si un cylindre y est fixé.
• Ne jamais permettre que lʼélectrode de soudage touche le
cylindre.
• Tenir le cylindre éloigné des circuits de soudage ou dʼautres
circuits sous alimentation électrique.
• LʼACCUMULATION DE GAZ DE PROTEC-
TION PEUT ÊTRE DANGEREUSE POUR
LA SANTÉ, VOIRE MORTELLE.
Fermer lʼalimentation du gaz lorsquʼon
ne lʼutilise pas.
Voir la Norme Nationale Américaine Z-49.1, «
Sécurité pour le Soudage et le Coupage » pub-
liée par la Société Américaine de Soudage.
------------------------------------------------------------------------
Le client doit fournir une bouteille de gaz de protection,
un régulateur de pression, une soupape de contrôle de
débit et un tuyau allant de la soupape de débit à lʼacces-
soire dʼadmission de gaz du galet dʼentraînement.
Brancher un tuyau dʼalimentation allant de la sortie de
soupape de débit de la bouteille de gaz jusquʼà lʼacces-
soire femelle de gaz inerte de 5/8-18 sur le panneau
arrière de la Power Wave C300.
LA PRESSION MAXIMUM ADMISSION EST DE 100 PSI. (6,9 BARS).
Installer lʼalimentation du gaz de protection de la manière
suivante :
1. Attacher le cylindre pour lʼempêcher de tomber.
2. Retirer le capuchon du cylindre. Réaliser une
inspection des soupapes du cylindre et du régula-
teur pour détecter des filetages endommagés, de
la saleté, de la poussière, de lʼhuile ou de la
graisse. Retirer la saleté et la poussière avec un
chiffon propre. NE PAS FIXER LE RÉGULATEUR
EN PRÉSENCE DʼHUILE, DE GRAISSE OU DE
DOMMAGE ! informer le fournisseur de gaz de
cette situation. Lʼhuile et la graisse sont explosives
en présence dʼoxygène sous haute pression.
3. Se tenir sur un côté loin de lʼéchappement et ouvrir
un instant la soupape du cylindre. Ceci souffle vers
lʼextérieur toute poussière ou saleté pouvant sʼêtre
accumulée dans le dispositif dʼéchappement de la
soupape.
AVERTISSEMENT
A-8
INSTALLATION
POWER WAVE® C300
A-8
CHARGEMENT DES BOBINES DE FIL
• Tenir ses mains, ses cheveux, les vêtements et les
outils éloignés des appareils tournants.
• Ne pas porter de gants pour fileter du fil
ou pour changer une bobine de fil.
• Seul le personnel qualifié est autorisé à
installer, utiliser ou réaliser lʼentretien
de cet appareil.
------------------------------------------------------------------------
Chargement de Bobines de 10 à 15 lbs (4,5 – 6,8 kg).
Un adaptateur dʼaxe K468 permet de charger des
bobines de 8" (203 mm) de diamètre extérieur sur
des axes de 2" (51 mm) de diamètre extérieur.
1. Appuyer sur la barre de dégagement qui se trouve
sur le collier de retenue puis la retirer de lʼaxe.
2. Placer lʼadaptateur dʼaxe sur lʼaxe, en alignant la
goupille du frein de lʼaxe avec lʼorifice de lʼadapta-
teur.
3. Placer la bobine sur lʼaxe et aligner lʼoreillette du
frein de lʼadaptateur avec lʼun des orifices se trou-
vant sur lʼarrière de la bobine. Une marque de
repère sur lʼextrémité de lʼaxe indique lʼorientation
de lʼoreillette du frein. Vérifier que le fil se dévide de
la bobine dans la direction appropriée.
4. Remettre en place le collier de retenue. Vérifier que
la barre de dégagement se détache et que le collier
de retenue sʼengage complètement dans la rainure
de lʼaxe.
Chargement de Bobines de 16 à 44 lbs (7,3 – 20 kg).
1. Appuyer sur la barre de dégagement qui se trouve
sur le collier de retenue puis la retirer de lʼaxe.
2. Placer la bobine sur lʼaxe et aligner lʼoreillette du
frein de lʼadaptateur avec lʼun des orifices se trou-
vant sur lʼarrière de la bobine. Une marque de
repère sur lʼextrémité de lʼaxe indique lʼorientation
de lʼoreillette du frein. Vérifier que le fil se dévide de
la bobine dans la direction appropriée.
3. Remettre en place le collier de retenue. Vérifier que
la barre de dégagement se détache et que le collier
de retenue sʼengage complètement dans la rainure
de lʼaxe.
AVERTISSEMENT
A-9
INSTALLATION
POWER WAVE® C300
A-9
CONFIGURATION DU GALET DʼENTRAÎNEMENT
(Voir la Figure A.4)
Changement du Coussinet Récepteur de Pistolet
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
Couper la puissance dʼentrée sur la source de
puissance de soudage avant dʼinstaller ou de
changer les rouleaux conducteurs et/ou les
guides.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
• En marche par à-coups avec la gâchette du pistolet, lʼélectrode
et le mécanisme de traction sont sous tension vers le travail
et la masse et ils peuvent rester sous énergie pendant
plusieurs secondes après que la gâchette ait été relâchée.
Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, panneaux ou
protections, ou si ceux-ci sont ouverts.
Seul le personnel qualifié est autorisé à réaliser le travail dʼen-
tretien.
-------------------------------------------------------------------------------------------
Outils requis:
• Clef hexagonale de 1/4".
Note: Certains coussinets de pistolet ne requièrent pas lʼutilisation
de vis de pression.
1. Couper la puissance au niveau de la source de puissance de
soudage.
2. Retirer le fil à souder de lʼentraîneur de fil.
3. Retirer la vis de pression de lʼentraîneur de fil.
4. Retirer le pistolet à souder de lʼentraîneur de fil.
5. Desserrer la vis dʼassemblage à six pans creux qui maintient la
barre du connecteur contre le coussinet du pistolet.
Important : Ne pas essayer de retirer complètement la vis
dʼassemblage à six pans creux.
6. Retirer le guide-fil extérieur puis pousser le coussinet du pistolet
pour le faire sortir de lʼentraîneur de fil. Du fait du réglage de préci-
sion, il peut sʼavérer nécessaire de tapoter légèrement pour retirer
le coussinet du pistolet.
7. Débrancher le tuyau à gaz de protection du coussinet du pistolet,
si besoin est.
8. Raccorder le tuyau à gaz de protection sur le nouveau coussinet
de pistolet, si besoin est.
9. Faire tourner le coussinet de pistolet jusquʼà ce que lʼorifice de la
vis de pression soit aligné avec lʼorifice de la vis de pression sur la
plaque dʼalimentation. Faire glisser le coussinet récepteur de pis-
tolet dans lʼentraîneur de fil et vérifier que les orifices de la vis de
pression soient alignés.
10. Serrer la vis dʼassemblage à six pans creux.
11. Insérer le pistolet à souder dans le coussinet de pistolet et serrer
la vis de pression.
COUSSINET RÉCEPTEUR
DE PISTOLET
DESSERRER SERRER
VIS DE PRESSION
GUIDE-FIL EXTÉRI
E
VIS DASSEMBLAGE À
SIX PANS CREUX
BLOC DE CONNECTEUR
COUSSINET RÉCEPTEUR
DE PISTOLET
DESSERRER SERRER
VIS DE PRESSION
GUIDE-FIL EXTÉRI
E
VIS DASSEMBLAGE À
SIX PANS CREUX
BLOC DE CONNECTEUR
AVERTISSEMENT
PROCÉDURE POUR INSTALLER LES ROULEAUX
CONDUCTEURS ET LES GUIDE-FILS
Couper la puissance dʼentrée sur la source de
puissance de soudage avant dʼinstaller ou de
changer les rouleaux conducteurs et/ou les
guides.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
En marche par à-coups avec la gâchette du pistolet, lʼélectrode
et le mécanisme de traction sont sous tension vers le travail et
la masse et ils peuvent rester sous énergie pendant plusieurs
secondes après que la gâchette ait été relâchée..
• Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, panneaux ou pro-
tections, ou si ceux-ci sont ouverts.
Seul le personnel qualifié est autorisé à réaliser le travail dʼen-
tretien.
------------------------------------------------------------------------
1. Couper la puissance au niveau de la source de puissance de
soudage.
2. Libérer le bras de pression du cylindre dʼappui.
3. Retirer le guide-fil extérieur en faisant tourner les vis de pression
moletées dans le sens contraire à celui des aiguilles dʼune montre
pour les dévisser de la plaque dʼalimentation.
4. Faire tourner le verrou triangulaire et retirer les rouleaux conduc-
teurs.
5. Retirer le guide-fil intérieur.
6. Insérer le nouveau guide-fil intérieur, côté rainure vers lʼextérieur,
sur les deux boulons dʼajustage de la plaque dʼalimentation.
7. Installer un rouleau conducteur sur chaque ensemble de moyeu
puis fixer au moyen du verrou triangulaire.
8. Installer le guide-fil extérieur en lʼalignant avec les boulons puis
serrer les vis de pression moletées.
9. Fermer le bras de renvoi puis engager le bras de pression du cylin-
dre dʼappui. Ajuster la pression correctement.
AVERTISSEMENT
POSITION
DÉVERROUILLÉE
POSITION
VERROUILLÉE
POSITION
DÉVERROUILLÉE
POSITION
VERROUILLÉE
FIGURE A.5
A-10
INSTALLATION
POWER WAVE® C300
A-10
PISTOLET UTILISÉ
Le Magnum 350 PRO est le pistolet recommandé
pour la POWER WAVE® C300. Se reporter au
manuel dʼopération du Magnum 350 PRO pour les
instructions dʼinstallation.
ALIMENTATION DE LʼÉLECTRODE
ET RÉGLAGE DU FREIN
1. Faire tourner le dévidoir ou la bobine jusquʼà ce que lʼex-
trémité libre de lʼélectrode soit accessible.
2. Tout en tenant fermement lʼélectrode, couper lʼextrémité
courbée et redresser les 6 premiers pouces (150 mm).
Couper le premier pouce (25 mm). (Si lʼélectrode nʼest pas
redressée correctement, elle ne pourra pas être alimentée
ou bien elle pourrait rester coincée et provoquer une
agglutination de leurres).
3. Insérer lʼextrémité libre au travers du tube du guide
entrant.
4. Sur la gâchette du pistolet, appuyer sur la touche de
Marche par à-coups à Froid, puis pousser lʼélectrode dans
le rouleau conducteur.
5. Alimenter lʼélectrode au travers du pistolet.
6. Ajuster la tension du frein avec la vis de pression sur le
moyeu de lʼaxe, jusquʼà ce que le dévidoir tourne libre-
ment mais avec peu ou pas dʼinertie une fois que lʼalimen-
tation du fil a cessé. Ne pas trop serrer.
RÉGLAGE DE LA PRESSION DU
ROULEAU CONDUCTEUR
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
Couper la puissance dʼentrée sur la source
de puissance de soudage avant dʼinstaller
ou de changer les rouleaux conducteurs
et/ou les guides.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Lorsquʼon alimente avec la gâchette du pistolet, à
moins que le mode dʼ « ALIMENTATION À FROID » ne
soit sélectionné, lʼélectrode et le mécanisme de trac-
tion sont toujours sous tension vers le travail et la
masse et ils peuvent rester sous énergie pendant
plusieurs secondes après que la gâchette ait été
relâchée.
• Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, panneaux
ou protections, ou si ceux-ci sont ouverts.
Seul le personnel qualifié est autorisé à réaliser le tra-
vail dʼentretien.
------------------------------------------------------------------------
La pression idéale du rouleau conducteur de la POWER WAVE®
C300 varie en fonction du type de fil, de lʼétat de la superficie, de la
lubrification et de la dureté. Trop de pression pourrait provoquer
une agglutination de leurres, mais trop peu de pression pourrait
provoquer le glissement du fil alimenté avec une charge et/ou une
accélération. Le réglage idéal du rouleau conducteur peut être
déterminé comme suit :
1. Appuyer lʼextrémité du pistolet contre un objet solide électrique-
ment isolé de la sortie de la soudeuse puis appuyer sur la
gâchette du pistolet pendant plusieurs secondes.
2. Si le fil provoque une agglutination de leurres, se coince ou se
brise au niveau du rouleau conducteur, cela signifie que la pres-
sion du rouleau conducteur est trop élevée. Diminuer le réglage
de la pression, faire passer un nouveau fil au travers du pistolet
et répéter les points précédents.
3. Si le seul résultat obtenu est le glissement du rouleau conduc-
teur, désengager le pistolet, tirer sur la câble du pistolet vers lʼa-
vant sur environ 6" (150 mm). Il devrait y avoir une légère ondu-
lation du fil exposé. Sʼil nʼy a pas dʼondulation, cela signifie que la
pression est trop faible. Augmenter le réglage de la pression,
rebrancher le pistolet, serrer lʼagrafe de blocage puis répéter les
points précédents.
AJUSTEMENT DU BRAS DE PRESSION
Le bras de pression contrôle la quantité de force que le
rouleau conducteur exerce sur le fil. Un ajustement
approprié du bras de pression permet un meilleur
soudage.
Régler le bras de pression de la manière suivante (Voir la Figure A.6)
Fils en aluminium entre 1 et 3
Fils fourrés entre 3 et 4
Fils en acier, acier inoxydable entre 4 et 6
FIGURE A.6
ALUMINIUM
SOUDAGE À L’ARC
AVEC ÉLECTRODE
FOURRÉE
SOUDAGE À L’ARC
GAZ MÉTAL
6
1
3
2
5
4
Fils en aluminium
Fils fourrés
Fils en acier, acier inoxydable
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75

Lincoln Electric Power Wave C300 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi