Sanus VLT35-B1 Manuel utilisateur

Catégorie
Supports muraux à panneau plat
Taper
Manuel utilisateur
2
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - SAVE THESE INSTRUCTIONS
Thank you for choosing a Sanus Systems VisionMount™ wall mount. The
VLT35 is designed to mount LCD TVs weighing less than 175 lbs (79 Kg) to
a vertical wall. This weight includes the monitor and any accessories. The
VLT35 is also adjustable, allowing + 8˚ and - 10˚ of tilt.
CAUTION: Do not use this product for any purpose
not explicitly speci ed by Sanus Systems. Improper installation may cause
property damage or personal injury. If you do not understand these
directions, or have doubts about the safety of the installation, contact Sanus
Systems Customer Service or call a quali ed contractor. Sanus Systems
is not responsible for damage or injury caused by incorrect mounting,
assembly, or use.
FR
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ – CONSERVEZ
CES INSTRUCTIONS
Merci d’avoir choisi un dispositif de  xation murale VisionMount™ de Sanus
Systems. Le VLT35 est conçu pour suspendre des téléviseurs à écran plat
jusqu’à et pesant jusqu’à 79 kg (175 lb) sur un mur vertical. Ce poids inclut
le moniteur et tous ses accessoires. Il est aussi ajustable, permettant une
inclinaison de +8˚ et -10˚.
ATTENTION: N’utilisez pas ce produit à une  n
non spéci ée expressément par Sanus Systems. Une installation incorrecte
peut entraîner des préjudices corporels ou des dommages matériels. Si
vous ne comprenez pas ces instructions ou si vous avez des doutes quant
à la sécurité de l’installation, veuillez contacter le service clientèle de Sanus
Systems ou un installateur quali é. Sanus Systems nest pas responsable des
dommages ou des préjudices causés par un montage, un assemblage ou
une utilisation incorrects.
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF
Vielen Dank dafür, dass Sie sich für eine Sanus Systems-Wandhalterung
VisionMount™ entschieden haben. Der Typ VLT35 ist für die Montage
von LCD-TVs bis mit einem Gewicht unter 79 kg an einer vertikalen Wand
konzipiert. Das angegebene Höchstgewicht schließt den Monitor und
jegliche Zubehörteile ein. Zudem ist die VLT35 um +8° bis -10° neigbar.
VORSICHT: Verwenden Sie dieses Produkt nicht
für Zwecke, die von Sanus Systems nicht ausdrücklich angegeben wurden.
Falsche Montage kann Sachbeschädigungen oder Körperverletzungen
zur Folge haben. Falls Sie diese Anleitung nicht verstehen oder Zweifel
bezüglich der Sicherheit der Montage haben, setzen Sie sich bitte dem
Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung oder ziehen Sie einen
quali zierten Unternehmer zu Rate. Sanus Systems haftet nicht für Schäden
oder Verletzungen, die durch falsche Montage, falschen Zusammenbau
oder falsche Benutzung verursacht werden.
ES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Gracias por optar por un soporte de pared VisionMount™ de Sanus Systems.
El VLT35 está diseñado para montar televisores de LCD de hasta menos de
79 kg (175 libras) de peso en una pared vertical. En este peso se incluye el
monitor y cualquier accesorio. El VLT35 también es ajustable y ofrece una
inclinación de + 8˚ y - 10˚.
PRECAUCIÓN: No utilice este producto
para ningún  n que no sea explícitamente especi cado por Sanus Systems.
Una instalación inadecuada puede provocar daños materiales o lesiones
personales. Si no entiende las instrucciones de montaje o tiene alguna duda
sobre la seguridad de la instalación, contacte con Sanus Systems o llame
a un operario cuali cado. Sanus Systems no es responsable de daños o
lesiones causados por el montaje, ensamblaje o uso incorrectos.
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES – GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Obrigado por ter escolhido o sistema de montagem em paredes Sanus
Systems VisionMount™. O modelo VLT35 permite a montagem de
televisores LCD até 40 polegadas até 175 lb (79 kg) em paredes verticais.
Esse peso inclui o monitor e os acessórios. O VLT35 também é ajustável,
permitindo uma inclinação de + 8º e – 10º.
ATENÇÃO: Não use o produto para nenhuma
nalidade que não tenha sido explicitamente especi cada pela Sanus
Systems. Uma instalação inadequada poderá causar danos de propriedade
ou ferimentos pessoais. Se não compreender as instruções ou se tiver
dúvidas sobre a segurança da instalação, por favor contacte o Centro de
Atendimento ao Cliente da Sanus Systems ou consulte um técnico de
instalações. A Sanus Systems não se responsabiliza por danos ou ferimentos
causados pela incorrecta montagem e  xação ou pelo uso inadequado.
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES – BEWAAR DEZE GOED
Hartelijk dank dat u heeft gekozen voor een Sanus Systems VisionMount™
muursteun. De VLT35 is speciaal ontworpen om LCD televisies met een
gewicht van maximaal 79 kg (175 lb). Dit gewicht is inclusief het scherm en
accessoires. De VLT35 is tevens verstelbaar en kan + 8° and - 10° worden
gekanteld.
LET OP: Gebruik dit product niet voor doeleinden die
niet expliciet zijn gespeci ceerd door Sanus Systems. Onjuiste installatie
kan leiden tot schade aan eigendommen of persoonlijk letsel. Wanneer
u deze aanwijzingen niet begrijpt, of twijfelt over de veiligheid van de
installatie, neem dan contact op met de afdeling Customer Service van
Sanus Systems of met een erkend installateur. Sanus Systems is niet
aansprakelijk voor enigerlei letsel of schade die het gevolg is van onjuiste
montage, assemblage of gebruik.
IT
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI - CONSERVARE CON CURA QUESTE
ISTRUZIONI
La ringraziamo per aver scelto un supporto a muro Sanus Systems
VisionMount™. L’VLT35 è progettato per montare TV LCD di massimo e peso
inferiore a 79 Kg su una parete verticale. Questo peso include sia il monitor
sia gli accessori. Il supporto VLT35 è regolabile, con un arco di inclinazione
di +8° -10°.
PRECAUZIONE: Il presente prodotto
non deve essere usato per scopi diversi da quelli chiaramente speci cati da
Sanus Systems. Un’installazione scorretta può esporre al rischio di danni a
cose o lesioni personali. Qualora le presenti istruzioni non fossero comprese
appieno, o in caso di dubbi per quanto attiene la sicurezza d’installazione,
contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems o altra persona quali cata.
Sanus Systems non potrà essere ritenuta responsabile di alcun danno o
lesione derivante da montaggio, assemblaggio o uso scorretto.
EL
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ - ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΗΓΙΕΣ
Σα ευχαριστούε που επιλέξατε ία επίτοιχη βάση VisionMount™ τη Sanus
Systems. Η VLT35 είναι σχεδιασένη για την τοποθέτηση τηλεοράσεων LCD
έχρι βάρου ικρότερου των 79 κιλών σε κατακόρυφου τοίχου. Αυτό
το βάρο περιλαβάνει την οθόνη και τυχόν εξαρτήατα. Η VLT35 είναι
ρυθιζόενη, επιτρέπει κλίση από + 8° έω - 10°.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιοποιείτε το προϊόν αυτό
για χρήσει οι οποίε δεν αναφέρονται ρητά από τη Sanus Systems. Τυχόν
αντικανονική εγκατάσταση πορεί να προκαλέσει υλικέ ζηιέ ή ατοικό
τραυατισό. Εάν δεν αντιλαβάνεστε αυτέ τι οδηγίε ή έχετε αφιβολίε
για την ασφάλεια τη εγκατάσταση, επαφή ε την Εξυπηρέτηση Πελατών
τη Sanus Systems ή επικοινωνήστε ε εξειδικευένο εγκαταστάτη. Η Sanus
Systems δε φέρει ευθύνη για ζηιέ ή τραυατισό που ενδεχοένω έχει
προκληθεί από εσφαλένη τοποθέτηση, συναρολόγηση ή χρήση.
7
EN
This page intentionally left blank.
FR
Page laissée vierge intentionnellement.
DE
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen.
ES
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
PT
Esta página deixada em branco intencionalmente.
NL
Deze pagina werd leeg gehouden.
IT
Pagina lasciata intenzionalmente vuota.
EL
Σκόπια κενή σελίδα.
NO
Denne siden skal være blank.
DA
Denne side er bevidst tom.
SV
Denna sida har avsiktligt lämnats tom.
RU
    .
PL
Ta strona została celowo pozostawiona pusta.
CS
Záměrně prázdná stránka.
TR
Bu sayfa özellikle boş bırakılmıştır.
JP
MD
此页无正文。
8
1
5.5 mm
(7/32 in.)
EN
Wood Stud Mounting
CAUTION: Avoid potential injuries or property
damage! Do not over-tighten the lag bolts [25]. Tighten the lag bolts
[25] only until the washers [24] are pulled against the wall plate [01]. Any
material covering the wall must not exceed 16 mm (5/8 in.).
FR
Fixation sur montants de bois
ATTENTION! Évitez de possibles blessures
corporelles ou dommages matériels ! Ne pas trop serrer les boulons tire-
fond [25]. Serrez les tire-fond [25] uniquement jusqu’à ce que les rondelles
[24] soient appuyées contre la plaque murale [01]. Tout matériel couvrant le
mur ne doit pas excéder 16 mm.
DE
Montage an einer Holzrahmenwand
ACHTUNG Vermeiden Sie Verletzungen und
Sachschäden! Ziehen Sie die Ankerschrauben [25] nicht zu fest an. Ziehen
Sie die Ankerschrauben [25] nur so weit an, bis die Unterlegscheiben [24]
fest an der Wandplatte [01] anliegen. Jegliches Material, das die Decke
bedeckt, darf 16 mm nicht überschreiten.
ES
Montaje en caso de montantes de madera
PRECAUCIÓN ¡Evite posibles lesiones o daños
materiales! No apriete excesivamente los pernos [25]. Apriete los pernos
[25] sólo hasta que las arandelas [24] hagan tope contra la placa para la
pared [01].Cualquier material que recubra la pared no debe superar los 16
mm (5/8 pulg.) Monte la placa mural cerca de un tomacorriente.
PT
Montagem em Estruturas de Madeira
CUIDADO Evite potenciais danos físicos ou
materiais! Não apertar os parafusos sextavados em excesso [25]. Apertar os
parafusos sextavados [25] apenas até que as anilhas [24] sejam encostadas
à placa de parede [01]. Qualquer material que cubra a parede não deve
exceder os 16 mm (5/8 pol.).
NL
Monteren aan een houtskeletmuur
VOORZICHTIG Voorkom mogelijk letsel
of apparatuurschade! Draai de schroeven niet te strak aan [25]. Draai de
schroeven [25] slechts aan totdat de ringen [24] tegen de muurplaat
worden geduwd [01]. Materiaal op de muur mag niet dikker zijn dan 16
mm. Bevestig de wandplaat in de buurt van een stopcontact. '
IT
Installazione su muro con intelaiatura in legno
AVVERTENZA Evitare la possibilità di lesioni
alle persone o danni alle cose! Non serrare eccessivamente le viti [25].
Serrare le viti [25] solo  no a quando le rondelle [24] vengono tirate contro
la piastra a muro [01]. Lo spessore del materiale di rivestimento della parete
non deve superare i 16 mm (5/8 pollice).
EL
Τοποθέτηση Ξύλινων Καρφιών
ΠΡΟΣΟΧΗ Αποφύγετε πιθανού τραυατισού
ή πρόκληση υλικών βλαβών! Μη βιδώνετε του κοχλίε υπερβολικά
σφιχτά [25]. Βιδώστε του κοχλίε [25] όνο έω ότου οι δακτύλιοι [24]
να τραβηχτούν πάνω στην πλακέτα τοίχου [01]. Οποιοδήποτε υλικό που
καλύπτει τον τοίχο δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 16 mm (5/8 in.).
NO
Montering på tresøyle
FORSIKTIG Unngå potensiell skade på person eller
materiell! Ikke trekk sekskantboltene for hardt til [25]. Trekk sekskantboltene
[25] til bare så hardt at stoppskivene [24] trekkes inntil veggplaten [01].
Kledningen på veggen må ikke være mer enn 16 mm tykk.
DA
Montering på væg af (gips)plade lægter
ADVARSEL: Undgå risiko for skader på personer
og inventar! Undgå at overspænde mellemboltene [25]. Spænd kun
mellemboltene [25], indtil spændeskiverne [24] er trukket helt ind mod
vægpladen [01]. Eventuel vægbeklædning må højst være 16 mm tyk.
SV
Montering mot vägg med regelverk av trä
FÖRSIKTIGHET! Undvik eventuella
personskador och materiella skador! Spänn inte de franska träskruvarna
överdrivet mycket [25]. Spänn endast de franska träskruvarna [25] tills
skruvbrickorna [24] pressas mot väggplattan [01]. Eventuella material som
täcker väggen får inte överskrida 16 mm (5/8 tum).
RU
Монтаж деревянной стойки
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
    !   
   [25].    
 [25]    ,   [24]   
   [01].     
 16 .
PL
Montaż na ścianie o szkielecie drewnianym
OSTROŻNIE Uwaga na możliwość obrażeń
i uszkodzenia sprzętu! Wkrętów montażowych [25] nie należy dokręcać
za mocno. Śruby [25] należy dokręcać tylko do momentu dociśnięcia
podkładek [24] do płyty ściennej [01]. Grubość materiału stanowiącego
pokrycie ściany nie może przekraczać 16 mm (5/8 cala).
CS
Montáž na dřevěný sloup
STRAHA Zabraňte možným úrazům a
hmotným škodám! Nadměrně neutahujte kotvicí šrouby [25]. Kotvicí šrouby
[25] utahujte jen do té míry, než se podložky [24] dotknou nástěnné desky
[01]. Tloušťka prvků připevněných ke stěně nesmí přesáhnout 16 mm.
11
EN
This page intentionally left blank.
FR
Page laissée vierge intentionnellement.
DE
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen.
ES
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
PT
Esta página deixada em branco intencionalmente.
NL
Deze pagina werd leeg gehouden.
IT
Pagina lasciata intenzionalmente vuota.
EL
Σκόπια κενή σελίδα.
NO
Denne siden skal være blank.
DA
Denne side er bevidst tom.
SV
Denna sida har avsiktligt lämnats tom.
RU
    .
PL
Ta strona została celowo pozostawiona pusta.
CS
Záměrně prázdná stránka.
TR
Bu sayfa özellikle boş bırakılmıştır.
JP
MD
此页无正文。
12
1-1
13mm
(1/2 in.)
EN
Concrete Block Mounting
CAUTION: Avoid potential injuries or property
damage! Do not over-tighten the lag bolts [25]. Tighten the lag bolts
[25] only until the washers [24] are pulled against the wall plate [01]. Any
material covering the wall must not exceed 16 mm (5/8 in.). For concrete
block walls, install the fasteners into the face of the block. Be sure the
anchors seat  ush with the block.
FR
Fixation sur montants de bois
ATTENTION! Évitez de possibles blessures
corporelles ou dommages matériels ! Ne pas trop serrer les boulons tire-
fond [25]. Serrez les tire-fond [25] uniquement jusqu’à ce que les rondelles
[24] soient appuyées contre la plaque murale [01]. Tout matériel couvrant
le mur ne doit pas excéder 16 mm. En las paredes de bloques de hormigón,
instale los soportes en la cara del bloque. Asegúrese de que los anclajes
queden nivelados con el bloque.
DE
Montage an massivem Beton und Betonblöcken
ACHTUNG Vermeiden Sie Verletzungen und
Sachschäden! Ziehen Sie die Ankerschrauben [25] nicht zu fest an. Ziehen
Sie die Ankerschrauben [25] nur so weit an, bis die Unterlegscheiben [24]
fest an der Wandplatte [01] anliegen. Jegliches Material, das die Decke
bedeckt, darf 16 mm nicht überschreiten. Bei Betonsteinmauern drehen
Sie die Schrauben in den Betonblock. Stellen Sie sicher, dass die Dübel
bündig mit dem Block abschließen.
ES
Montaje sobre hormigón o bloques de hormigón
PRECAUCIÓN ¡Evite posibles lesiones o daños
materiales! No apriete excesivamente los pernos [25]. Apriete los pernos
[25] sólo hasta que las arandelas [24] hagan tope contra la placa para la
pared [01].Cualquier material que recubra la pared no debe superar los 16
mm (5/8 pulg.) Monte la placa mural cerca de un tomacorriente. Pour les
murs de parpaing, installer les  xations sur l’avant du parpaing. Assurez-
vous que les  xations a eurent celui-ci.
PT
Montagem em betão sólido e construções de blocos de concreto`
CUIDADO Evite potenciais danos físicos ou
materiais! Não apertar os parafusos sextavados em excesso [25]. Apertar os
parafusos sextavados [25] apenas até que as anilhas [24] sejam encostadas
à placa de parede [01]. Qualquer material que cubra a parede não deve
exceder os 16 mm (5/8 pol.). Per le pareti in blocchi di calcestruzzo,
installare gli elementi di  ssaggio nel corpo del blocco. Assicurarsi che i
tasselli siano inseriti a livello dei blocchi di calcestruzzo.
NL
Installatie op beton en betonblokken
VOORZICHTIG Voorkom mogelijk letsel
of apparatuurschade! Draai de schroeven niet te strak aan [25]. Draai de
schroeven [25] slechts aan totdat de ringen [24] tegen de muurplaat
worden geduwd [01]. Materiaal op de muur mag niet dikker zijn dan 16
mm. Bevestig de wandplaat in de buurt van een stopcontact. Para paredes
em blocos de cimento, montar os  xadores na face do bloco. Ter a certeza
que os pontos de  xação cam bem alinhados com o bloco.
IT
Installazione su calcestruzzo e blocchi di calcestruzzo
AVVERTENZA Evitare la possibilità di lesioni
alle persone o danni alle cose! Non serrare eccessivamente le viti [25].
Serrare le viti [25] solo  no a quando le rondelle [24] vengono tirate contro
la piastra a muro [01]. Lo spessore del materiale di rivestimento della parete
non deve superare i 16 mm (5/8 pollice). Voor muren van cementblokken,
plaats de schroeven in de voorkant van het blok. De ankers dienen helemaal
in het blok te worden geplaatst.
EL
Τοποθέτηση σε Συμπαγές Τσιμέντο και Τσιμεντόλιθους.
ΠΡΟΣΟΧΗ Αποφύγετε πιθανού τραυατισού
ή πρόκληση υλικών βλαβών! Μη βιδώνετε του κοχλίε υπερβολικά
σφιχτά [25]. Βιδώστε του κοχλίε [25] όνο έω ότου οι δακτύλιοι [24]
να τραβηχτούν πάνω στην πλακέτα τοίχου [01]. Οποιοδήποτε υλικό που
καλύπτει τον τοίχο δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 16 mm (5/8 in.). Beton kalıp
duvarlar için, birleştirme elemanlarını bloğun yüzüne yerleştirin. Dübellerin
bloklara çıkıntısız olarak oturduğundan emin olun.
NO
Montering i betong og betongblokker
FORSIKTIG Unngå potensiell skade på person eller
materiell! Ikke trekk sekskantboltene for hardt til [25]. Trekk sekskantboltene
[25] til bare så hardt at stoppskivene [24] trekkes inntil veggplaten [01].
Kledningen på veggen må ikke være mer enn 16 mm tykk. Pass på at
ankrene sitter i samme plan som massiv betong eller betongblokker.
DA
Montage i beton og betonblokke
ADVARSEL: Undgå risiko for skader på personer
og inventar! Undgå at overspænde mellemboltene [25]. Spænd kun
mellemboltene [25], indtil spændeskiverne [24] er trukket helt ind mod
vægpladen [01]. Eventuel vægbeklædning må højst være 16 mm tyk. Sørg
for at forankringssædet  ugter med fast beton eller betonblok.
SV
Montering på vägg av betong eller betongblock
FÖRSIKTIGHET! Undvik eventuella
personskador och materiella skador! Spänn inte de franska träskruvarna
överdrivet mycket [25]. Spänn endast de franska träskruvarna [25] tills
skruvbrickorna [24] pressas mot väggplattan [01]. Eventuella material som
täcker väggen får inte överskrida 16 mm (5/8 tum). Hvis væggen består
af betonblokke, skal du fastgøre beslagene i blokkens forside. Sørg for, at
ankrene  ugter helt med blokken.
RU
Установка из бетона и бетонных блоков
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
    !   
   [25].    
 [25]    ,   [24]   
   [01]. ,   
       .
15
EN
This page intentionally left blank.
FR
Page laissée vierge intentionnellement.
DE
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen.
ES
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
PT
Esta página deixada em branco intencionalmente.
NL
Deze pagina werd leeg gehouden.
IT
Pagina lasciata intenzionalmente vuota.
EL
Σκόπια κενή σελίδα.
NO
Denne siden skal være blank.
DA
Denne side er bevidst tom.
SV
Denna sida har avsiktligt lämnats tom.
RU
    .
PL
Ta strona została celowo pozostawiona pusta.
CS
Záměrně prázdná stránka.
TR
Bu sayfa özellikle boş bırakılmıştır.
JP
MD
此页无正文。
16
EN
Optional Accessory Bracket Mounting. The optional Click Fit Surge Protector
Mounting Accessory can support a maximum weight of 3 lbs (1.3 kg).
FR
Accessoire pour patte de support en option. Le limiteur de tension
optionnel Click Fit peut supporter un poids maximum de 1,3kg (3lb).
DE
Zubehör zum Anbringen an die Anschlussplatte (optional). Sie können
wahlweise ein Zubehörteil für die Halterung, einen Klick & Fertig-
Schnappverbinder zum Anbringen eines Überspannungsschutzgerätes,
verwenden. Dieses unterstützt bis zu 1,3 kg (3 lbs).
ES
Montaje de la placa de sujeción accesoria opcional. El accesorio de montaje
protector contra sobretensión Click Fit puede soportar un peso máximo de
1.3 kg (3 lb).
PT
Montagem do suporte de acessório opcional. O Acessório de montagem do
protetor contra sobretensão por sistema click- t sustenta o peso máximo
de 1,3 kg.
NL
Optioneel accessoire voor beugelbevestiging. Het optionele klik t
bevestigingsaccessoire voor stroomschommelingen kan maximaal een
gewicht van 1,3 kg dragen.
IT
Accessorio supplementare per il montaggio della sta a. L’accessorio di
montaggio per il soppressore di sovratensione con raccordo Click-Fit
sostiene un peso massimo di 1,3 kg (3 libbre).
EL
Προαιρετικό εξάρτηα βραχίονα προσάρτηση. Το προαιρετικό Εξάρτηα
προσάρτηση τη συσκευή προστασία από διακυάνσει τη τάσει που
τοποθετείται ε ια κίνηση πορεί να υποστηρίξει βάρο έω 1,3 κιλά.
NO
Festebrakett for tilbehør (ekstrautstyr). Monteringstilbehøret for Clik Fit-
overspenningsvernet, som leveres som ekstrautstyr, kan bære en vekt på
maksimum 1,3 kg.
DA
Montering af beslag (valgfrit udstyr). Det valgfrie beslagudstyr til Click Fit
overspændingsbeskytter kan maks. bære en vægt på 1,3 kg.
SV
Tillbehör till fäste. Spänningsavledaren med klickmontering som kan köpas
som tillbehör klarar en maxvikt på 1,3 kg.
RU
  .  
«  »    1,3 .
PL
Opcjonalny dodatkowy uchwyt mocujący. Opcjonalny dodatek do uchwytu
mocującego, z ochroną przeciwprzepięciową, mocowany na zatrzask,
pozwala na utrzymanie obciążenia do 1,3 kg (3 funtów).
CS
Volitelný držák. Volitelný naklapávací (Click Fit) držák sochranou proti
přepětí má maximální nosnost 1,3 kg.
TR
İsteğe Bağlı Aksesuar Destek Montajı. İsteğe bağlı Mandallı Parafudr Montaj
Aksesuarı, en fazla 1,3 kg (3 lbs)’a kadar ağırlığı taşıyabilir.
JP
MD
可选附件安装托架。可选插接式电涌保护器安装附件最大可支承 1.3
kg(3 磅)的重量。
2
[32]
20
3
EN
NOTE: Attach brackets based on monitor hole pattern. For monitors with
hole spacing less than 400mm, attach brackets as shown in image A. For
monitors with hole spacing greater than 400mm, attach brackets as shown
in image B.
FR
REMARQUE : Attacher les pattes de  xation selon la con guration de trous
du moniteur. Pour les moniteurs ayant un espacement entre trous inférieur
à 400 mm, attacher les pattes de  xation tel qu’illustré sur l’image A. Pour les
moniteurs ayant un espacement entre trous supérieur à 400 mm, attacher les
pattes de  xation tel qu’illustré sur l’image B.
DE
HINWEIS: Bringen Sie die Halterungen nach den Bohrungen am Bildschirm
an. Für Monitore mit einem Lochabstand von weniger als 400 mm befestigen
Sie die Halterungen wie in Abbildung A dargestellt. Für Monitore mit einem
größeren Lochabstand als 400 mm befestigen Sie die Halterungen wie in
Abbildung B dargestellt.
ES
NOTA: Coloque los soportes según el patrón de ori cios del monitor. En los
monitores con una separación entre ori cios inferior a 400 mm, coloque
los soportes como se muestra en la imagen A. En los monitores con una
separación entre ori cios superior a 400 mm, coloque los soportes como se
muestra en la imagen B.
PT
NOTA: Fixar os suportes com base no padrão de furacão do monitor. Para
monitores com espaço entre furos inferior a 400mm,  xar suportes conforme
mostrado na  gura A. Para monitores com espaço entre furos superior a
400mm,  xar suportes conforme mostrado na  gura B.
NL
LET OP Bevestig de beugels op basis van het gatpatroon van het
beeldscherm. Voor beeldschermen met een gatpatroon dat kleiner is dan
400 mm, bevestigt u de beugels zoals afgebeeld A. Voor beeldschermen
met een gatpatroon dat groter is dan 400 mm, bevestigt u de beugels zoals
afgebeeld B.
IT
NOTA: montare le sta e in base alla con gurazione dei fori di montaggio
dello schermo. Per schermi con distanza tra i fori inferiore a 400 mm, montare
le sta e come illustrato nell’immagine A. Per schermi con distanza tra i fori
superiore a 400 mm, montare le sta e come illustrato nell’immagine B.
EL
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Προσαρτήστε του βραχίονε ε βάση το σχήα τη οπή
τη οθόνη. Για οθόνε ε απόσταση οπών ικρότερη από 400mm,
προσαρτήστε του βραχίονε όπω φαίνεται στην εικόνα Α. Για οθόνε ε
απόσταση οπών εγαλύτερη από 400mm, προσαρτήστε του βραχίονε
όπω φαίνεται στην εικόνα Β.
NO
MERK: Fest brakettene i henhold til skjermens hullmønster. Når det
gjelder skjermer med en avstand mellom hullene på under 400 mm, festes
brakettene som vist i  gur A. Når det gjelder skjermer med hullavstand på
over 400 mm, festes brakettene som vist i  gur B.
DA
BEMÆRK! Fastgør beslag i henhold til hulmønsteret i skærmen. På skærme,
hvor afstanden mellem hullerne er under 400 mm, skal du fastgøre
beslagene som vist på billede A. På skærme, hvor afstanden mellem hullerne
er over 400 mm, skal du fastgøre beslagene som vist på billede B.
SV
OBS! Montera fästena baserat på skärmens hålmönster. För skärmar med
hålintervall under 400 mm, montera fästena enligt bilden A. För skärmar
med hålintervall över 400 mm, montera fästena enligt bilden B.
RU
ПРИМЕЧАНИЕ.      
 .      
 400 ,   ,    
 A.        400 ,
  ,      B.
PL
UWAGA: Należy zamocować wsporniki zgodnie z otworami monitora.
W monitorach z rozstawem otworów mniejszym niż 400 mm należy
zamocować wsporniki w sposób pokazany na rysunku A. W monitorach z
rozstawem otworów większym niż 400 mm należy zamocować wsporniki w
sposób pokazany na rysunku B.
CS
UPOZORNĚNÍ: Připevněte konzoly v souladu s rozložením montážních
otvorů monitoru. U monitorů s rozestupem otvorů menším než 400 mm
připevněte konzoly podle obrázku A. U monitorů s rozestupem otvorů
větším než 400 mm připevněte konzoly podle obrázku B.
TR
NOT: Monitör delik desenine dayalý destekleri takýn. Delik açýklýðý 400
mmden küçük olan monitörler için A resminde gösterildiði gibi destekleri
takýn. Delik açýkðý 400 mm’den büyük olan monitörler için B resminde
gösterildiði gibi destekleri takýn.
JP
A
B
MD
注意:根据显示器螺孔距离连接托架。螺孔间距小于 400mm 的显示器,
按图 A 所示连接托架。螺孔间距大于 400mm 的显示器,按图[B] 所示
连接托架。
23
EN
This page intentionally left blank.
FR
Page laissée vierge intentionnellement.
DE
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen.
ES
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
PT
Esta página deixada em branco intencionalmente.
NL
Deze pagina werd leeg gehouden.
IT
Pagina lasciata intenzionalmente vuota.
EL
Σκόπια κενή σελίδα.
NO
Denne siden skal være blank.
DA
Denne side er bevidst tom.
SV
Denna sida har avsiktligt lämnats tom.
RU
    .
PL
Ta strona została celowo pozostawiona pusta.
CS
Záměrně prázdná stránka.
TR
Bu sayfa özellikle boş bırakılmıştır.
JP
MD
此页无正文。
24
3-1
EN
Install Brackets
1. Determine the bolt diameter for your TV and your TV type.
Ù For TVs with a  at/unobstructed back, see 3-2.
Ù For TVs with an irregular/obstructed back, see 3-3 or 3-4.
If you need extra space to accommodate cables, recesses, or protrusions, see
an installation option (3-3 or 3-4) that uses spacers.
2. Ensure that the brackets are level on the back of the TV.
Standard con gurations are shown. For special applications, contact Cus-
tomer Service.
CAUTION: Use the shortest screw and spacer
combination needed to accommodate cables, recesses, or protrusions. Using
hardware that is too long may damage your TVs internal components.
FR
Installation des étriers
1. Avant d’installer les supports, déterminez le diamètre des boulons
pour le type de votre téléviseur :
Ù Pour les téléviseurs dont l’arrière est plat ou sans obstruction, consultez
l’étape 3-2
Ù Pour les téléviseurs dont l’arrière est irrégulier ou obstrué, consultez
l’étape 3-3 ou 3-4.
Si vous avez besoin de plus d’espace à cause des câbles, des creux ou des
protubérances, consultez l’une des options d’installation (3-3 ou 3-4) util-
isant des entretoises.
2. Assurez-vous que les brides de montage sont à l’horizontale derrière
le moniteur.
Les con gurations standard sont illustrées. Consultez le service à la clientèle
pour des applications particulières.
ATTENTION: Utilisez la combinaison la plus
courte de vis et d’entretoise nécessaire pour contourner toute obstruction ou
permettre l’installation d’un moniteur dont l’arrière est incurvé. L’utilisation
de quincaillerie trop longue pourrait endommager les composantes internes
de votre moniteur.
DE
Montieren der Anschlussplatten
1. Bestimmen Sie den Schraubendurchmesser für Ihren Fernseher und
Ihren Fernsehtyp, bevor Sie die Anschlussplatten montieren:
Ù Bei Fernsehern mit  acher/hindernisfreier Rückseite, siehe Schritt 3-2.
Ù Bei Fernsehern mit ungleichförmiger Rückseite mit Hindernissen, siehe
Schritt 3-3 bzw. 3-4.
Wenn Sie zusätzlichen Platz zur Unterbringung von Kabeln, Vertiefungen
oder Überständen benötigen, schauen Sie sich eine der Montageoptionen
(3-3 bzw. 3-4) an, bei denen Abstandhalter verwendet werden.
2. Achten Sie darauf, dass die Anschlussplatten  ach auf der Rückseite
des TVs anliegen.
Standardkon gurationen sind abgebildet. Bei besonderen Installationen
kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
VORSICHT: Verwenden Sie die kürzeste
Schrauben-Abstandhalter-Kombination unter Berücksichtigung jeglicher
Hindernisse bzw. einer Rückseite mit Wölbung. Die Verwendung von zu
langen Schrauben kann die inneren Komponenten Ihres TVs beschädigen.
ES
Instale los soportes
1. Antes de instalar los soportes, determine el diámetro de los pernos
según el tipo de televisor que tiene:
Ù Si la parte posterior del televisor es plana o no presenta obstrucciones,
continúe con el paso 3-2.
Ù Si la parte posterior del televisor es irregular o presenta obstrucciones,
continúe con los pasos 3-3 ó 3-4.
Si necesita más espacio para cables, concavidades o protuberancias, elija una
de las opciones de instalación (3-3 ó 3-4) que utiliza separadores.
2. Asegúrese de que los soportes estén nivelados con respecto a la parte
posterior del TV.
Se ilustran las con guraciones estándar. En caso de aplicaciones especiales,
comuníquese con el Servicio de Atención al Cliente.
PRECAUCIÓN: Use la combinación con el
tornillo más corto y el espaciador necesaria para que no haya ningún tipo de
obstrucción o para dar lugar a una parte posterior curva. Usar equipo que sea
demasiado largo puede dañar los componentes internos del TV.
PT
Instale os suportes
1. Antes de instalar os suportes, determine o diâmetro do parafuso da
sua TV e o tipo de TV:
Ù Para TVs com a parte traseira plana/desobstruída, consulte a etapa 3-2.
Ù Para TVs com a parte traseira irregular/obstruída, consulte as etapas 3-3
ou 3-4.
Se for necessário mais espaço para comportar cabos, rebaixos ou protu-
berâncias, consulte uma das opções de instalação (3-3 ou 3-4) que utiliza
espaçadores.
2. Certi que-se de que os suportes estão nivelados na parte traseira do
TV.
As con gurações padrão são mostradas aqui. Para aplicações especiais, entre
em contato com o Atendimento ao Cliente.
ATENÇÃO: Use a combinação de menor parafuso
e espaçador necessários para eliminar obstruções ou comportar uma parte
traseira em curva. O uso de hardware muito longo pode dani car os compo-
nentes internos do TV.
NL
Plaatsing van de beugels
1. Voordat u de beugels plaatst, dient u de boutdiameter voor uw tv en
uw tv-type te bepalen:
Ù Voor tvs met een vlakke achterkant zonder uitsteeksels, zie stap 3-2.
Ù Voor tvs met een ongelijkmatige achterkant/achterkant met uitsteek-
sels, zie 3-3 or 3-4.
Als extra ruimte nodig is voor kabels, uitsparingen of uitsteeksels, gebruik
dan een van de installatieopties (3-3 of 3-4) waarbij afstandsringen worden
gebruikt.
2. Zorg ervoor dat de beugels vlak op de achterkant van de TV liggen.
De standaard con guraties zijn weergegeven. Voor speciale toepassingen
kunt u contact opnemen met klantenservice.
LET OP: Gebruik de kortst mogelijke combinatie van
schroef en afstandsringetje om ruimte te creëren voor uitsteeksels of een
ronde achterkant. Gebruik van te lange schroeven kan de interne onderdelen
van uw scherm beschadigen.
30
EN
Hang the TV onto the Wall Plate
Pull Click Stands up into the wiring position and tighten brack et knobs, as
shown.
CAUTION: To avoid personal injury or property
damage, bracket knobs must be tight when TV is in wiring positon.
Heavy! You will need assistance with this step.
FR
Suspendez le téléviseur sur la plaque murale
Tirez le Click Stands vers le haut, en position de câblage et serrez les boutons
de  xation comme illustré.
ATTENTION :Pour éviter des blessures ou des
dommages au matériel, les boutons des pattes de  xation doivent être serrés
lorsque le téléviseur est en position de raccordement des câbles.
très lourd ! Cette étape requiert deux personnes.
DE
Aufhängen des Fernsehgeräts an der Wandplatte
Ziehen Sie die ClickStand-Ständer nach oben in die Verkabelungsposition
und ziehen Sie die Halterungsknöpfe an (siehe Abbildung).
VORSICHT: Z ur Vermeidung von
Personenverletzungen und Sachschäden müssen die Einstellknöpfe
der Halterung fest angezogen sein, wenn sich das Fernsehgerät in der
Verkabelungsstellung be ndet.
Schwer! Bei diesem Schritt werden Sie Hilfe benötigen.
ES
Cuelgue el televisor en la placa de la pared
Levante los mecanismos ClickStand hasta la posición de cableado y ajuste las
perillas según se indica en la ilustración.
PRECAUCIÓN:Para evitar lesiones personales
o daños materiales, los mandos del soporte se deben apretar cuando el
televisor se encuentra en la posición de cableado.
¡Producto pesado! Necesitará ayuda para realizar esta operación.
PT
Suspenda a televisão na Placa de Parede
Prenda os ClickStands na posição da  ação e aperte os botões do suporte,
conforme mostrado.
CUIDADO: Para evitar danos físicos ou materiais,
os botões do suporte devem estar apertados quando a televisão está na
posição de ligada com  os.
Pesado! Necessitará de ajuda nesta etapa.
NL
Hang de tv aan de muurplaat
Trek de ClickStand omhoog in de bekabelingspositie en draai de
kantelknoppen vast, zoals in de afbeelding wordt getoond.
WAARSCHUWING: Om persoonlijk
letsel of apparatuurschade te voorkomen moet de beugel worden
vastgeschroefd wanneer de tv zich in de bedradingspositie bevindt.
Zwaar! Voor het uitvoeren van deze stap is assistentie vereist.
IT
Appendere il televisore sulla piastra a muro
Portare ClickStand in posizione di cablaggio e serrare le manopole della
sta a, come illustrato.
ATTENZIONE: Per evitare danni agli oggetti o
lesioni alle persone, le manopole della sta a devono essere serrate quando il
televisore è in posizione per il collegamento dei cavi.
PESANTE! Per questa operazione, si avrà bisogno di aiuto.
EL
Αναρτήστε την τηλεόραση πάνω στην πλάκα τοίχου
Τραβήξτε το Click Stands προ τα επάνω στη θέση καλωδίωση και σφίξτε τα
κουπιά του βραχίονα, όπω φαίνεται στην εικόνα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφύγετε πιθανό τραυατισό
ή υλική φθορά, τα πουλόνια των βραχιόνων πρέπει να είναι βιδωένα όταν
η τηλεόραση είναι σε θέση καλωδίωση.
Βαρύ! Θα χρειαστείτε βοήθεια σ’ αυτό το βήα.
NO
Henge TV-en på veggplaten
Trekk ClickStand opp til stillingen for ledningstilkobling, og stram
brakettknottene, som vist.
FORSIKTIG: For å unngå personskader eller
materielle skader må brakettknappene være godt tiltrukket når TV-en er
tilkoblet.
Dette er tungt! Du vil trenge hjelp.
DA
Hæng tv'et på vægpladen
Træk Click Stands op og ind i den el-forbundne position og spænd
beslaghåndtag som vist.
ADVARSEL!Undgå skader på personer eller udstyr
ved at sikre, at beslagskruerne er strammet, når tv'et er i opkablingsposition.
Tungt! Du skal bruge hjælp, når du udfører dette trin.
SV
Häng TV:n på väggplattan
Dra upp klickstativen i anslutningsläget och dra åt knapparna på fästet enligt
bilden.
FÖRSIKTIGHET! Konsolknopparna måste
vara åtdragna när TV:n ska kopplas in, för att undvika skada på person eller
egendom.
Tungt! Du kommer att behöva hjälp under den här delen av monteringen.
RU
Крепление телевизора к настенной пластине
  ClickStand      
  ,    .
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Ч
      ,
       .
БОЛЬШОЙ ВЕС!      
.
4
[27]
33
EN
This page intentionally left blank.
FR
Page laissée vierge intentionnellement.
DE
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen.
ES
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
PT
Esta página deixada em branco intencionalmente.
NL
Deze pagina werd leeg gehouden.
IT
Pagina lasciata intenzionalmente vuota.
EL
Σκόπια κενή σελίδα.
NO
Denne siden skal være blank.
DA
Denne side er bevidst tom.
SV
Denna sida har avsiktligt lämnats tom.
RU
    .
PL
Ta strona została celowo pozostawiona pusta.
CS
Záměrně prázdná stránka.
TR
Bu sayfa özellikle boş bırakılmıştır.
JP
MD
此页无正文。
34
5
EN
Cable management
With Click Stands in the wiring position, route cables from your TV to their
power source. When cabling is complete, gently pull the TV away from the
wall and move the Click Stands down out of cabling position. Slowly and
gently move the TV into home position.
CAUTION: Be sure the latches hook onto the back
of the wall plate as shown.
FR
Gestion des câbles
Avec Click Stands en position de câblage, acheminez les câbles de votre
téléviseur à la source d'alimentation en courant. Lorsque le raccordement
des câbles est terminé, tirez doucement pour éloigner le téléviseur du mur et
déplacez le Click Stands vers le bas en position normale. Déplacez lentement
et doucement le téléviseur en position.
ATTENTION: Assurez-vous que les loquets
s’accrochent bien à l’arrière de la plaque murale, tel quillustré ci-dessous.
DE
Kabelführung
Wenn sich die ClickStand-Ständer in der Verkabelungsposition be nden,
führen Sie die Kabel von Ihrem TV-Gerät zur Stromquelle. Ziehen Sie das TV-
Gerät nach der Verkabelung vorsichtig von der Wand weg und bewegen Sie
die ClickStand-Ständer nach unten aus der Verkabelungsposition. Bringen
Sie das TV-Gerät langsam und vorsichtig in die Ausgangsstellung.
VORSICHT: Achten Sie darauf, dass die
Verriegelungen auf der Rückseite der Wandplatte festgehakt sind (siehe
Abbildung unten).
ES
Organización de cables
Con los mecanismos ClickStand en la posición de cableado, organice los
cables desde el televisor hasta la fuente de alimentación. Cuando haya
terminado, separe el televisor de la pared con cuidado y baje los mecanismos
ClickStand. Lenta y cuidadosamente, coloque el televisor en su lugar.
PRECAUCIÓN:Asegúrese de que los pestillos
se enganchan en la parte posterior de la placa de la pared, como se muestra
a continuación.
PT
Tratamento dos cabos
Com os ClickStands na posição de  ação, roteie os cabos da TV para a fonte
de alimentação. Quando o cabeamento estiver concluído, puxe a TV para
longe da parede com cuidado e mova os ClickStands para baixo e para
fora da posição de cabeamento. Devagar e com cuidado, mova a TV para a
posição inicial.
CUIDADO:Assegurar que as linguetas se
engancham na parte de trás da placa da parede, como se mostra abaixo.
NL
Kabelbeheer
Leid de kabels met de ClickStand in de bekabelingspositie van de tv
naar de voedingsbron. Wanneer de bekabeling is voltooid, trekt u de
tv voorzichtig weg van de muur en beweegt u de ClickStand omlaag
uit de bekabelingspositie. Plaats de tv langzaam en voorzichtig in de
standaardpositie.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat
de vergrendeling op de achterkant van de muurplaat worden geplaatst,
zoals op de afbeelding.
IT
Gestione dei cavi
Con ClickStand in posizione di cablaggio, dirigere i cavi dal televisore verso
la sorgente di alimentazione. Quando il cablaggio è completato, allontanare
delicatamente il televisore dalla parete e spostare ClickStand in basso,
fuori dalla posizione di cablaggio. Spostare lentamente e con delicatezza il
televisore in posizione home.
ATTENZIONE: Assicurarsi che le chiusure si
aggancino al retro della piastra a muro, come illustrato a seguire.
EL
Διαχείριση καλωδίων
Με το Click Stands στη θέση καλωδίωση, περάστε τα καλώδια από την
τηλεόραση στην πηγή τροφοδοσία. Όταν ολοκληρωθεί η καλωδίωση,
τραβήξτε απαλά την τηλεόραση ακριά από τον τοίχο και ετακινήστε
το Click Stands προ τα κάτω ακριά από τη θέση καλωδίωση. Αργά και
προσεκτικά ετακινήστε την τηλεόραση στην αρχική θέση.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι οι ασφάλειε
αγκιστρώνουν στο πίσω έρο τη πλάκα τοίχου όπω φαίνεται παρακάτω.
NO
Kabeltilkobling
Når ClickStand er i kabeltilkoblingsstilling, føres kablene fra TV-apparatet til
strømkilden. Når kablene er tilkoblet, trekker du TV-apparatet forsiktig ut fra
veggen og  ytter ClickStand ned og ut fra stillingen for kabeltilkobling. Flytt
TV-apparatet sakte og forsiktig på plass.
FORSIKTIG: Sørg for at låsene hektes inn på
baksiden av veggplaten som vist nedenfor.
DA
Kabelstyring
Med Click Stands i den el-forbundne position føres kabler fra dit TV til disses
strømkilde. Når ledningsføring er fuldført, trækkes tvet forsigtigt væk fra
væggen, og Click Stands  yttes ned og væk fra ledningsføringsposition. Tv’et
yttes langsomt og forsigtigt til dets permanente placering.
ADVARSEL! Sørg for, at låsetapperne får fat i
bagsiden af vægpladen, som vist nedenfor.
38
6
EN
Height and Level Adjustments
Note: Complete wiring before performing this step.
FR
Réglage de la hauteur et mise à niveau
Veuillez: compléter le câblage avant d’e ectuer cette étape.
DE
Höhenverstellung
Hinweis: Führen Sie diesen Schritt erst aus, nachdem die Verkabelung
erfolgt ist.
ES
Ajuste de altura y nivelación
Nota: Realice el cableado antes de completar este paso.
PT
Ajustes de altura e nível
Registar: todas as ligações de  os antes de efectuar este passo.
NL
Hoogte- en niveau-instelling
Opmerking: breng eerst de bedrading aan voordat u deze stap uitvoert.
IT
Regolazioni di altezza e livello
Completare: la connessione dei cavi prima di eseguire questa operazione.
EL
Προσαρμογές ύψους και ευθυγράμμισης
Τώρα ολοκληρώστε την καλωδίωση πριν να προχωρήσετε σ’ αυτό το βήα.
NO
Høyde- og planjusteringer
Merk! Fullfør tilkoblingen av ledningene før dette trinnet gjennomføres.
DA
Justering af højde og niveau
Bemærk! Opkablingen skal udføres før dette trin.
SV
Justering av höjd och nivå
Obs! Koppla in alla kablar innan detta steg utförs.
RU
Настройка уровня и высоты
ПРИМЕЧАНИЕ.     
 .
PL
Regulacja wysokości i poziomu
Uwaga: przed wykonaniem tego kroku należy podłączyć całe okablowanie.
CS
Doladění výšky a rovnováhy
Nedokončujte zapojení kabelů před tím, než provedete tento krok.
TR
Yükseklik ve Düzey Ayarları
Not: Bu adımdan önce kablolamayı tamamlayın.
JP
MD
高度和水平调整
注意:先完成连线,再执行本步骤。
[27]
40
EN
For Latch Release
Caution: To avoid personal injury or property damage,
bracket knobs must be tight when TV is in wiring positon.
FR
Pour le relâchement des loquets
Attention : Pour éviter des blessures ou des
dommages au matériel, les boutons des pattes de  xation doivent être serrés
lorsque le téléviseur est en position de raccordement des câbles.
DE
Lösen der Verriegelung
Achtung: Zur Vermeidung von Personenverletzungen
und Sachschäden müssen die Einstellknöpfe der Halterung fest angezogen
sein, wenn sich das Fernsehgerät in der Verkabelungsstellung be ndet.
ES
Para liberar el pestillo
Precaución: Para evitar lesiones personales
o daños materiales, los mandos del soporte se deben apretar cuando el
televisor se encuentra en la posición de cableado.
PT
Para libertar a lingueta
Cuidado: Para evitar danos físicos ou materiais, os
botões do suporte devem estar apertados quando a televisão está na
posição de ligada com  os.
NL
Voor ontgrendeling van het slot
Waarschuwing: Om persoonlijk letsel of
apparatuurschade te voorkomen moet de beugel worden vastgeschroefd
wanneer de tv zich in de bedradingspositie bevindt.
IT
Sganciamento della chiusura
Attenzione: Per evitare danni agli oggetti o
lesioni alle persone, le manopole della sta a devono essere serrate quando il
televisore è in posizione per il collegamento dei cavi.
EL
Για απελευθέρωση των ασφαλειών
Προσοχή: Για να αποφύγετε πιθανό τραυατισό ή
υλική φθορά, τα πουλόνια των βραχιόνων πρέπει να είναι βιδωένα όταν η
τηλεόραση είναι σε θέση καλωδίωση.
NO
For frigjøring av lås
Forsiktig: For å unngå personskader eller materielle
skader må brakettknappene være godt tiltrukket når TV-en er tilkoblet.
DA
Til udløsning af låsetap
Advarsel: Undgå skader på personer eller udstyr ved
at sikre, at beslagskruerne er strammet, når tv'et er i opkablingsposition.
SV
För att lossa hakarna
Försiktighet! Konsolknopparna måste vara
åtdragna när TV:n ska kopplas in, för att undvika skada på person eller
egendom.
RU
Окрепление шпингалетов
Предостережение: Ч
      ,
       .
PL
Zwolnienie zatrzasków
Ostrzeżenie: Aby uniknąć obrażeń lub
zniszczenia mienia, przy ustawieniu telewizora w pozycji do podłączenia
okablowania należy zwrócić uwagę na dokładne dokręcenie pokręteł
wspornika.
CS
Uvolnění západky
Výstraha: Aby se předešlo úrazu nebo hmotným
škodám, když je televizor v poloze pro připojení kabelů, musí být stavěcí
šrouby svorky utaženy.
TR
Mandalı Serbest Bırakmak için
Dikkat: Yaralanmayı veya mala zarar gelmesini önlemek
için, TV kablolama pozisyonundayken destek topuzları sıkıştırılmalıdır.
JP
MD
栓锁释放
小心:为避免人身伤害和财产损毁,当电视在连线位置时,必须
将托架手柄拧紧。
42
EN
Milestone AV Technologies and its a liated corporations and subsidiaries (collectively, Milestone),
intend to make this manual accurate and complete. However, Milestone makes no claim that the
information contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor does it provide for every
possible contingency in connection with the installation or use of this product. The information
contained in this document is subject to change without notice or obligation of any kind. Milestone
makes no representation of warranty, expressed or implied, regarding the information contained
herein. Milestone assumes no responsibility for accuracy, completeness or su ciency of the informa-
tion contained in this document.
FR
Milestone AV Technologies et ses sociétés a liées et ses  liales (collectivement dénommées « Mile-
stone »), se sont e orcées de rendre ce manuel précis et complet. Cependant, Milestone ne garantit
pas que les informations qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions ou variations.
Il ne pare pas non plus à toute éventualité relative à l’installation ou à l’utilisation de ce produit. Les
informations contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modi cations sans avertissement
ou obligation préalable quelconque. Milestone ne donne aucune garantie explicite ou implicite
quant aux informations contenues dans le manuel. Milestone n’assume aucune responsabilité quant
à l’exactitude, l’exhaustivité ou la su sance des informations contenues dans ce document.
DE
Die Milestone AV Technologies und ihre angegliederten Unternehmen und Tochtergesellschaften
(Sammelbegri : Milestone) sind um genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung bemüht.
Milestone beansprucht jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen alle Details, Bedin-
gungen oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht alle Eventualitäten in Verbindung mit Mon-
tage oder Gebrauch dieses Produkts abgedeckt. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen
können ohne Ankündigung oder Verp ichtung jeder Art geändert werden. Milestone haftet weder
ausdrücklich noch stillschweigend für die in diesem Dokument enthaltenen Informationen. Milestone
übernimmt keine Haftung für Genauigkeit, Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit der in diesem Doku-
ment enthaltenen Informationen.
ES
Milestone AV Technologies y sus empresas asociadas y  liales (colectivamente Milestone) tienen
la intención de que este manual sea preciso y completo. Sin embargo, Milestone no sostiene que
la información que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones. Ni que contemple
toda posible contingencia en conexión con la instalación y uso de este producto. La información
contenida en este documento es susceptible de ser modi cada sin aviso ni obligación de ningún tipo.
Milestone no hace ninguna manifestación de garantía, explícita o implícita, respecto a la información
contenida en él. Milestone no asume ninguna responsabilidad por la exactitud, integridad o su cien-
cia de la información contenida en este documento.
PT
A Milestone AV Technologies e as suas companhias aliadas e subsidiárias (colectivamente: a Mile-
stone), tencionam elaborar um manual exacto e completo. No entanto a Milestone não alega que a
informação no presente manual cubra todos os detalhes, condições ou alternativas Nem alega que o
manual descreva todas as possíveis situações de contingência em relação à instalação ou utilização
deste produto. A informação contida neste documento está sujeita a alterações sem aviso prévio ou
obrigação qualquer. A Milestone não oferece garantias de natureza alguma, expressa ou implícita,
em relação à informação contida no presente documento. A Milestone não assume responsabilidade
pela precisão, integridade ou su ciência da informação contida neste documento.
NL
Milestone AV Technologies en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen (verder samen
te noemen: MIlestone) hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat en volledig
mogelijk te maken. Echter, Milestone claimt niet dat de informatie in deze montagehandleiding een
weergave vormt van alle denkbare details, voorwaarden en variaties. Milestone claimt ook niet dat
het rekening heeft gehouden met iedere mogelijke eventualiteit in verband met de installatie of het
gebruik van dit product. De informatie in deze montagehandleiding is onderhevig aan verandering
zonder dat Milestone verplicht is zulks te berichten, en zonder dat Milestone dienaangaande enige-
rlei andere verplichtingen heeft. Milestone doet geen enkele uitspraak van waarborg, hetzij expliciet
of impliciet, met betrekking tot de informatie die in deze montagehandleiding is opgenomen. Mile-
stone aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor de accuraatheid, volledigheid of adequatie
van de informatie die in dit document is opgenomen.
IT
Milestone AV Technologies e le sue società a liate e controllate (congiuntamente denominate
(Milestone) si propongono di redigere il presente manuale in modo preciso e completo. Milestone,
tuttavia, non rilascia alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i dettagli, le
condizioni o le modi che, né che lo stesso preveda tutti i possibili imprevisti connessi all’installazione
o all’uso del presente prodotto. Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette a
modi ca senza preavviso od obbligo di alcun genere. Milestone non rilascia alcuna garanzia, espressa
o implicita, circa le informazioni ivi contenute. Milestone declina ogni responsabilità in merito
all’accuratezza, completezza o su cienza delle informazioni contenute nel presente documento.
EL
Η Milestone AV Technologies και οι συνεργαζόενε εταιρείε και θυγατρικέ τη (οι οποίε συλλογικά
αναφέρονται σαν Milestone), καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο να είναι
ακριβέ και άρτιο. Ωστόσο, η Milestone δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίε που περιέχονται στο παρόν
καλύπτουν όλε τι λεπτοέρειε, συνθήκε ή παραλλαγέ. Επιπλέον, δεν πορεί να προβλέψει
όλα τα απρόοπτα σχετικά ε την εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντο αυτού. Οι πληροφορίε που
περιέχει αυτό το έγγραφο υπόκεινται σε τροποποιήσει χωρί προειδοποίηση ή οποιουδήποτε
είδου υποχρέωση. Η Milestone δεν προβαίνει σε δηλώσει εγγυήσεων, ρητών ή υποννοούενων,
όσον αφορά τι πληροφορίε που περιέχει το παρόν. Η Milestone δεν αναλαβάνει ευθύνη για την
ακρίβεια, πληρότητα ή επάρκεια των πληροφοριών που περιέχει αυτό το έγγραφο.
NO
Milestone AV Technologies og dets tilknyttede selskaper og datterselskaper (samlet kalt Milestone),
har til hensikt å gjøre denne bruksanvisningen nøyaktig og fullstendig. Milestone hevder imidlertid
ikke at informasjonen i bruksanvisningen dekker alle detaljer, forhold eller variasjoner. Den dekker
heller ikke alle tenkelige muligheter hva angår montering eller bruk av produktet. Informasjonen i
dette dokumentet kan endres uten forutgående varsel og uten noen form for forpliktelser. Milestone
gir ingen fremstilling om garanti, uttrykt eller underforstått, angående informasjonen som gjengis
her. Milestone påtar seg ikke ansvar for hvor nøyaktig, fullstendig eller tilstrekkelig informasjonen i
dette dokumentet er.
DA
Milestone AV Technologies og dets associerede selskaber og datterselskaber (samlet, Milestone),
har til hensigt at gøre denne manual nøjagtig og fuldstændig. Dog hævder Milestone ikke at informa-
tionen indeholdt heri dækker alle detaljer, betingelser eller variationer. Den formidler heller ikke hver
mulig uforudsete hændelse i forbindelse med installationen og brugen af produktet. Informationen
indeholdt i dette dokument kan ændres uden varsel eller forpligtigelse af nogen art. Milestone
fremsætter ingen indsigelse for garanti, udtrykkelig eller underforstået, vedrørende informationen
indeholdt heri. Milestone påtager sig intet ansvar for nøjagtighed, fuldstændighed eller tilstrække-
lighed af informationen indeholdt i dette dokument.
SV
Milestone AV Technologies och dess dotterbolag och (tillsammans under namnet Milestone), strävar
efter att göra denna bruksanvisning noggrann och komplett. Milestone kan dock inte garantera att
den information som ges här är fullständig och att den täcker alla detaljer, tillstånd eller varia-
tioner. Den täcker inte heller alla tänkbara möjligheter vad det gäller monteringen av produkten.
Informationen som ingår i detta dokument kan ändras utan föregående varsel och utan förpliktelser
av något slag. Milestone gör inga föreställningar om garanti, uttryckt eller underförstådd, angående
informationen som ingår här. Milestone tar inte på sig något ansvar för hur noggrann, fullständig eller
tillräcklig information som ingår i dokumentet är.
RU
Milestone AV Technologies        
(     Milestone)    
  .  Milestone  ,     
  ,   .  ,     
  ,      .
,    ,     
  - . Milestone   ,  ,  
,     . Milestone   
 ,    ,    .
PL
Zamiarem  rmy Milestone AV Technologies oraz związanych z nią korporacji i  lii (nazwa zbiorowa
Milestone) było stworzenie dokładnej i kompletnej instrukcji. Jednakże  rma Milestone zastrzega,
że informacje tu zawarte nie obejmują wszystkich szczegółów, warunków lub wersji. Ani też wszelkich
innych możliwych okoliczności związanych z instalacją i użytkowaniem produktu. Informacje zawarte
w tym dokumencie podlegają zmianie bez uprzedzenia i bez żadnych zobowiązań. Firma Milestone
nie składa żadnych zapewnień gwarancyjnych, wyrażonych wprost lub dorozumianych, odnośnie
informacji tu zawartych. Firma Milestone nie bierze na siebie odpowiedzialności za dokładność,
kompletność oraz wystarczającą ilość informacji zawartych w tym dokumencie.
CS
Společnost Milestone AV Technologies a její sesterské a dceřiné společnosti (společně nazývané
Milestone) si přejí, aby byla tato příručka přesná a úplná. Společnost Milestone ovšem nijak netvrdí,
že informace, které jsou zde obsaženy, zahrnují všechny podrobnosti, podmínky nebo varianty. Ani
nezajišťuje veškeré možné eventuality, které mohou nastat ve spojení s instalací nebo používáním
tohoto výrobku. Informace obsažené v tomto dokumentu se mohou měnit bez upozornění nebo
jakýchkoli povinností. Společnost Milestone nedává žádné záruky, ať výslovné či implicitní, ve spojení
se zde obsaženými informacemi. Milestone nepřebírá žádnou odpovědnost za přesnost, úplnost nebo
dostatečnost informací, které jsou v tomto dokumentu obsaženy.
TR
Milestone AV Technologies, bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü Milestone adıyla anılır) bu kılavuzun
doğru ve tam olarak hazırlanmasını hede emektedir. Ancak, Milestone burada yer alan bilgilerin tüm
ayrıntı, şart ve değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca, ürünün kurulumu ya da kullanımı ile ilgili
beklenmedik durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede yer alan bilgiler bildirilmeden
veya herhangi bir şekilde yükümlülük alınmadan değiştirilebilir. Milestone burada belirtilen bilgiler ile
ilgili yapılan açıklama veya imalar hakkında hiçbir şekilde garanti vermez. Milestone bu belgede yer
alan bilgilerin doğru, tam ve yeterli olduğu konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez.
JP
MD
Milestone AV Technologies 及其联营公司和子公司(通称为“Milestone”)旨在使本手册准
确而完整。 然而,Milestone 无法断言此处所含信息包括所有详情、条件或变更。 Milestone
也无法保证安装或使用本产品不会出现任何可能的意外。 本文档所含信息如需变更,恕不另行
通知或承担任何义务。 在此处所含信息内,无论明示或隐含,Milestone 未做出任何保修陈
述。 对于本文档所含信息的准确性、完整性或充分性,Milestone 概不负责。
(6901-002163 <00>)
1 / 1