Kohler K-6228-C12-VS Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation
Avant de commencer
REMARQUE: Pour obtenir de l’information sur les pièces de rechange, consulter le
site http://www.kohler.com/serviceparts.
ATTENTION: Risque de dommages matériels. Avant de terminer le mur, s’assurer
que les conduites d’alimentation sont connectées au robinet mélangeur avec la
conduite d’alimentation en eau froide plombée sur la gauche et la conduite
d’alimentation en eau chaude plombée sur la droite. Ceci permettra d’éviter de
remplacer le mur fini en raison d’une erreur.
IMPORTANT! Sauf sur indication spécifique, les diagrammes dans ce document
indiquent l’installation pour une poignée située sur la droite du bec. Le robinet est
conçu pour l’installation d’une poignée sur le côté droit. Des étapes spéciales doivent
être exécutées pour positionner la poignée sur le côté gauche du robinet.
NOTICE: Pour des installations sur mur extérieur, s’assurer qu’une bonne isolation
du mur est en place afin d’éviter le gel des tuyaux.
Respecter tous les codes de plomberie et de bâtiment locaux.
Couper l’alimentation en eau principale.
Inspecter avec précaution la tuyauterie d’alimentation afin d’y déceler des signes
d’endommagement.
Le protecteur de plâtre fourni sera également utilisé pour assembler la vanne.
L’outil pour bec fourni sera également utilisé pour l’alignement de l’applique du
bec.
Kohler Co. se réserve le droit d’effectuer des modifications dans le design des
robinets sans avis préalable, tel que spécifié dans le catalogue des prix.
Antes de comenzar
NOTA: Para información sobre piezas de repuesto, visite
http://www.kohler.com/serviceparts.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Antes de terminar la pared,
asegúrese de que las líneas de suministro estén conectadas a la válvula mezcladora
con el suministro de agua fría a plomo a la izquierda y el suministro de agua caliente
a plomo a la derecha. Esto evitará el reemplazo de la pared acabada debido a un
error.
¡IMPORTANTE! A menos que se indique lo contrario, los diagramas en este
documento muestran la instalación de una manija a la derecha del surtidor. La
válvula está diseñada para la instalación de la manija en el lado derecho. Necesitará
llevar a cabo pasos especiales para colocar la manija a la izquierda de la válvula.
AVISO: Para instalaciones en la pared exterior, asegúrese de instalar el aislamiento de
pared correcto para evitar que las tuberías se congelen.
Cumpla con todos los códigos locales de plomería y construcción.
Cierre el suministro principal de agua.
Revise con cuidado la tubería de suministro para asegurarse que no si esté
dañada.
El protector de yeso provisto también se usará para ensamblar la válvula. La
herramienta para el surtidor provista también se usará para alinear el chapetón
del surtidor.
Kohler Co. se reserva el derecho de modificar el diseño de la grifería sin previo
aviso, tal como se especifica en la lista de precios.
Kohler Co. 3 1095311-2-H
1. Prepare the Site
Install the Framing
IMPORTANT! The diagram illustrates hole locations for a right side handle. Reverse
the holes for installations with a left side handle.
NOTE: The mixer valve requires special framing and support.
Construct the framing for the faucet installation. A suggested framing example is
illustrated.
Verify the constructed framing is level and will be parallel to the finished wall.
Adjust as needed.
Attach the Mixer Valve
Loosely attach the mixer valve to the framing with one or two wood screws (not
provided).
Using the flat portion of the mixer valve as a guide, level the mixer valve.
Fully tighten the wood screw(s).
Préparer le site
Installer le cadrage
IMPORTANT! Le diagramme illustre les emplacements des trous pour une poignée
sur le côté droit. Inverser les trous pour les installations avec une poignée sur le côté
gauche.
Ø 1-3/16" (30 mm)
1-3/4"
(44 mm)
1-1/2" (38 mm)
3-1/2" (89 mm)
These surfaces to
be flush.
Ces surfaces
doivent être égales.
Estas superficies
deben quedar al ras.
These surfaces to
be flush.
Ces surfaces
doivent être égales.
Estas superficies
deben quedar al ras.
1095311-2-H 4 Kohler Co.
Préparer le site (cont.)
REMARQUE: Le robinet mélangeur nécessite un cadrage et un support spéciaux.
