Milwaukee 5460-6 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
page 9
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones
encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser doutil électrique dans une atmosphère ex-
plosive, telle quen en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
3. Tenir les enfants et les personnes non autorisées à lécart
pendant le fonctionnement dun outil électrique. Un manque
dattention de lopérateur risque de lui faire perdre le contrôle de
loutil.
4. La fiche de loutil électrique doit correspondre à la prise
dalimentation. Ne jamais modifier la fiche dune manière
quelconque. Ne pas utiliser dadaptateur avec les outils
électriques mis à la terre (à la masse). Des fiches non modifiées
et des prises dalimentation assorties réduisent le risque de choc
électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la
masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Un risque de choc électrique plus élevé existe
si le corps est relié à la masse ou à la terre.
6. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
lhumidité. Le risque de choc électrique augmente si de leau sinfiltre
dans un outil électrique.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher loutil électrique. Tenir le
cordon à lécart de la chaleur, des huiles, des arêtes
coupantes ou des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un risque accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon dalimentation approprié en cas
dutilisation dun outil électrique à lextérieur. Lutilisation dun
cordon dalimentation pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
9. Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon
sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil
électrique en cas de fatigue ou sous linfluence de drogues,
dalcool ou de médicaments. Un instant dinattention lors de
lutilisation dun outil électrique peut entraîner des blessures graves.
10. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des
lunettes de protection. Un équipement de sécurité comprenant
masque anti-poussière, chaussures de sécurité anti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection anti-bruit peut, dans les
circonstances appropriées, réduire le risque de blessure.
11. Éviter tout démarrage accidentel de loutil. Sassurer que le
commutateur est en position OFF (Arrêt) avant de brancher
loutil. Le port de loutil avec un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en position ON (Marche) sont
favorables aux accidents.
12. Retirer toute clé de réglage avant de mettre loutil sous
tension. Une clé laissée attachée sur une pièce mobile de loutil
électrique peut entraîner des blessures.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
AVERTISSEMENT!
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs
électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil
électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à loutil
électrique à alimentation par le réseau cordon) ou par batterie (sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre
à tout instant. Ceci permet de mieux préserver la maîtrise de loutil
électrique dans des situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements
amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux,
vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent dêtre happés par
les pièces en mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus pour lextraction et la
récupération des poussières, vérifier quils sont connectés
et utilisés correctement. Lutilisation de ces dispositifs peut
réduire les risques liés aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LOUTIL ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer loutil électrique. Utiliser loutil électrique
approprié à lapplication considérée. Loutil électrique adapté
au projet considéré produira de meilleurs résultats, dans des condi-
tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser loutil électrique si le commutateur ne le met
pas sous ou hors tension. Tout outil électrique dont le
commutateur de marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit
être réparé.
18. Débrancher la fiche de la prise dalimentation et/ou la batterie
de loutil électrique avant deffectuer des réglages, de
changer daccessoires ou de ranger loutil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le risque de mettre loutil en marche
accidentellement.
19. Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée
des enfants et ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils électriques ou ces instructions
utiliser ces outils. Les outils électriques sont dangereux dans les
mains dutilisateurs non formés à leur usage.
20. Entretien des outils électriques. Sassurer de labsence de
tout désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de
toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui
pourrait affecter le bon fonctionnement de loutil électrique.
En cas de dommages, faire réparer loutil avant de lutiliser
de nouveau. Les outils électriques mal entretenus sont à la source
de nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de
coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se
gripper et sont plus faciles à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les accessoires, les mèches,
etc. conformément à ces instructions et de la façon prévue
pour ce type particulier doutil électrique, tout en prenant
en compte les conditions de travail et le type de projet
considérés. Lutilisation de cet outil électrique pour un usage autre
que lusage prévu peut créer des situations dangereuses.
ENTRETIEN
23. Faire effectuer lentretien de loutil électrique par un
technicien qualifié qui nutilisera que des pièces de
rechange identiques. La sécurité dutilisation de loutil en sera
préservée.
page 10
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE
1. Tenir loutil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, loutil de coupe risque dentrer en contact avec des fils
cachés ou avec son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de loutil sous tension, ce qui
infligera un choc électrique à lopérateur.
