Black & Decker KR750 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

2
BG
Български (Превод на оригиналните инструкции)4
HR
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) 10
CZ
Česky (Přeleno z původního návodu) 16
DK
Dansk (Oversættelse af de originale instruktioner) 21
DE
Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) 26
GB
English (Original instructions) 31
ES
Español (Traducción de las instrucciones originales) 36
FR
Français (Traduction des instructions d'origine) 42
HU
Magyar (Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült) 47
IT
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) 53
NL
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) 58
PL
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) 63
PT
Português (Tradução das instruções originais) 69
RO
Română (Traducere a instrucţiunilor originale) 74
RU
Русский язык (Перевод с оригинала инструкции)79
SI
Slovenski (Prevod originalnih navodil) 86
SK
Slovenčina (Preložené z pôvodného návodu) 91
UA
Українська (Переклад оригінальних інструкцій)96
42
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre perceuse BLACK+DECKER KR750 a été
coue pour percer le bois, le métal, le plastique
et la pierre ainsi que pour les orations de
vissage. Cet outil est destiné à un usage grand
public uniquement.
Consignes de sécuri
Consignes de sécurité concernant les
outils électriques
Avertissement ! Lisez tous les
avertissements et toutes les
consignes de sécurité. Le non-respect
des avertissements et des instructions
listés ci-dessous peut entraîner des chocs
électriques, des incendies et/ou de graves
blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions a n de pouvoir vous y référer
dans le futur. Le terme «outil électriqu
mentionné dans tous les avertissements listés
ci-dessous fait référence à vos outils électriques
branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant
sur pile ou batterie (sans l).
1. curité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones sombres ou encombrées
sont propices aux accidents.
b. N’utilisez pas d’outils électriques dans
un environnement présentant des risques
d’explosion ou en présence de liquides,
gaz ou poussières in ammables. Les outils
électriques créent des étincelles qui peuvent
en ammer les poussières et les fumées.
c. Maintenez les enfants et autres personnes
éloignés lorsque les outils électriques
sont en marche. Toute distraction peut vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent
correspondre à la prise de courant murale.
Ne modi ez jamais la prise d’aucune
sorte. N’utilisez aucun adaptateur avec
des outils électriques reliés à la terre.
L’utilisation de prises d’origine et de prises
murales appropres permet de réduire le
risque de choc électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des
surfaces reliées à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des fours et des
réfrigérateurs par exemple. Le risque de
choc électrique augmente si votre corps est
relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électriques à la
pluie, ni à l’humidité. Le risque de choc
électrique augmente si de l’eau pénètre dans
un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation.
N’utilisez jamais le cordon pour transpor-
ter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenez le cordon éloigné de la chaleur,
des substances grasses, des bords tran-
chants ou des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l’exté-
rieur, utilisez une rallonge homologuée
pour les travaux exrieurs. L’utilisation d’un
cordon adapté pour l’extérieur réduit le risque
de choc électrique.
f. Si l’utilisation d’un outil électrique dans
un endroit humide est inévitable, utilisez
une alimentation électrique protée par
un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un
disjoncteur difrentiel réduit le risque de choc
électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lorsque
vous utilisez un outil électrique. N’utili-
sez pas d’outils électriques si vous êtes
fatigué ou sous l’in uence de drogue,
d’alcool ou de médicaments. Tout moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut engendrer de graves bles-
sures.
b. Portez des équipements de protection
individuelle. Portez toujours une protec-
tion oculaire. Les équipements de protection
comme les masques à poussière, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les casques
ou les protections auditives utilisés à bon
escient réduisent le risque de blessures.
c. Emchez tout démarrage par inadver-
tance. Assurez-vous que l’outil est en
position OFF (Arrêt) avant de raccorder
l’outil à l’alimentation électrique et/ ou au
bloc-batterie ou avant de ramasser ou de
transporter l’outil. Le fait de transporter les
outils électriques le doigt sur l’interrupteur
ou d’alimenter les outils électriques dont
l’interrupteur est déjà en position de marche
augmente les accidents.
d. Retirez toutes les cs ou pinces de
glage avant de mettre loutil en marche.
43
FRANÇAIS
Une clé ou une pince restée xée à la partie
rotative de loutil électrique peut engendrer
des blessures.
e. Ne psumez pas de vos forces. Gardez
les pieds bien ancs au sol et conser-
vez votre équilibre en permanence. Cela
permet de mieux maîtriser l’outil électrique en
cas de situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne
portez aucun vêtement ample ou de bijou.
Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos
gants éloigs des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent être happés par les pces
mobiles.
g. Si des dispositifs pour l’extraction des
poussières ou des installations pour la
curation sont psents, assurez-vous
qu’ils sont correctement raccors et
utilisés. L’utilisation de dispositifs récupéra-
teurs de poussières réduit les risques liés aux
poussières.
4. Utilisation et entretien des outils élec-
triques
a. Ne forcez pas sur l’outil électrique. Utilisez
le bon outil adapté pour votre intervention.
Un outil adapté fonctionne mieux, de façon
plus sûre et à la cadence pour laquelle il a été
conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si son
interrupteur Marche/Art est défectueux.
Tout appareil électrique qui ne peut plus être
commandé par son interrupteur est dange-
reux et doit être réparé.
c. branchez la prise du secteur et/ou le
bloc-batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer tout réglage, de changer
un accessoire ou de ranger l’outil élec-
trique. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés
hors de pore des enfants et ne laissez
aucune personne ne connaissant pas ces
outils ou leurs instructions d’utilisation
les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains
inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques. Véri-
ez que les pièces mobiles sont alignées
correctement et qu’elles ne sont pas
coincées. Véri ez qu’il n’y a pas de pièces
cases ou toute autre condition qui pour-
rait nuire au bon fonctionnement de loutil.
En cas de dommage, faites réparer l’outil
électrique avant utilisation. De nombreux
accidents sont provoqués par des outils élec-
triques mal entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et
propres. Des organes de coupe bien entre-
tenus et affûtés sont moins susceptibles de
rester coins et sont plus faciles à contler.
g. Utilisez les outils électriques, les acces-
soires et les embouts d’outil conformé-
ment à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail, ainsi que du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil
électrique à des ns autres que celles pour
lesquelles il a été prévu engendre des situa-
tions dangereuses.
5. Réparation
a. Faites réparer votre outil électrique par
une personne quali ée, n’utilisant que des
pièces de rechange d’origine. Cela permet
de garantir la sûreté de loutil électrique.
Consignes de sécurité supplémentaires
concernant les outils électriques
Avertissement ! Prendre encore plus
de précautions pour les perceuses et les
perceuses à percussion.
Portez des protections auditives si vous
utilisez une perceuse à percussion.
Lexposition au bruit peut causer des pertes
de l’ouïe.
Utilisez les poiges auxiliaires livrées
avec l’outil. La perte de contrôle peut provo-
quer des blessures.
Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
préhension isoes lorsque vous l’utili-
sez dans des endroits où l’accessoire de
coupe peut entrer en contact avec des
ls cachés. Tout contact de l’accessoire de
coupe avec un l sous tension peut mettre
les parties métalliques exposées de l’outil
sous tension et provoquer un choc électrique
à l’utilisateur.
Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
préhension isoes lorsque vous l’utilisez
dans des endroits où le dispositif de xa-
tion peut entrer en contact avec des ls
cachés. Tout contact du dispositif de xation
avec un l sous tension peut mettre les parties
métalliques expoes de loutil sous tension et
provoquer un choc électrique à l’utilisateur
Utilisez des pinces ou tout autre moyen
pratique pour xer et soutenir la pièce
44
FRANÇAIS
à travailler sur une plateforme stable. Tenir
la pièce à travailler dans vos mains ou contre
votre corps la rend instable et peut conduire
à une perte de contrôle.
Avant de percer des murs, des planchers ou
des plafonds, véri ez l’emplacement des ls
électriques et des canalisations.
Évitez de toucher le bout d’un foret juste après
avoir percé. Il peut être chaud.
Risques résiduels.
Certains risques résiduels autres que ceux
mentionnés dans les avertissements sur la
sécurité peuvent survenir en utilisant l’outil. Ces
risques peuvent être provoqués par une utilisation
incorrecte, prolongée, etc...
Malgré lapplication des normes de sécurité
pertinentes et la présence de dispositifs de
sécurité, certains risques résiduels ne peuvent
pas être évités. Ils comprennent :
Les blessures dues au contact avec une pce
rotative/mobile.
Les blessures dues au remplacement de
pièces, lames ou accessoires.
Les blessures dues à l’utilisation prolongée
d’un outil. Lorsque l’outil est utilisé pendant de
longues périodes, assurez-vous de faire des
pauses régulières.
La perte de l’ouïe.
Les risques sanitaires dus à l’inhalation de
poussières émises pendant l’utilisation de
l’outil (exemple : travail avec du bois, surtout
le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).
Vibrations
Les valeurs des émissions de vibration déclarées
dans les données techniques et la déclaration de
conformité ont été mesurées selon une méthode
d’essai standard fournie par la norme EN 60745 et
peuvent être utilisées à des ns de comparaison
avec d’autres outils. La valeur des émissions de
vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour
une évaluation préliminaire de lexposition.
Avertissement ! En fonction de la manière
dont l’outil est utilisé, la valeur des émissions de
vibrations réelles pendant l’utilisation de loutil
peut différer de la valeur déclarée. Le niveau des
vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée
a n de déterminer les mesures de sécurité
requises par la norme 2002/44/CE pour protéger
les personnes utilisant régulièrement des outils
électriques, cette estimation doit tenir compte
des conditions réelles d’utilisation et de la façon
dont l’outil est utilisé. Il faut également tenir
compte de toutes les composantes du cycle de
fonctionnement comme la durée pendant laquelle
l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti,
ainsi que la durée du déclenchement.
Étiquettes sur l’outil
Les pictogrammes qui suivent gurent sur loutil
avec le code date :
Avertissement ! Pour réduire le risque de
blessures, l’utilisateur doit lire le manuel
d’instructions.
Sécurité électrique
Votre chargeur dispose d’une double
isolation ; aucun l de terre n’est
donc nécessaire. Véri ez toujours
que la tension indiquée sur la plaque
signalétique de lappareil correspond à la
tension du secteur. N’essayez jamais
de remplacer le chargeur par une prise
secteur ordinaire.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant ou par un
centre de réparation agréé BLACK+DECKER
a n d’éviter tout accident.
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des
caractéristiques suivantes.
1. Variateur de vitesse
2. Bouton de verrouillage
3. Bouton d’inversion du sens de rotation
4. Sélecteur du mode de perçage
5. Mandrin
6. Butée de profondeur
7. Poignée latérale
Figure B
8. Bouton de verrouillage manuel de laxe (man-
drin autoserrant à manchon unique unique-
ment)
Assemblage
Avertissement ! Avant l’assemblage, assurez-
vous que l’outil est éteint et débranché.
Installation de la poignée latérale et de la
bue de profondeur ( g. A et E)
Tournez le manche dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à pouvoir glisser
la poignée latérale (7) sur l’avant de l’outil
comme illustré.
45
FRANÇAIS
Tournez la poignée latérale dans la position
désirée.
Insérez la butée de profondeur (6) dans l’ori-
ce de montage, comme illustré.
Réglez la profondeur de perçage comme
décrit cidessous.
Serrez la poignée latérale en tournant le
manche dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Installation d’un foret
Mandrin auto-serrant à manchon unique
( g. B)
Ouvrez le mandrin en appuyant sur le bouton
de verrouillage manuel de l’axe (8) et en tour-
nant le manchon (9) dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
Insérez la tige du foret (12) dans le mandrin.
Serrez fermement le mandrin en appuyant
sur le bouton de verrouillage manuel de l’axe
(8) et en tournant le manchon dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit
serré.
Retrait et réinstallation du mandrin ( g. C)
Ouvrez le mandrin au maximum.
Retirez la vis de retenue du mandrin située
dans le mandrin en la tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre à l’aide d’un tour-
nevis.
Calez une clé Allen dans le mandrin et frap-
pez-la avec un marteau comme illustré.
Retirez la clé Allen.
Retirez le mandrin en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Pour réinstaller le mandrin, vissez-le sur l’axe
et sécurisez-le avec la vis de retenue.
Utilisation
Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son
propre rythme. Ne le poussez pas au-delà de sa
limite.
Avertissement ! Avant de percer les murs, les
planchers ou les plafonds, véri ez l’emplacement
des câblages et des tuyaux.
Sélection du sens de rotation ( gure D)
Pour percer ou pour visser, utilisez la rotation en
marche avant (sens des aiguilles d’une montre).
Pour dévisser ou retirer un embout coincé, utilisez
la rotation en marche arrière (sens inverse des
aiguilles d’une montre).
Pour choisir la rotation dans le sens des
aiguilles d’une montre, poussez bouton
d’inversion du sens de rotation (3) vers la
gauche.
Pour choisir la rotation dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre, poussez bouton
d’inversion du sens de rotation vers la droite.
Avertissement ! Ne changez jamais le sens de
rotation pendant que le moteur tourne.
Sélection du mode de peage
Pour percer de la pierre, réglez le sélecteur
de mode de perçage (4) sur la position
.
Pour percer d’autres matières et pour visser,
réglez le sélecteur de mode de perçage sur la
position
.
Réglage de la profondeur de perçage
( g. E)
Desserrez la poignée latérale (7) en tournant
le manche dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Réglez la butée de profondeur (6) à la position
désirée. La profondeur de perçage maximum
est égale à la distance entre la pointe du foret
et l’extrémité avant de la butée de profondeur.
Serrez la poignée latérale en tournant le
manche dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Mise en marche et extinction
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le
variateur de vitesse (1). La vitesse de l’outil
dépend du degré d’enfoncement de l’interrup-
teur. De façon gérale, vous devez utiliser
les petites vitesses pour les forets de grand
diamètre et les plus grandes vitesses pour les
forets de plus petit diamètre.
Pour que l’outil fonctionne en continu, enfon-
cez le bouton de verrouillage (2) et relâchez
le variateur de vitesse. Cette option n’est
disponible qu’à pleine vitesse dans les deux
sens de rotation.
Pour éteindre l’outil, relâchez le variateur de
vitesse. Pour éteindre l’outil alors qu’il est en
mode de fonctionnement continu, appuyez
à nouveau sur le variateur de vitesse et re-
chez-le.
Accessoires
Les performances de votre outil dépendent
de l’accessoire utilisé. Les accessoires
BLACK+DECKER et Piranha sont développés
avec les plus hauts standards de qualité et conçus
pour améliorer les performances de votre outil.
46
FRANÇAIS
En utilisant ces accessoires, vous obtiendrez le
meilleur de votre outil.
Maintenance
Votre outil BLACK+DECKER a été conçu pour
fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d’entretien. Le fonctionnement constant et
satisfaisant de l’outil dépend de son bon entretien
et de son nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant d’effectuer la
maintenance, éteignez et débranchez l’outil.
Nettoyez régulièrement les fentes d’aération
de votre outil à laide d’une brosse souple ou
d’un chiffon sec.
Nettoyez régulièrement le carter moteur
à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de
détergents abrasifs ou à base de solvants.
Ouvrez régulièrement le mandrin et tapotez
dessus pour éliminer la poussière accumulée
à l’intérieur. (lorsqu’il est installé).
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Ne jetez pas ce produit avec
les ordures ménagères.
Les produits et batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées a n
de réduire la demande en matières premières.
Veuillez recycler les produits électriques et les
batteries conforment aux dispositions locales
en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le
site www.2helpU.com.
Données techniques
KR750 (Type 3)
Tension d’ente V
CA
230
Puissance absore W 710
Vitesse à vide Min
-1
0 - 2800
Capacité max de peage
Béton/Acier mm 13
Bois mm 25
Poids kg 2,0
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression acoustique (L
pA
) 101 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A),
Puissance sonore (L
WA
) 112 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
selon la norme EN 60745 :
Perçage à percussion dans le béton (a
h, ID
) = 17,97 m/s², incertitude
(K) 1,5 m/s², Peage dans le métal (a
h, D
) = 3,37 m/s², incertitude (K)
1,5 m/s²
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
KR750 - Perceuse
Black & Decker déclare que les produits décrits
dans les «Données techniques» sont conformes
aux normes : 2006/42/CE, EN 60745-1:2009 +
A1:2010 EN 60745-2-1:2010.
Ces produits sont aussi conformes aux directives
2004/108/CE (jusqu’au 19/04/2016), 2014/30/UE
(à partir du 20/04/2016) et 2011/65/UE.
Pour plus de détails, veuillez contacter
Black & Decker à l’adresse suivante ou vous
reporter au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la
che technique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker.
R. Laverick
Directeur Ingénierie
Black & Decker Europe
210 Bath Road, Slough
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
19.11.2015
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits
et offre une garantie* de 24 mois aux utilisateurs,
à partir de la date d’achat. Cette garantie
s’ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne
porte aucunement préjudice. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États membres
de l’Union Euroenne et au sein de la Zone
européenne de libreéchange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit
être en conformité avec les conditions générales
de Black & Decker et vous devez fournir une
preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé.
Les conditions générales de la garantie de 2 ans
Black & Decker ainsi que ladresse du réparateur
agrée le plus proche sont disponibles sur le site
Internet www.2helpU.com ou en contactant
votre agence Black & Decker locale à ladresse
indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet
www.blackanddecker.co.uk pour enregistrer
votre nouveau produit Black & Decker et pour
être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Black & Decker KR750 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à