Construire le cadrage pour l’installation du robinet. Un exemple de cadrage
suggéré est illustré.
Vérifier que le cadrage construit est à niveau et qu’il est parallèle au mur fini.
Ajuster selon les besoins.
Fixer le robinet mélangeur en place
Attacher sans serrer le robinet mélangeur au cadrage avec une ou deux vis à bois
(non fournies).
Utiliser la partie plate du robinet mélangeur comme guide pour mettre le robinet
mélangeur à niveau.
Serrer entièrement la ou les vis à bois.
Prepare el sitio
Instale la estructura de postes de madera
¡IMPORTANTE! El diagrama ilustra los ubicaciones de los orificios para una manija a
la derecha. Invierta los orificios para instalaciones con una manija a la izquierda.
NOTA: La válvula mezcladora requiere una estructura y soporte especiales.
Construya la estructura de postes de madera para la instalación de la grifería. Se
ilustra un ejemplo de una estructura recomendada.
Verifique que la estructura construida, esté a nivel y paralela a la pared acabada.
Ajuste según sea necesario.
Fije la válvula mezcladora
Fije sin apretar la válvula mezcladora a la estructura de postes con uno o dos
tornillos para madera (no provistos).
Utilizando la parte plana de la válvula mezcladora como guía, nivele la válvula
mezcladora.
Apriete completamente el o los tornillos para madera.
Kohler Co. 5 1095311-2-H
Installer les alimentations (cont.)
ATTENTION: Risque de dommages matériels. Avant d’installer la poignée sur le
côté droit, connecter les alimentations au robinet mélangeur avec la conduite
d’alimentation en eau froide plombée sur la gauche et la conduite d’alimentation en
eau chaude plombée sur la droite. Avant d’installer la poignée sur le côté droit,
connecter les alimentations au robinet mélangeur avec la conduite d’alimentation en
eau froide plombée sur la gauche et la conduite d’alimentation en eau chaude
plombée sur la droite. Ignorer l’étiquette d’eau froide sur le robinet mélangeur.
Installer les conduites d’alimentation de 1/2 sur le robinet mélangeur avec la
conduite d’alimentation en eau froide sur la gauche et la conduite d’alimentation
en eau chaude sur la droite.
Retirer temporairement et garder l’outil pour l’anneau de retenue/le protecteur de
plâtre et le bouchon du bec.
Placer un seau devant le manche du bec puis ouvrir les alimentations en eau du
robinet mélangeur.
Ouvrir lentement la tige de la vanne. Laisser l’eau chaude et froide s’écouler des
alimentations en eau pendant une minute environ pour éliminer les débris.
Fermer la tige du robinet mélangeur. Inspecter avec précaution toutes les
connexions afin d’y rechercher des fuites.
Réattacher l’outil pour l’anneau de retenue/le protecteur de plâtre et le bouchon
du bec.
Instale los suministros
¡IMPORTANTE! El diagrama ilustra la instalación de una manija a la derecha. El
suministro también se puede instalar con la manija en el lado izquierdo.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Al instalar la manija en el lado
derecho, conecte los suministros a la válvula mezcladora con la línea de suministro
de agua fría aplomoalaizquierda y la línea de suministro de agua caliente a
plomo a la derecha. Al instalar la manija en el lado izquierdo, conecte los suministros
a la válvula mezcladora con la línea de suministro de agua fría aplomoala
izquierda y la línea de suministro de agua caliente aplomoaladerecha. Ignore la
etiqueta que identifica el lado del agua fría en la válvula mezcladora.
Instale líneas de suministro de 1/2 a la válvula mezcladora con el suministro de
agua fría a la izquierda y el suministro de agua caliente a la derecha.
Retire provisionalmente y guarde la herramienta para el protector de yeso/ anillo
de retención y el tapón del surtidor.
Coloque una cubeta frente al vástago del surtidor, luego abra los suministros de
agua a la válvula mezcladora.
Lentamente abra la espiga de la válvula mezcladora. Haga circular agua caliente y
fría de los suministros de agua durante un minuto aproximadamente para
eliminar los residuos.
Cierre la espiga de la válvula mezcladora. Revise con cuidado todas las
conexiones para asegurar que no haya fugas.
Vuelva a instalar la herramienta para el protector de yeso/anillo de retención y el
tapón del surtidor.
Kohler Co. 7 1095311-2-H
3. Complete the Finished Wall
NOTE: Reverse the hole location for left side handle installations.
Measure and mark the hole centers 6 (152 mm) apart from one another.
Using a hole saw, drill a 1-3/16 (30 mm) hole for the spout and a 2-3/16 (58
mm) hole for the handle.
Complete the finished wall.
Terminer le mur fini
REMARQUE: Inverser l’emplacement des orifices pour les installations de la poignée
sur le côté gauche.
Mesurer et marquer les centres des orifices à 6 (152 mm) d’écart les uns des
autres.
Avec une scie cylindrique, percer un orifice de 1-3/16 (30 mm) pour le bec et un
orifice de 2-3/16 (58 mm) pour la poignée.
Terminer le mur fini.
Termine la pared acabada
NOTA: Invierta el lugar de los orificios para instalaciones con manija a la izquierda.
Mida y marque los centros de los orificios con 6 (152 mm) de separación uno del
otro.
Utilizando una corona perforadora, taladre un orificio de 1-3/16 (30 mm) para el
surtidor y un orificio de 2-3/16 (58 mm) para la manija.
6" (152 mm)
Ø 2-3/16" (56 mm)
Ø 1-3/16"
(30 mm)
Finished Wall
Mur fini
Pared acabada
1095311-2-H 8 Kohler Co.
Install the Spout (cont.)
Position the three holes on the wall flange at the 2, 6, and 10 o’clock positions,
then secure the wall flange with three wood screws or other appropriate fasteners
(not provided).
Remove the spout plug.
Temporarily place the escutcheon on the wall flange.
Thread the spout onto the mixer valve until the spout is fully seated. If necessary,
unthread the spout for adjustment.
Slide the escutcheon away from the finished wall so that the setscrew holes of the
wall flange can be accessed.
Using a 3/32 hex wrench, tighten the three setscrews in the wall flange until the
setscrews contact the spout. Fully tighten the setscrews.
Slide the escutcheon back against the finished wall and onto the wall flange.
With the escutcheon setscrew hole at the 6 o’clock position, use a 5/64 hex
wrench to secure the escutcheon with a setscrew.
Installer le bec
REMARQUE: Lors d’une installation sur les matériaux du mur fini qui ne supportent
pas les pièces de fixation, des dispositifs d’ancrage sont requis. Ces matériaux
incluent le verre, le miroir et la tuile céramique. Les dispositifs d’ancrage et de
fixation ne sont pas fournis. Choisir des dispositifs de fixation et d’ancrage adéquats
pour le matériau de mur fini.
Si des dispositifs d’ancrage sont requis
Positionner la bride murale par-dessus le bouchon du bec, avec les trois orifices
aux positions de 2, 6 et 10 heures. Marquer l’emplacement des orifices dans la
bride sur le matériau du mur.
Percer des trous sur chaque repère, en utilisant la taille et le type de foret
appropriés pour le matériau de mur fini.
Toutes les installations
Confirmer qu’ilyatroisvisdedarrêt préinstallées dans la bride murale.
S’assurer que les vis ne dépassent pas dans le diamètre intérieur de la bride
murale. Ajuster selon les besoins en utilisant une clé six pans de 3/32.
Appliquer du mastic de plombier ou un autre mastic approprié sur la surface
arrière de la bride murale. Se référer aux instructions d’application du fabricant
du mastic.
Faire glisser la bride murale par-dessus le bouchon du bec (non illustré).
Positionner les trois orifices sur la bride murale aux positions de 2, 6 et 10 heures,
puis sécuriser la bride murale avec trois vis à bois ou d’autres dispositifs de
fixation appropriés (non fournis).
Retirer le bouchon du bec.
Placer temporairement l’applique sur la bride murale.
Visser le bec sur le robinet mélangeur jusqu’à ce que le bec soit entièrement en
place. Si nécessaire, dévisser le bec pour l’ajuster.
Faire glisser l’applique à l’écart du mur fini de manière à pouvoir accéder aux
trous des vis d’arrêt de la bride murale.
Serrer les trois vis d’arrêt dans la bride murale en utilisant une clé six pans de
3/32, jusqu’à ce que les vis d’arrêt entrent en contact avec le bec. Serrer
entièrement les vis d’arrêt.
Refaire glisser l’applique contre le mur fini et sur la bride murale.