2. Entretenez les étiquettes et marqies di fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
3. AVERTISSEMENT! La poussière degage par perçage, sclage, perçage et autres travaux de construction contient des substances chimiques
reconnues comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou dautres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de
telles substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
Larsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risque associés à lexposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser lexposition à ces
substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et dutiliser de lequipement de sécurité tel un masque antipoussière
spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.
Ampères
Double Isolation
lAssociation canadienne
de normalisation (ACNOR)
Couvant alternatif
Tours-minute á vide (RPM)
Underwriters
Laboratories, Inc.
Pictographie
Couvant alternatif ou direct
3
4
5
1
6
9
10
7
2
8
Rotation
à Vide
(T/Min.)
1 750
0 - 1 750
0 - 2 800
Volts
120 ca/cd
120 ca
120 ca
No de
Cat.
5455
5460
5540
Diam./Disque
178 mm / 229 mm (7"/9")
178 mm / 229 mm (7"/9")
178 mm (7")
Spécifications
1. Poignée
2. Indicateur de réglage de vitesse
3. Appui de l'outil
4. Poignée latérale
5. Tampon polisseur
6. Disque d'appui en caoutchouc
7. Bouton de verrouillage
8. Évents
9. Détente
10. Cordon
page 11
Outils mis à la terre :
Outils pourvus dune fiche de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre
requise » sont pourvus dun cordon
à trois fils dont la fiche a trois dents.
La fiche du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la
terre (voir Figure A). De cette façon,
si une défectuosité dans le circuit
électrique de loutil survient, le relais
à la terre fournira un conducteur à
faible résistance pour décharger le
courant et protéger lutilisateur contre
les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la
terre de loutil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de loutil et son autre
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension
électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en
vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables
à celles de la Figure A.
Si lemploi dun cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre loutil et la prise de courant
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. Lutilisation dun
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer loutil.
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordon.
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité quun
cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus dune rallonge pour
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le cali-
bre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher
plusieurs outils, additionnez le chiffre dintensité (ampères) inscrit sur la
fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis
pour le cordon.
Directives pour lemploi des cordons de rallonge
Si vous utilisez une rallonge à lextérieur, assurez-vous quelle est
marquée des sigles « W-A » W » au Canada) indiquant quelle est
adéquate pour usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de
vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à lécart des objets ranchants, des
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.
MISE À LA TERRE
CORDONS DE RALLONGE
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5
volts à 150% de lintensité moyenne de courant.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
ET CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTER AU BESOIN.
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé, il peut
en résulter des risques de choc électrique. Si vous nêtes
pas certain que la prise dont vous vous servez est
correctement mise à la terre, faites-la vérifier par un
électricien. Naltérez pas la fiche du cordon de loutil.
Nenlevez pas de la fiche, la dent qui sert à la mise à la terre.
Nemployez pas loutil si le cordon ou la fiche sont en
mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un
centre-service MILWAUKEE accrédité avant de vous en
servir. Si la fiche du cordon ne sadapte pas à la prise, faites
remplacer la prise par un électricien.
Outils à double isolation :
Outils pourvus dune fiche de
cordon à deux dents
Les outils marqués « Double
Isolation » nont pas besoin dêtre
raccordés à la terre. Ils sont pourvus
dune double isolation conforme eux
exigences de lOSHA et satisfont aux
normes de lUnderwriters Laborato-
ries, Inc., de lAssociation canadienne
de normalisation (ACNOR) et du
« National Electrical Code » (code na-
tional de lélectricité). Les outils à
double isolation peuvent être
branchés sur nimporte laquelle des
prises à 120 volt illustrées ci-contre
Figure B et C.
AVERTISSEMENT!
Fig. B
Fig. C
Fig. A
Longueur du cordon de rallonge (m)
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
7,6
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
15,2
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
page 12
MONTAGE DE L'OUTIL
Retrait et remplacement du cordon Quik-Lok
®
(Fig. 1)
Les cordons Quik-Lok
®
exclusifs à MILWAUKEE permettent dinstaller le
cordon ou de le remplacer sur place en un tournemain.
1. Pour retirer le cordon Quik-Lok
®
, tournez lécrou du cordon 1/4 de
tour vers la gauche et retirez-le.
2. Pour remettre le cordon en place, alignez les rainures à clavettes du
connecteur et poussez le connecteur aussi loin que possible. Tournez
ensuite lécrou du cordon 1/4 de tour vers la droite pour le verrouiller.
Tampons en laine dagneau (Fig. 2)
Les tampons polisseurs MILWAUKEE sont offerts en deux textures
différentes. Les tampons à 100% de laine dagneau sont excellents pour
polir les couches de fini non lustré. Les tampons faits dun mélange de
laine et polyester sont plus doux et plus appropriés aux finis lustrés.
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour le choix du genre de tam-
pons convenant à vos besoins.
1. Pour installer les tampons de laine dagneau, débranchez loutil et
renversez-le sur son appui, le pivot en haut.
2. Assurez-vous que la bride et la rondelle de caoutchouc sont en
place sur le pivot. Glissez ensuite lécrou de fixation du disque
dappui dans le trou darbre du tampon de laine et du disque dappui
en veillant à ce que les fibres ne nuisent pas à sa stabilité sur
lendos du tampon.
3. Enfoncez le bouton de verrouillage du pivot (à la gauche de la boîte
dengrenages) et en même temps, vissez lécrou de fixation et le
tampon de laine ensemble sur le pivot et serrez-les à la main.
4. Pour retirer le tampon, enfoncez le bouton de verrouillage du pivot
et dévissez lécrou du disque dappui en sens inverse-horaire.
Coiffes en laine/polyester (Fig. 3)
Consultez le tableau ci-dessous pour le choix dune coiffe en laine/
polyester qui convienne à votre tâche.
1. Pour installer la coiffe en laine/polyester, débranchez loutil et posez-
le sur son appui, le pivot vers le haut.
2. Assurez-vous que la bride et la rondelle de caoutchouc sont en
place sur le pivot et ensuite, glissez le disque dappui en caoutchouc
sur le pivot.
3. Enfoncez le bouton de verrouillage du pivot et vissez lécrou de
fixation en sens horaire. Serrez-le en place à la main.
4. Couvrez entièrement le disque dappui en caoutchouc avec la coiffe
à polir. Liez solidement les cordons de la coiffe et passez-les sous
la coiffe pour éviter quils ne nuisent àvotre travail.
5. Pour retirer la coiffe, déliez les cordons et enlevez-la. Enfoncez le
bouton de verrouillage du pivot. Dévissez lécrou de fixation et le
disque dappui en caoutchouc en les faisant tourner en sens in-
verse-horaire.
Fig. 2
Trou d'arbre
Écrou de fixation
du disque
Tampon de
laine
Disque d'appui en
caoutchouc
Rondelle de pivot
Bride
Pivot
Appui de l'outil
Épais.
38 mm
(1-1/2")
50 mm
(2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
49-36-1450
100% Laine
49-36-1455
100% Laine
49-36-0500
Laine/poly.
49-36-1600
100% Laine
49-36-0700
Laine/poly.
Diam.
190 mm
(7-1/2")
178 mm
(7")
190 mm
(7-1/2")
229 mm
(9")
229 mm
(9")
Application
Polissage
Polissage
Lustrage
Polissage
Lustrage
Suface
Recommandée
Non lustrée
Non lustrée ou
lustrée
Non lustrée ou
lustrée
Non lustrée
Non lustrée ou
lustrée
Tampons en laine d'agneau
Disque
D'Appui
49-36-2500
178 mm
(7")
49-36-2200
229 mm
(9")
Fig. 3
Coiffe laine/polyester
Écrou du disque
Cordons de la coiffe
Disque d'appui en
caoutchouc
Rondelle de pivot
Bride
Pivot
Appui de l'outil
Application
Lustrage
Lustrage
Surface
Recommandée
Non lustrée ou lustrée
Non lustrée ou lustrée
Coiffe en laine/
polyester
48-48-0500 coiffe
laine/polyester
178 mm (7")
48-48-1000 coiffe
laine/polyester
229 mm (9")
Disque
D'Appui
49-36-2500
180 mm
(7")
49-36-2200
230 mm
(9")
Fig. 1
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours loutil avant dy faire des réglages, dy attacher ou
den enlever les accessoires. Lusage daccessoires autres
que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
AVERTISSEMENT!
page 13
Fig. 5
MANIEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, portez des lu-
nettes à coques latérales. Débranchez loutil avant de
changer les accessoires ou deffectuer des réglages.
AVERTISSEMENT!
Tampons auto-adhérents Hook and Loop (Fig. 4)
Les tampons auto-adhérents Hook and Loop sont offerts en laine/
polyester et en mousse. Ils ne sont pas à conseiller non plus pour
lutilisateur inexpérimenté.
Le tampon de mousse no de cat. 49-36-1550 est idéal pour les finis
lustrés et les polis super fins. Il sert à faire disparaître de la surface les
égratignures de moyenne taille, les taches de pollution, la peinture ternie
et les marques laissées par le ponçage à leau.
Le tampon de mousse no de cat. 49-36-0650 est excellent pour glacer
les finis lustrés, faire disparaître les traits de polissage, les taches deau,
les ternissures superficielles et les marques causées par les brosses
des lave-autos.
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour le choix dun tampon Hook
and Loop qui convienne à vos besoins. Un dispositif de centrage, no de
cat. 49-67-0130, accompagne le disque dappui (no de cat. 49-36-2150)
du tampon Hook and Loop afin den assurer lalignement sur le tampon
polisseur et léquilibre de la polisseuse lorsquelle est en marche.
1. Pour installer les tampons Hook and Loop, débranchez loutil et
posez-le sur son appui, le pivot pointant vers le haut.
2. Assurez-vous que la bride et la rondelle de caoutchouc sont en
place sur le pivot. Glissez le disque dappui Hook and Loop sur le pivot.
3. Enfoncez le bouton de verrouillage du pivot et faites tourner le disque
dappui en sens horaire et serrez-le fermement à la main.
4. Insérez le dispositif de centrage (qui accompagne le disque dappui)
dans le trou au centre du tampon Hook and Loop. Abaissez le tampon
hook and Loop le long du dispositif de centrage et fixez-le au disque
dappui Hook and Loop. Ensuite, retirez le dispositif de centrage.
5. Pour retirer le tampon polisseur, décapez-le. Enfoncez le bouton
de verrouillage du pivot et dévissez le disque dappui en le faisant
tourner en sens inverse-horaire.
N.B. Pour un maniement ferme et sécuritaire de loutil, utilisez la
poignée latérale.
Disque
D'Appui
49-36-2150
Application
Polissage
Lustrage
Polissage
Lustrage
Surface
Recommandée
Non lustrée
Non lustrée et lustrée
Lustrée
Lustrée
Tampon "Hook and
Loop"
49-36-1500
Tampon laine/poly.
49-36-0600
Tamponlaine/poly.
49-36-1550
Tampon mousse
49-36-0650
Tampon mousse
Fig. 4
Dispositif de centrage (retirer
avant d'utiliser l'outil)
Tampon/
mousse "hook
and loop"
Disque d'appui "hook
and loop"
Rondelle de pivot
Bride
Pivot
Apuui de l'outil
Démarrage, arrêt et contrôle de la rotation (Fig. 5)
No de cat. 5455: Pour mettre l'outil en marche, appuyez sur la détente.
Pour l'arrêter, relâchez-la.
Nos de cat. 5540 et 5460 sont pourvus d'un contrôle de rotation à
cadran qui permet de régler la vitesse maximale de rotation (t/min.) de la
polisseuse. La rotation peut être variée par la commande à détente sans
jamais excéder la vitesse maximale réglée sur le cadran. Les positions
de réglage vont de 1 à 5. Les chiffres les plus bas correspondent aux
plus basses vitesses de rotation tandis que les chiffres les plus hauts
correspondent aux vitesses plus grandes. Généralement, on utilise les
vitesses de rotation plus basses pour polir les petites surfaces et les
plus hautes vitesses pour les surfaces plus étendues. Choissez le
réglage de rotation le plus approprié à votre tâche.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les riques de blessures, écartez le cordon
du trajet de la polisseuse. Autrement, le cordon pourra être
happé par le tampon. En s'enroulant autour du pivot,
l'isolation du cordon pourra se briser et les fils électriques
se dénuder, exposant la boîte d'engrenages à la tension
électrique.
Pour contrôler la vitesse de rotation, réglez le cotrôle à cadran à la
position désirée. Ensuite, appuyez sur la détente en augmentant ou en
diminuant la pression du doigt pour varier la vitesse de rotation. Pour
arrêter l'outil, relâchez la détente.
Polissage
Utilisez toujours la poignée latérale pour maîtriser correctement loutil.
Déplacez la polisseuse en larges mouvements de va-et-vient. Une
pression trop grande, un mauvais angle ou des mouvements désordonnés
pourront laisser des marques de polissage.
Consultez les instructions détaillées qui accompagnent les produits de
cirage, finition et polissage que vous employez.
Prévention des brûlures de la surface peinte
Les surfaces peintes sont sensibles aux brûlures de polissage. Cela
peut se produire si vous polissez à une trop grande vitesse ou si vous
maintenez le tampon polisseur au même endroit trop longtemps. Pour
éviter de brûler la peinture, nappuyez pas trop sur la polisseuse et
déplacez-la constamment, surtout lorsque vous polissez les contours
dun objet ou dune surface.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous utilisez la polisseuse no de
cat. 5540 dont la vitesse de rotation très élevée peut occasionner des
brûlures de surfaces peintes.
page 14
ACCESSOIRES
Pour minimiser les risques de blessures,
débranchez toujours loutil avant dy installer ou den
enlever les accessoires. Lemploi daccessoires
autres que ceux qui sont expressément
recommandés pour cet outil peut présenter des
risques.
AVERTISSEMENT!
Prévention du grippage
Le grippage peut survenir si le tampon de la polisseuse se prend dans
les aspérités de la surface. Lorsque cela arrive, il peut se produire un
brusque mouvement de recul de loutil pouvant causer une brûlure du
fini. Pour minimiser les risques de grippage, maniez la polisseuse à basse
vitesse lorsque vous êtes en présence dune surface rugueuse. Pour
les endroits difficiles daccès, près des garnitures, miroirs ou portières
de lauto, par exemple, ne prenez pas de risques avec la polisseuse,
finissez-les à la main.
Lorsque vous utilisez la polisseuse no de cat. 5460 et 5540 à commande
de vitesse variable, relâchez légèrement la détente pour diminuer la
vitesse de rotation.
Pour éviter le grippage, lorsque vous employez les polisseuses no de
cat. 5455 sans commande variable à détente, il est préférable dutiliser la
technique de marche par inertie. Cette technique consiste à faire
démarrer le moteur pour quelques secondes pour ensuite couper le
contact et appliquer le tampon polisseur sur la surface alors que loutil
tourne sur son erre. De cette façon, la rotation du tampon est moins
rapide que lorsquil est par le moteur. Cette technique est recommandée
pour les endroits de la surface qui présentent des fissures ou des
cloques.
Disque d'appui « Hook and Loop »
No de cat. 49-36-2150
Utilisez ce disque d'appui avec les tampons auto-adhérents « Hook and
Loop ». Le disque est accompagné du dispositif de centrage no de cat.
49-57-0130.
Dispositif de centrage
No de cat. 49-67-0130
Même outil que celui qui acompagne le disque d'appui « Hook and Loop »
no de cat. 49-36-2150. Servez-vous de cet outil pour centrer le tampon
auto-adhérent « Hook and Loop » sur le disque d'appui.
Tampons auto-adhérents « Hook and Loop »
Ces tampons ne requièrent pas l'emploi d'un écrou de disque, ils
s'installent en un tournemain.
Tampons polisseurs 100% laine
Ces tampons sont excellents pour le cirage et le polissage des vieilles
autos à fini d'émail et de laque.
Tampons et coiffes en mélange de laine
Tampons et coiffes recommandés pour le lustrage des finis clairs et
autres.
Disque
d'appui
49-36-2150
Application
Polissage
Lustrage
Polissage
Lustrage
Recommandé
Pour
Peinture, finis
clairs, fibre de
verre
Peinture, finis
clairs.
Finis clairs
Finis clairs
Tampon Auto-
Adhérent
49-36-1500
Tampon auto-
adhérent
100% laine
49-36-0600
49-36-1550
Tampon-mousse
auto-adhérent
49-36-0650
Tampon-mousse
auto-adhérent
Disques d'appui/caoutchouc moulé
Diamètre 178 mm (7")
No de cat. 49-36-2500
Diamètre 216 mm (8-1/2")
No de cat. 49-36-0220
Écrou de disque
No de cat. 49-40-0390
Rondelle de pivot
No de cat. 49-88-8465
Cordons Quik-Lok
Cordon 3 m (10') No de cat. 48-76-5010
Cordon 7,6 m (25') No de cat. 48-76-5025
Description
tampon incurvé
en laine
tampon en laine
tampon en laine
Recommandé
Pour
Polissage et
nettoyage des
surfaces
peintes et des
finis clairs
Épaisseur
de duvet
38 mm
(1-1/2")
50 mm
(2")
38 mm
(1-1/2")
Diamètre
190 mm
(7-1/2")
190 mm
(7-1/2")
229 mm
(9")
No de cat.
49-36-1450
49-36-1455
49-36-1600
Description
tampon invurvé
tampon/mélange
de laine
tampon/mélange
de laine
tampon/mélange
de laine
Recommandé
Pour
Lustrage de
surfaces
peintes
et finis clairs
Épaisseur
de duvet
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
Diamètre
190 mm
(7-1/2")
229 mm
(9")
178 mm
(7")
229 mm
(9")
No de cat.
49-36-0500
49-36-0700
48-48-0500
48-48-1000
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures, suivez les in-
structions relatives à la prévention du grippage. Lorsqu'il
survient, le grippage peut provoquer un brusque
mouvement de recul pouvant entraîner la perte de contrôle
de l'outil par l'utilisatueur. Employez toujours la poignée
latérale afin d'assurer une meilleure maîtrise de l'outil.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service.
page 15
MAINTENANCE
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours loutil avant dy effectuer des travaux de mainte-
nance. Ne faites pas vous-même le démontage de loutil ni
le rebobinage du système électrique. Consultez un centre
de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les
réparations.
Entretien de loutil
Gardez loutil en bon état en adoptant un programme dentretien ponctuel.
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les
défauts. Vérifiez le serrage des vis, lalignement et le jeu des pièces
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement loutil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau. Nutilisez pas un outil défectueux.
Fixez-y une étiquette marquée « HORS DUSAGE » jusquà ce quil soit
réparé (voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier loutil avant que le
temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant
aller de 6 mois à un an, selon lusage, retournez votre outil à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :
Lubrification
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,
coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)
Vérification du fonctionnement électromécanique
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les
poignées de loutil propres, à sec et exemptes dhuile ou de graisse. Le
nettoyage de loutil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels lessence, la térébenthine, les diluants à laque
ou à peinture, les solvants chlorés, lammoniaque et les détergents
dusage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et lisolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou
combustibles auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de mainte-
nance le plus proche.
Pour minimiser les risques de blessures, choc électrique
et dommage à l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne laissez
pas de liquide s'y infiltrer.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
GARANTIE LIMITÉE DE LOUTIL DE CINQ ANS
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter lusine et sont
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE
réparera ou remplacera la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,
tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont lexamen démontre le
caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5)
ans suivant la date dachat. Retourner loutil et une copie de la facture ou
de toute autre preuve dachat à une branche Entretien usine/Assistance
des ventes de létablissement MILWAUKEE ou à un centre dentretien
agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre
pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE,
les utilisations abusives, lusure normale, les carences dentretien ou les
accidents.
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un
(1) an à partir de la date dachat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À
GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU DADAPTATION À UNE
UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi
bénéficier dautres droits variant dun état à un autre et dune province à
une autre. Dans les états qui nautorisent pas les exclusions de garantie
tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limita-
tions ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas sappliquer. Cette garantie
sapplique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
page 24
58-14-3567d5 11/04 Printed in USA
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a
premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is
very important to us!
If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch
or authorized service station nearest you,
please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday 8:00 AM - 4:30 PM  Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your Yellow Pages
phone directory under Tools-Electric for the names
& addresses of those nearest you or see the
'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
Technical Questions Service/Repair Questions Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
fax:1.800.638.9582
Monday-Friday 8:00 AM - 4:30 PM  Central Time
CANADA
Service MILWAUKEE
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. 55 5565-1414 Fax: 55 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 55 5565-1414 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte
la sección Where to buy (Dónde comprar) de
nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient
à votre disposition pour fournir laide technique,
loutillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez
la section «Où acheter» sur notre site web à ladresse
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité N
OTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes dutilisation de loutil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre dentretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Milwaukee 5460-6 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues