Sony CDX-2100 Guide d'installation

Catégorie
Accessoires de moto
Taper
Guide d'installation
Installation Installation
Precautions
Précautions
Do not tamper with the four holes on the upper
surface of the unit. They are for tuner
adjustments to be done only by service
technicians.
Choose the installation location carefully so that
the unit will not hamper the driver during
driving.
Avoid installing the unit where it would be
subject to high temperatures, such as from direct
sunlight or hot air from the heater, or where it
would be subject to dust, dirt or excessive
vibration.
Use only the supplied mounting hardware for a
safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
Ne pas toucher les quatre orifices sur le panneau
supérieur de l’appareil. Ils servent aux réglages
du tuner qui ne doivent être effectués que par
un technicien.
Choisir soigneusement l’emplacement de
l’installation, pour que l’appareil ne gêne pas la
conduite.
Eviter d’installer l’appareil dans un endroit
exposé à des températures élevées, comme en
plein soleil ou à proximité d’une bouche d’air
chaud, ou à de la poussière, saleté ou vibrations
violentes.
Pour garantir un montage sûr, n’utiliser que le
matériel fourni.
Réglage de l’angle de montage
Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur à 20°.
Mounting Example
Installation in the dashboard
Exemple de montage
Installation dans le tableau de bord
2
With the TOP marking up
Avec l’inscription TOP vers le haut
1
Bend these claws, if necessary.
Si nécessaire, plier ces griffes.
1
Installation/Connections
Installation/Connexions
Sony Corporation 1995 Printed in Korea
CDX-2100
Parts for Installation and
Connections
The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
Matériel de montage fourni
Les numéros de la liste correspondent à ceux
des instructions.
5
1
× 2
× 1 × 1
× 1
× 1
2
67
3
8
4
× 1
4
3
Dashboard
Tableau de bord
Fire wall
Paroi ignifuge
2
4
5
To support the unit
Pour installer l’appareil
FM/AM
Compact Disc
Player
3-810-608-11 (1)
TOP
182 mm
53 mm
TOP
7
6
6
7
6
7
TOP
Mounting the Unit in a Japanese Car
You may not be able to install this unit in some makes of Japanese cars. In such a case, consult your Sony
dealer.
Installation de l’appareil dans une voiture japonaise
Si vous ne pouvez pas installer l’appareil dans une voiture japonaise, consultez votre revendeur Sony.
TOYOTA NISSAN
× 1
× 6
(incl. 2 reserve)
(2 réserves comprises)
3 max. size M4 × 6 mm
Dimension max. M4 × 6 mm
Bracket
Support
to dashboard/center console
au tableau de bord/console centrale
7 max. size
M5 × 8 mm
Dimension max.
M5 × 8 mm
7 max. size
M5 × 8 mm
Dimension max.
M5 × 8 mm
to dashboard/center console
au tableau de bord/console centrale
Bracket
Support
7 max. size M5 × 8 mm
Dimension max.
M5 × 8 mm
7 max. size
M5 × 8 mm
Dimension max.
M5 × 8 mm
Remarque
Pour éviter tout dysfonctionnement, utilisez uniquememt les
vis de montage fournies 7 ainsi que les composants existants
de votre voiture.
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws
7 and use existing parts supplied to your car.
SONY MDX-C150 (E,F) 3-798-090-21
L
R
Caution
This unit is designed for negative ground
12 V DC operation only.
Before making connections, disconnect the
ground terminal of the car battery to avoid
short circuits.
Connect the yellow and red power input
leads only after all other leads have been
connected.
Be sure to connect the red power input lead to
the positive 12 V power terminal which is
energized when the ignition key is in the
accessory position.
Run all ground wires to a common ground
point.
Connect the yellow cord to a free car circuit
rated higher than the unit’s fuse rating.
If you connect this unit in series with other
stereo components, the car circuit they are
connected to must be rated higher than the
sum of the individual component’s fuse
rating.
If there are no car circuits rated as high as the
unit’s fuse rating, connect the unit directly to
the battery.
If no car circuits are available for connecting
this unit, connect the unit to a car circuit rated
higher than the unit’s fuse rating in such a
way that if the unit blows its fuse, no other
circuits will be cut off.
The use of optical instruments with this
product will increase eye hazard.
If Your Car has an Accessory
Position on the Ignition Key
Switch
— Power Select Function
To turn the Power Select Function on
Press the OFF button while pressing the SEL
button.
To turn the accessory position ON or OFF, the
clock will be displayed or not.
To avoid battery wear, the clock is not
displayed when the unit is initialization.
Reset Button
When the installation and connections are over,
be sure to press the reset button with a ball-
point pen etc.
Précautions
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur
courant continu de 12 V avec masse négative.
Avant d’effectuer les connexions, débrancher
la borne de terre de la batterie du véhicule
pour éviter tout court-circuit.
Brancher les fils d’entrée d’alimentation jaune
et rouge seulement après avoir terminé tous
les autres branchements.
Veiller à ne pas raccorder le fil rouge d’entrée
d’alimentation à la borne positive de 12 V qui
est alimentée quand la clé de contact est sur la
position accessoires.
Rassembler tous les fils de terre en un
point de masse commun.
Branchez le fil jaune sur un circuit libre de la
voiture d’une intensité nominale supérieure à
l’intensité du fusible.
Si vous raccordez cet appareil en série avec
d’autres appareils stéréo, le circuit de la
voiture auquel ils sont raccordés doit
présenter une intensité nominale supérieure à
la somme de l’intensité des fusibles des
composants.
Si la voiture ne comporte pas de circuit d’une
intensité égale à l’intensité du fusible de
l’appareil, raccordez directement l’appareil à
la batterie.
Si la voiture ne comporte pas de circuit
disponible pour la connexion de cet appareil,
raccordez l’appareil à un circuit de la voiture
dont l’intensité nominale est supérieure à
l’intensité du fusible de l’appareil de telle
sorte que si l’appareil grille son fusible, aucun
autre circuit ne sera coupé.
Si la serrure de contact de
votre voiture comporte une
position accessoires
— Fonction de sélection d’alimentation
Pour activer la fonction de sélection
d’alimentation
Appuyez sur la touche OFF tout en
maintenant la touche SEL enfoncée.
Selon que vous activez (ON) ou que vous
désactivez (OFF) la position accessoire,
l’horloge est affichée ou ne l’est pas.
Pour éviter que les piles ne s’épuisent, l’horloge
ne s’affiche pas pendant l’initialisation de
l’appareil.
Touche de réinitialisation
Une fois l’installation terminée et les
connexions effectuées, appuyer sur la touche de
réinitialisation avec un stylo bille ou un objet
pointu.
Connection Example
Connexions de l’exemple
Right
Droit
Left
Gauche
Front speakers
Haut-parleurs avant
Left
Gauche
Rear speakers
Haut-parleurs arrière
Right
Droit
Remarques sur les fils de contrôle
Le fil d’AMP/ANT REM (bleu/blanc) fournit du courant continu de +12 V lorsque vous mettez l’appareil sous tension. Si le fil
d’AMP/ANT REM est raccordé à l’antenne électrique, l’antenne restera déployée aussi longtemps que l’appareil sera sous
tension.
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée avec cet appareil.
Connexion pour la conservation de la mémoire
Lorsque le fil d’entrée d’alimentation jaune est connecté, le circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de
contact est sur la position d’arrêt.
Remarques sur la connexion des haut-parleurs
Avant de raccorder les haut-parleurs, nettre l’appareil hors tension.
Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et une capacité adéquate sous peine de les endommager.
Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au châssis de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut-parleur
droit à celles du haut-parleur gauche.
Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
Ne pas raccorder des haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés) aux bornes de haut-parleur de l’appareil sous peine de les
endommager. Veiller à raccorder des haut-parleurs passifs à ces bornes.
Notes on the control leads
The AMP/ANT REM lead (blue/white) supplies +12 V DC when you turn on the unit. When the AMP/ANT REM lead is
connected to the power antenna, the antenna will be extended as long as the unit is turned on.
A power antenna without relay box cannot be used with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition key is
turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities. Otherwise, the speakers may be
damaged.
Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis, and do not connect the terminals of the right speaker with
those of the left speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the
active speakers. Therefore, be sure to connect passive speakers to these terminals.
RCA pin cord (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) or RC-65
(5 m)) (not supplied)
Cordon à broche RCA (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m)
ou RC-65 (5 m)) (non fourni)
to a metal point of the car
First connect the black ground lead, then connect the yellow and red power
input leads.
vers un point métallique de la voiture
Branchez d’abord le fil de masse noir et, ensuite, les fils d’entrée
d’alimentation jaune et rouge.
Red
Rouge
Yellow
Jaune
Green
Vert
Gray
Gris
White
Blanc
ConnexionsConnections
Connection Diagram
Example 1/Exemple 1
Front speakers
Haut-parleurs avant
Rear speakers
Haut-parleurs arrière
CDX-2160
Schémas de connexion
CDX-2160
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Front speakers
Haut-parleurs avant
Rear speakers
Haut-parleurs arrière
LINE OUT
REAR
Example 2/Exemple 2
Rear speakers
Haut-parleurs arrière
AMP/ANT REM AMP REMOTE IN
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
from car antenna
de l’antenne de la voiture
Rear speakers
Haut-parleurs arrière
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Purple
Mauve
Black
Noir
to the +12 V power terminal which is energized at all times
Be sure to connect the black ground lead to it first.
à la borne d’alimentation +12 V qui est alimentée en permanence
Raccordez d’abord le fil de masse noir.
to the +12 V power terminal which is energized in the accessory position of
the ignition key switch
Be sure to connect the black ground lead to it first
à la borne d’alimentation de +12 V qui est alimentée quand la clé de contact
est sur la position accessoire
Raccordez d’abord le fil de masse noir.
LINE OUT REAR
8
Blue/White
bleu/Blanc
Max. supply current 0.3 A
Courant max. fourni 0,3 A
to power aerial control lead or power supply lead of aerial booster amplifier
<Note> In case of without power aerial, or aerial booster, not necessary to
connect this lead.
vers le fil de commande de l’antenne électrique ou le fil d’alimentation de
l’amplificateur d’antenne
<Remarque> S’il n’y a pas d’antenne électrique ni d’amplificateur d’antenne, il
n’est pas nécessire de raccorder ce fil.
Reset button
Touche de réinitialisation
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony CDX-2100 Guide d'installation

Catégorie
Accessoires de moto
Taper
Guide d'installation

dans d''autres langues