1095311-2-H 10 Kohler Co.
Purger les conduites d’eau
REMARQUE: Le vaporisateur doit être retiré et les conduites doivent être purgées,
sinon des débris pourraient obstruer le débit d’eau.
Retirer le couvercle du bouton de l’ensemble du vaporisateur.
Appuyer sur le bouton sur la tête du vaporisateur tout en faisant glisser le tube
vers le bas à partir du bec. La vis d’arrêt sera visible.
À l’aide d’une clé six pans de 5/64, desserrer la vis d’arrêt sur le bec jusqu’à ce
que la tête du vaporisateur soit dégagée du bec.
Ouvrir les vannes et faire couler l’eau à travers le bec pendant une minute environ
pour éliminer les débris. Rechercher des fuites.
Vérifier que la vis d’arrêt n’interfère pas avec la tête du vaporisateur. Si la vis
d’arrêt dépasse dans la zone dans laquelle la tête du vaporisateur sera insérée,
desserrer celle-ci jusqu’à ce qu’elle soit à ras ou à l’arrière de la surface intérieure
du bec.
Aligner la rainure sur le haut du tube avec la tige sur l’extrémité du bec.
Faire glisser le tube vers le haut jusqu’à ce qu’il s’arrête et le maintenir en place.
Tout en maintenant le tube vers le haut, pousser sur la tête du vaporisateur pour
l’enfoncer dans le bec.
Resserrer la vis d’arrêt.
Faire glisser le tube vers le haut et réinstaller le couvercle du bouton.
Vérifier que le bouton fonctionne correctement.
Haga circular agua por las líneas de agua.
NOTA: Se tiene que retirar el rociador y hacer correr agua en las líneas, de lo
contrario las partículas taparán el flujo de agua.
Retire la tapa del botón del montaje del rociador.
Oprima el botón en la cabeza del rociador mientras desliza el tubo hacia abajo en
el surtidor. El tornillo de fijación quedará visible.
Utilice una llave hexagonal de 5/64 para aflojar el tornillo de fijación del surtidor
hasta que la cabeza del rociador se libere del surtidor.
Abra las válvulas y deje correr el agua por el surtidor durante un minuto
aproximadamente para eliminar los residuos. Verifique que no haya fugas.
Revise que el tornillo de fijación no interfiera con la cabeza del rociador. Si el
tornillo de fijación se extiende en el área donde se insertará la cabeza del rociador,
aflójelo hasta que quede al ras o detrás de la superficie interior del surtidor.
Alinee la ranura de la parte superior del tubo con la clavija del extremo del
surtidor.
Deslice el tubo hacia arriba hasta que se detenga y sosténgalo en su lugar.
Mientras sostiene el tubo arriba, empuje la cabeza del rociador dentro del surtidor.
Vuelva a apretar el tornillo de fijación.
Deslice el tubo hacia arriba y vuelva a instalar la tapa del botón.
Verifique que el botón funcione correctamente.
Kohler Co. 13 1095311-2-H
Ajuster la vanne - Poignée droite
ATTENTION: Risque de dommages matériels. L’alimentation en eau doit être
coupée avant d’exécuter ces étapes.
Couper l’alimentation en eau.
Retirer l’outil pour l’anneau de retenue/le protecteur de plâtre.
Positionner un seau sur la sortie du bec, puis ouvrir la poignée de la vanne pour
relâcher la pression d’eau. Laisser la poignée ouverte.
Desserrer l’anneau de retenue fileté en utilisant l’outil pour l’anneau de retenue/le
protecteur de plâtre jusqu’à ce que le corps de la vanne soit dégagé du robinet
mélangeur.
ATTENTION: Risque de dommages matériels. Une butée se présente au niveau de
l’extension maximale du corps de la vanne. Pour éviter toute fuite, ne pas prolonger
la vanne au-delà de cette butée. Si le corps de la vanne doit être prolongé davantage,
il est nécessaire d’installer le kit de corps de vanne à encastrement profond (1107027).
Si la vanne doit être encastrée davantage, il est nécessaire d’installer le kit du corps
de la vanne de raccordement à encastrement étroit (1107026).
Avec une règle droite, ajuster et maintenir le corps de la vanne à ras avec le mur
fini.
REMARQUE: Un tournevis inséré à travers les orifices dans l’outil pour l’anneau de
retenue/le protecteur de plâtre peut servir de poignée.
Avec le corps de la vanne à ras du mur fini, resserrer l’anneau de retenue avec
l’outil pour l’anneau de retenue/le protecteur de plâtre.
Fermer la poignée de la vanne.
Ouvrir l’alimentation en eau et vérifier que la vanne fonctionne correctement.
Ajuste la válvula - Manija derecha
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. El suministro de agua debe estar
cerrado antes de llevar a cabo estos pasos.
Cierre el suministro de agua.
Retire la herramienta para el protector de yeso/ anillo de retención.
Coloque una cubeta en la salida del surtidor, luego abra la manija de la válvula
para aliviar la presión de agua. Deje abierta la manija.
Afloje el anillo de retención roscado utilizando la herramienta para el protector de
yeso/anillo de retención hasta que el cuerpo de la válvula se desenganche de la
válvula mezcladora.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. En la máxima extensión del cuerpo
de la válvula se encuentra un retén. Para evitar fugas, no extienda la válvula más allá
de este retén. Si el cuerpo de la válvula se tiene que extender más allá, se requiere la
instalación de un kit de instalación profunda para el cuerpo de la válvula (1107027).
Si la válvula se tiene que empotrar más, se requiere la instalación de un kit de
instalación menos profunda para el cuerpo de la válvula (1107026).
Con un filo recto, ajuste y sostenga el cuerpo de la válvula al ras con la pared
acabada.
NOTA: Un destornillador insertado a través de los orificios en la herramienta para el
protector de yeso/ anillo de retención puede funcionar como manija.
Con el cuerpo de la válvula al ras con la pared acabada, vuelva a apretar el anillo
de retención con la herramienta para el protector de yeso/ anillo de retención.
Cierre la manija de la válvula.
Abra el suministro del agua y verifique que la válvula funcione correctamente.
Kohler Co. 15 1095311-2-H
Adjust the Valve - Left Handle (cont.)
rough-in valve body kit (1107027) is required. If the valve needs to be recessed
further, installation of the shallow rough-in valve body kit (1107026) is required.
Using a straight edge, adjust and hold the valve body so that it is flush with the
finished wall.
NOTE: A screwdriver inserted through the holes in the plaster guard/retaining ring
tool can serve as a handle.
With the valve body flush with the finished wall, retighten the retaining ring with
the plaster guard/retaining ring tool.
Close the valve handle.
Turn on the water supply and check that the valve is functioning properly.
Ajuster la vanne - Poignée gauche
IMPORTANT! Exécuter ces étapes lorsque la poignée se trouve sur le côté gauche du
bec.
ATTENTION: Risque de dommages matériels. L’eau doit être coupée avant
d’exécuter ces étapes.
Couper l’alimentation en eau.
Retirer l’outil pour l’anneau de retenue/le protecteur de plâtre.
Positionner un seau sur la sortie du bec, puis ouvrir la poignée de la vanne pour
relâcher la pression d’eau. Laisser la poignée ouverte.
Desserrer l’anneau de retenue fileté en utilisant l’outil pour l’anneau de retenue/le
protecteur de plâtre jusqu’à ce qu’il soit dégagé du corps du robinet mélangeur.
Tirer sur le corps de la vanne pour le faire sortir. L’outil pour l’anneau de
retenue/le protecteur de plâtre peut être enfilé sur le corps de la vanne afin
d’obtenir une meilleure saisie sur le corps de la vanne lorsque l’on tire dessus
pour le faire sortir.
Faire tourner le corps de la vanne de 180 degrés par rapport à la position
d’origine. Ceci permet à la poignée de se déplacer vers le haut lorsque l’eau est
mise en marche.
Vérifier que les joints toriques situés sur le corps de la vanne et le robinet
mélangeur ne sont pas endommagés.
Vérifier que le plongeur à ressort est installé et qu’il se trouve à ras de la surface
ducorpsdelavanne.
Réinstaller le corps de la vanne dans le robinet mélangeur et mettre le corps de la
vanne entièrement en place dans le robinet mélangeur.
ATTENTION: Risque de dommages matériels. Une butée se présente au niveau de
l’extension maximale du corps de la vanne. Pour éviter toute fuite, ne pas prolonger
la vanne au-delà de cette butée. Si le corps de la vanne doit être prolongé davantage,
il est nécessaire d’installer le kit de corps de vanne à encastrement profond (1107027).
Si la vanne doit être encastrée davantage, il est nécessaire d’installer le kit du corps
de la vanne de raccordement à encastrement étroit (1107026).
Avec une règle droite, ajuster et maintenir le corps de la vanne à ras avec le mur
fini.
REMARQUE: Un tournevis inséré à travers les orifices dans l’outil pour l’anneau de
retenue/le protecteur de plâtre peut servir de poignée.
Avec le corps de la vanne à ras du mur fini, resserrer l’anneau de retenue avec
l’outil pour l’anneau de retenue/le protecteur de plâtre.
Fermer la poignée de la vanne.
Kohler Co. 17 1095311-2-H
8. Install the Handle
Apply plumbers putty or other suitable sealant to the back surface of the
escutcheon. Refer to the putty or sealant manufacturer’s application instructions.
Thread the escutcheon tight against the finished wall.
Slide the following components onto the valve stem: bearing, sliding disk, friction
cup, ball joint, and spring.
Hold the components in place on the valve stem, then thread the handle onto the
valve stem until fully seated.
Unthread the handle until the setscrew hole is pointed at the 6 o’clock position.
Use a 5/64 hex wrench to fully tighten the setscrew into the handle.
Turn on the water supply.
Check for leaks.
Installer la poignée
Appliquer du mastic de plombier ou un autre agent d’étanchéité approprié sur la
surface arrière de l’applique. Se référer aux instructions d’application du fabricant
du mastic ou de l’agent d’étanchéité.
Visser l’applique de manière serrée contre le mur fini.
Faire glisser les composants suivants sur la tige de la vanne: coussinet, disque
coulissant, bague de friction, joint sphérique, et ressort.
Maintenir les composants en place sur la tige de la vanne, puis visser la poignée
sur la tige de la vanne jusqu’à ce qu’elle soit entièrement en place.
Valve Stem
Tige de valve
Espiga de la válvula
Ball Joint/Rotule/Articulación de bola
Setscrew/Vis de retenue/Tornillo de fijación
Handle
Poignée
Manija
Spring/Ressort/Resorte
Bearing/Bague/Cojinete
Escutcheon/Applique/Chapetón
Friction Cup
Récipient de friction
Copa de fricción
Sliding Disk/Disque coulissant/Disco deslizante
Threaded Retaining Ring
Anneau de retenue fileté
Anillo de retención roscado
Kohler Co. 19 1095311-2-H
Warranty (cont.)
provide all pertinent information regarding your claim, including a complete description
of the problem, the product, model number, color, finish, the date the product was
purchased and from whom the product was purchased. Also include your original
invoice. For other information, or to obtain the name and address of the service and
repair facility nearest you, call 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) from within the USA
and Canada, and 001-800-456-4537 from within Mexico, or visit www.kohler.com within
the USA, www.ca.kohler.com from within Canada, or www.mx.kohler.com in Mexico.
KOHLER CO. AND/OR SELLER ARE PROVIDING THESE WARRANTIES IN LIEU
OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. KOHLER CO. AND/OR SELLER
DISCLAIM ALL LIABILITY FOR SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES. Some states/provinces do not allow limitations of how long an implied
warranty lasts or the exclusion or limitation of such damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives the consumer specific legal
rights. You may also have other rights that vary from state/province to state/province.
This is Kohler Co.’s exclusive written warranty.
*Trend
®
faucets, MasterShower
®
tower, BodySpa systems and components; WaterHaven
®
tower, systems and components; Tripoint
®
faucets, Polished Gold, non-Vibrant and
painted or powder coated finishes, fittings; all items within the Fixture Related section
of the Kohler Faucets Price Book, drains, Duostrainer
®
sink strainers, soap/lotion
dispensers; and faucets used in commercial settings, and outside North America, are
covered by Kohler Co.’s one-year limited warranty.
**Never use cleaners containing abrasive cleansers, ammonia, bleach, acids, waxes,
alcohol, solvents or other products not recommended for chrome. This will void the
warranty.
Garantie
Garantie limitée à vie du robinet KOHLER
®
Kohler Co. garantit que les robinets* fabriqués après le 1er janvier 1997 ne fuient pas et
ne gouttent pas lors d’une utilisation domestique normale, aussi longtemps que
l’acquéreur d’origine demeure propriétaire de son domicile. Si le robinet goutte ou
présente des fuites lors d’une utilisation normale, Kohler Co. enverra par courrier à
l’acheteur, sans frais, la cartouche nécessaire pour réparer le robinet. La présente garantie
s’applique uniquement aux robinets Kohler installés aux États-Unis, au Canada ou au
Mexique (Amérique du Nord).
Kohler Co. garantit également toutes les autres caractéristiques du robinet ou des
accessoires (Robinet)*, l’exception des finitions dorées, non-Vibrant
®
, non chromées)
contre tout vice de matériau et de fabrication lors d’une utilisation domestique normale,
aussi longtemps que l’acquéreur d’origine demeure propriétaire de son domicile. La
présente garantie s’applique uniquement aux robinets Kohler installés en Amérique du
Nord. Si un vice est décelé lors d’une utilisation domestique normale, Kohler Co.
choisira, à sa discrétion, la réparation, le remplacement ou la rectification appropriée.
Cette garantie n’offre pas de protection contre les dommages dus à un accident, une
mauvaise utilisation ou un mauvais traitement. Un entretien et un nettoyage inadéquats
annulent la garantie**. Une preuve d’achat (ticket de caisse d’origine) doit être présentée
à Kohler Co. avec toutes les réclamations au titre de la garantie. Kohler Co. n’est pas
responsable des frais de main-d’œuvre, d’installation ou de tout autre frais particulier,
accessoire ou indirect. La responsabilité de Kohler Co. ne dépassera en aucun cas le prix
d’achat du robinet.
Si le robinet est utilisé dans un commerce ou s’il est installé en dehors d’Amérique du
Nord, ou si la finition est dorée, non-Vibrant, peinte ou revêtue d’une poudre, Kohler Co.
garantit le robinet contre tout vice de matériau et de fabrication pendant un (1) an à
1095311-2-H 22 Kohler Co.
Garantie (cont.)
partir de la date d’installation du produit, selon les modalités de la garantie limitée
standard d’un an de Kohler Co.
Pour toute réclamation au titre de la présente garantie, contacter Kohler Co. par
l’intermédiaire du vendeur, plombier, centre de rénovation ou revendeur par internet, ou
bien par écrit à l’adresse suivante Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland
Drive, Kohler, WI 53044, USA. Fournir tous les renseignements pertinents à la
réclamation, dont notamment une description complète du problème et du produit, le
numéro de modèle, la couleur, la finition, la date et le lieu d’achat du produit. Joindre
également l’original de la facture. Pour de plus amples renseignements ou pour obtenir
les coordonnées du service de réparation le plus proche, appeler le 1-800-4-KOHLER
(1-800-456-4537) à partir des E.-U. et du Canada, et le 001-800-456-4537 à partir du
Mexique, ou consulter le site www.kohler.com aux É.-U., www.ca.kohler.com à partir du
Canada, ou www.mx.kohler.com au Mexique.
KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR FOURNISSENT CES GARANTIES AU LIEU
ET PLACE DE TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPRESSES OU TACITES, Y
COMPRIS LES GARANTIES TACITES DE COMMERCIALITÉ ET D’ADAPTATION
À UN USAGE PARTICULIER. KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR DÉCLINENT
TOUTE RESPONSABILITÉ CONTRE LES DOMMAGES PARTICULIERS,
ACCESSOIRES OU INDIRECTS. Certains états et provinces ne permettent pas de
limite sur la durée de la garantie tacite, ni l’exclusion ou la limite des dommages, et,
par conséquent, lesdites limites et exclusions peuvent ne pas s’appliquer à votre cas.
La présente garantie accorde au consommateur des droits juridiques particuliers. Vous
pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une province à
l’autre.
Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co.
*Les robinets Trend
®
, la colonne MasterShower
®
, les systèmes et éléments BodySpa, la
colonne, les systèmes et les éléments WaterHaven
®
, les robinets Tripoint
®
, les finitions or
poli, non-Vibrant et peintes ou á revêtement de poudre, les raccords; tous les articles de
la section Fixture Related du le catalogue des prix des robinets Kohler, les drains, les
crépines d’évier Duostrainer
®
, les distributeurs de savon/lotion; et les robinets utilisés
dans des milieux commerciaux et en dehors d’Amérique du Nord, sont couverts par la
garantie limitée d’un an de Kohler Co.
**Ne jamais utiliser de nettoyants contenant des agents abrasifs, de l’ammoniaque, de
l’eau de Javel, des acides, des cires, de l’alcool, des dissolvants ou autres produits non
recommandés pour le chrome. Ceci annulera la garantie.
Garantía
Garantía limitada de por vida para la grifería KOHLER
®
Kohler Co. garantiza que la Grifería* fabricada después del 1 de enero de 1997 está libre
de problemas de fugas y goteo durante el uso residencial normal, mientras el comprador
consumidor original sea el propietario de su casa. En caso de que la Grifería presente
fugas o goteo durante el uso normal, Kohler Co. enviará por correo y sin ningún cargo al
comprador original, el cartucho necesario para que la Grifería funcione correctamente.
Esta garantía se aplica sólo a la Grifería Kohler instalada en los Estados Unidos de
América, Canadá o México (Norteamérica).
Kohler Co. también garantiza que todas las demás características de la grifería o
accesorios (Grifería)*, (excepto los acabados de oro, que no sean Vibrant
®
, o que no
sean de cromo) están libres de defectos de material y mano de obra, durante el uso
residencial normal, mientras el comprador consumidor original sea el propietario de su
casa. Esta garantía se aplica sólo a la Grifería Kohler instalada en Norteamérica. Si se
encuentra un defecto durante el uso residencial normal, Kohler Co., a su criterio,
reparará, proveerá un repuesto o producto, o realizará los ajustes pertinentes. Esta
garantía no cubre daños causados por accidente, abuso o uso indebido del producto. El
Kohler Co. 23 1095311-2-H
Care and Cleaning (cont.)
Do not allow cleaners to sit or soak on the surface.
Wipe surfaces clean and rinse completely with water immediately after cleaner
application. Rinse and dry any overspray that lands on nearby surfaces.
Use a soft, dampened sponge or cloth. Never use an abrasive material such as a
brush or scouring pad to clean surfaces.
For detailed cleaning information and products to consider, visit www.kohler.com/clean.
To order Care & Cleaning information, call 1-800-456-4537.
Entretien et nettoyage
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, prendre ce qui suit en considération lors de
l’entretien de votre produit KOHLER:
Utiliser un détergent doux comme du liquide pour vaisselle et de l’eau chaude
pour nettoyer. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs qui pourraient rayer ou ternir
la surface.
Lire l’étiquette du produit de nettoyage avec le plus grand soin pour assurer que
celui-ci peut être utilisé sans danger sur le matériau.
Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface non visible avant de
l’appliquer sur l’ensemble de la surface.
Ne pas laisser les nettoyants reposer ou tremper sur la surface.
Essuyer les surfaces et rincer complètement avec de l’eau immédiatement après
l’application du nettoyant. Rincer et sécher tout éclaboussement sur les surfaces
avoisinantes.
Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide. Ne jamais utiliser de matériau
abrasif tel qu’une brosse ou une éponge à récurer pour nettoyer les surfaces.
Pour obtenir des informations détaillées sur le nettoyage et les produits à considérer,
consulter le site www.kohler.com/clean. Pour commander des informations sur
l’entretien & le nettoyage, appeler le 1-800-456-4537.
Cuidado y limpieza
Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto
KOHLER:
Para la limpieza, utilice solamente un detergente suave como el jabón líquido para
lavar platos y agua tibia. No utilice limpiadores abrasivos que puedan rayar u
opacar la superficie.
Lea atentamente la etiqueta del producto de limpieza para asegurar que no
presente riesgos al usarse en el material.
Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda
la superficie.
No deje por tiempo prolongado los limpiadores en la superficie.
Limpie con un trapo y enjuague completa e inmediatamente con agua después de
aplicar limpiadores. Enjuague y seque las superficies cercanas que se hayan
rociado.
Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Para limpiar las superficies, nunca
utilice materiales abrasivos como cepillos o estropajos de tallar.
Para obtener información detallada de limpieza y los limpiadores a considerar, visite
www.kohler.com/clean. Para solicitar información sobre el cuidado y la limpieza, llame
al 1-800-456-4537.
Kohler Co. 25 1095311-2-H
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Kohler K-6228-C12-VS Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation