Wacker Neuson PT3 Parts Manual

Taper
Parts Manual
www.wackerneuson.com
0009322 100
01.2009
Trash Pumps
Schmutzwasserpumpen
Bombas de Barrido
Pompes à eaux chargées
PT 3
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
PT 3
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0009322 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Part Numbers - Boldface / Patents
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
PT 3
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
4
0009322 - 100
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
8
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
12
Engine-WM 270
WM 270 Motor
Motor WM 270
Moteur WM 270
15
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
16
Crankshaft/Piston/Connecting Rod
Kurbelwelle/Kolben/Pleuel
CigueñalPistón/Biela
Vilebrequin/Piston/Bielle
20
Muffler/Intake/Exhaust Valves
Auspufftopf/Einlass/Auslassventile
Silenciador/Válvulas de Admisión/de Escape
Pot d'Échappement/Soupapes d'Admission/d'échappement
22
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
26
Governor Control
Regler
Regulador
Régulateur
28
Starter/Blower Housing
Starter- und Lüftergehäuse
Arrancador/Cubierta
Démarreur/Bouclier
30
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
32
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
34
Flywheel/Ignition Coil
Schwungrad/Zündspule
Volante/Bobina de Encendido
Volant /Bobine d'Allumage
38
Oil Alert
Ölstand-Warnsystem
Alerta de Aceite
Avertissement d'Huile
40
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
43
PT 3
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0009322 - 100
5
Transport Device Kit
Transportvorrichtung kpl.
Mecanismo de transporte compl.
Dispositif de transport compl.
44
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
46
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
48
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
PT 3
Indice
Table des matières
6
0009322 - 100
PT 3
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0009322 - 100
7
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
PT 3
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
8
0009322 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0119398 1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
2 0156968 1
WM 270 engine
WM 270 Motor
Motor WM 270
Moteur WM 270
9 hp
3 0117804 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
4 0117806 1
Impeller
Pumpenlaufrad
Impulsor
Rotor avec aubes
5 0117808 1
Volute
Spiralgehäuse
Voluta
Volute
6 0117802 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
7 0117810 1
Flange
Flansch
Brida
Collerette
10 0117819 1
Mechanical seal
Gleitringdichtung
Sello mecánico
Garniture mécanique
10 0158126 1
Mechanical seal
Gleitringdichtung
Sello mecánico
Garniture mécanique
11 0119403 1
Volute insert
Einsatz
Inserto de voluta
Insertion de volute
12 0117814 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
13 0070520 2
Nipple fitting
Stutzen
Niple
Raccord
76mm/3in BSP
14 0119407 1
Lifting eye bracket
Aufhängeöse
Punto de izaje
Etrier de suspension
15 0117817 4
Pivot
Drehteil
Pivote
Pivot
16 0117816 4
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M10
49Nm/36ft.lbs
17 0119406 4
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
18 0117815 2
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
19 0119626 2
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
20 0119404 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
38 x 38
21 0117818 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
38 x 38
22 0152275 1
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
30 0028071 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
76mm/3in
31 0028699 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
3-7/16 in
32 0030549 1
Strainer
Sieb
Tamizador
Tamis
3in
70 0119415 1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
0,13
PT 3
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
0009322 - 100
9
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
PT 3
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
10
0009322 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
71 0119416 1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
0,25
72 0119417 1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
0,51
73 0119418 1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
1,02
100 0119412 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
43 x 3
101 0119411 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
84 x 4
102 0119410 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
123 x 5
103 0119409 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
228 x 4
104 0119408 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
250 x 5
105 0078884 3
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
A8 x 14 x 1
106 0012086 4
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
A10 x 13,5
120 0119977 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
121 0119978 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
122 0119979 3
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 80
25Nm/18ft.lbs
123 0119413 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3/8-16 x 2,00in
20Nm/14ft.lbs
124 0087023 4
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 22
10Nm/7ft.lbs
125 0152303 6
Flat head screw
Senkschraube
Tornillo de cabeza perdida
Vis à tête conique
M4 x 10
3Nm/2ft.lbs
140 0119980 3
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
141 0030066 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
25Nm/18ft.lbs
142 0089316 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10
35Nm/25ft.lbs
PT 3
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
0009322 - 100
11
Labels
Aufkleber
PT 3
Calcomanias
Autocollants
12
0009322 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0153794 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
2 0150308 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
3 0116940 1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
4 0152602 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
PT 3
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0009322 - 100
13
PT 3
14
0009322 - 100
Engine-WM 270
WM 270 Motor
Motor WM 270
Moteur WM 270
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
PT 3
Cárter compl.
Carter compl.
16
0009322 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0156573 1
Gasket Set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
10 0156763 1
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
20 0156440 2
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
26 0156441 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
30 0156563 1
Seal-oil
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
40 0156564 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
50 0156444 2
Pipe
Rohr
Tubo
Conduit
60 0151178 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
70 0156565 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
75 0156447 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
80 0117215 2
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
90 0029327 2
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
210 0156566 1
Bearing cover cpl.
Lagerdeckel kpl.
Tapa del rodamiento compl.
Couvercle du roulement compl.
220 0156563 1
Seal-oil
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
230 0156567 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
250 0156452 1
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
260 0156453 1
Slider
Gleitstück
Manguito
Douille
270 0156568 1
Oil level gauge
Ölschauglas
Indicador aceite
Indicateur
275 0156569 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
280 0156570 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
281 0156570 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
300 0156455 6
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
610 0156571 1
Cylinder head cpl.
Zylinderkopf kpl.
Culata del cilindro compl.
Culasse de cylindre compl.
620 0156572 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
630 0156458 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
PT 3
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0009322 - 100
17
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
PT 3
Cárter compl.
Carter compl.
18
0009322 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
631 0156455 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
680 0156545 1
Rocker arm cover
Kipphebeldeckel
Tapa del balancín
Couvercle du culbuteur
690 0156460 1
Rocker box gasket
Kipphebelbockdichtung
Junta de soporte de palanca basculante
Joint de support de culbuteur
700 0156444 2
Pipe
Rohr
Tubo
Conduit
710 0053612 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
850 0053608 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
PT 3
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0009322 - 100
19
Crankshaft/Piston/Connecting Rod
Kurbelwelle/Kolben/Pleuel
PT 3
CigueñalPistón/Biela
Vilebrequin/Piston/Bielle
20
0009322 - 100
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Wacker Neuson PT3 Parts Manual

Taper
Parts Manual

dans d''autres langues