Wacker Neuson RD16-90 Parts Manual

Catégorie
Moteur
Taper
Parts Manual
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
RD 16-90
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0620127 - 210
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Part Numbers - Boldface / Patents
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
RD 16-90
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
4
0620127 - 210
Hood cpl.
Haube kpl.
Cubierta del motor compl.
Capot compl.
10
Hydraulic Tank
Hydrauliktank
Tanque Hidráulico
Réservoir Hydraulique
14
Front Scraper Bars
Vorderabstreifer
Barras Raspadoras Delanteras
Racleurs d'Avant
16
Rear Scraper Bars
Hinterabstreifer
Barras Raspadoras de Atrás
Racleurs d'Arrière
18
Air Cleaner/Muffler
Luftfilter/Auspufftopf
Filtro del Aire/Silenciador
Filtre à Air/Pot d'Echappement
20
Engine Components
Bestandteile des Motores
Piezas del Motor
Parties Constituantes du Moteu
24
Guard
Schutz
Protector
Protection
26
Radiator
Kühler
Radiador
Radiateur
28
Hydraulics-Front Frame
Hydraulik-Vorderrahmen
Hidráulica-Chasis delantero
Installation Hydraulique-Châss
32
Hydraulics-Fan Motor
Hydraulik-Gebläsemotor
Hidráulica-Motor del ventilador
Installation Hydraulique-Moteu
36
Throttle Solenoid
Drosselsolenoid
Solenoide de Traslación
Solénoïde des Gaz
38
Hydraulic Pump
Hydraulikpumpe
Bomba Hidráulica
Pompe Hydraulique
40
Hydraulic Pump Kit
Hydraulikpumpensatz
Bomba hidráulica compl.
Pompe hydraulique compl.
44
ROPS Protection
ROPS Schutz
Proteccion ROPS
Protection ROPS
46
RD 16-90
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0620127 - 210
5
Battery
Batterie
Batería
Batterie
50
Battery Installation
Montage der Batterie
Instalación de la Batería
Installation de la Batterie
52
Articulated Joint/Steering Cylinder
Knickgelenk/Steuerzylinder
Unión Articulade/Cilindro de Dirección
Joint à Articulation/Cylindre
54
Front Drum
Vorderbandage
Tambor Delantero
Tambour Avant
58
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador compl.
Excitatrice compl.
62
Water Tank/Seat
Wassertank/Sitz
Depósito de Agua/Asiento
Réservoir d'Eau/Siège
66
Seat Assembly
Sitz Komplett
Asiento Compl.
Siège Compl.
68
Water Tank/Console
Wassertank/Konsole
Depósito de Agua/Consola
Réservoir d'Eau/Console
70
Steering
Steuerung
Dirección
Direction
72
Console Cover
Bedienungskonsolendeckel
Tapa del pupitre de mando
Couvercle du panneau de contrô
76
Steering Hydraulic System
Hydraulik der Lenkung
Hidráulica de Dirección
Installation Hydraulique de Di
78
Fuel Tank Mounting
Kraftstofftankmontage
Montaje del Depósito de Combustible
Montage du Réservoir de Carbur
80
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
82
Water System cpl.
Berieselungsanlage kpl.
Sistema de Rociado compl.
Système Diffuseur compl.
84
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
RD 16-90
Indice
Table des matières
6
0620127 - 210
Rear Drum
Hinterbandage
Tambor de Atrás
Tambour Arrière
86
Main Wiring Harness
Hauptkabelbaum
Conjunto de Cables Principal
Harnais de Fils électirques Pr
90
Wiring Harness/Tank
Kabelbaum/Tank
Conjunto de Cables/Tanque
Harnais de Câbles Électriques/
92
Wiring Harness/Brake
Kabelbaum/Bremse
Conjunto de Cables/Freno
Harnais de Câbles Électriques/
94
Wiring Harness/Roading
Kabelbaum für Strassenverkehr
Conjunto de Cables para tráfico
Harnais de Câbles Électriques
96
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
98
Engine-Lombardini
Lombardini-Motor
Motor Lombardini
Moteur Lombardini
101
Intake/Exhaust
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement
102
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón compl.
Piston compl.
104
Crankshaft/Flywheel
Kurbelwelle/Schwungrad
Cigueñal/Volante
Vilebrequin/Volant
106
Hydraulic Pump Adapter
Adapter für Hydraulikpumpe
Adaptador para bomba hidráulica
Raccord pour pompe hydraulique
108
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
110
Fuel System
Kraftstoffsystem
Sistema de Combustible
Système d'Essence
114
Lubrication System
Schmierung
Lubricación
Lubrification
120
RD 16-90
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0620127 - 210
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
100 0161705 1
Front frame
Vorderrahmen
Chasis delantero
Châssis avant
206 0155125 6
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M8 x 10
25Nm/18ft.lbs
284 0163370 1
Duct
Luftleitblech
Conducto de aire
Canal d'air
451 0163464 2
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
1 x 1-3/4 x 1/4in
475 0163308 1
Hood
Haube
Cubierta del motor
Capot
479 0163439 2
Hinge
Scharnier
Bisagra
Charnière
481 0164544 2
Latch
Verriegelung
Aldaba
Loquet
482 0164668 1
Hood lanyard
Haubenverschluß
Sujeta-capot
Attache-capot
483 0164661 2
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
499 0171468 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
500 0178670 1
Bumper wrap
Umhüllung für Stoßfänger
Envoltura para tope de horquilla
Enveloppement pour parechocs d
534 0164963 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
542 0164748 1
Horn
Hupe
Bocina
Avertisseur sonore
12V 340Hz
581 0162960 2
Light
Lampe
Lámpara
Lampe
583 0163221 2
Light bulb
Glühlampe
Bombilla
Ampoule
12V/21W
584 0163222 2
Light bulb
Glühlampe
Bombilla
Ampoule
12V/5W
585 0162962 2
Light
Lampe
Lámpara
Lampe
12V
591 0178672 2
Light bracket
Lampenhalterung
Ménsula de la luz
Support de lampe
626 0164579 4
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M6 x 25
628 0163954 2
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
638 0164067 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6
9Nm/7ft.lbs
646 0010370 10
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M4
3Nm/2ft.lbs
DIN985
648 0010368 6
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6
3Nm/2ft.lbs
DIN985
650 0010367 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN985
651 0030066 4
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
25Nm/18ft.lbs
RD 16-90
Hood cpl.
Haube kpl.
Cubierta del motor compl.
Capot compl.
0620127 - 210
11
Hydraulic Tank
Hydrauliktank
RD 16-90
Tanque Hidráulico
Réservoir Hydraulique
14
0620127 - 210
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
206 0155125 1
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M8 x 10
25Nm/18ft.lbs
312 0086581 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
45 x 08 x 08
312 0080732 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,644 x 0,087in
312 0080737 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,489 x 0,070in
313 0164094 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
No.16 x 12
328 0164162 1
Tank cpl.
Tank kpl.
Tanque compl.
Réservoir compl.
329 0163332 1
Suction strainer
Saugkorb
Colador
Crépine
330 0163334 1
Filter element
Filterelement
Elemento del filtro
Elément du filtre
331 0116236 1
Sightglass
Ölschauglas
Mirilla del nivel de aceite
Verre-regard d'huile
332 0163335 1
Breather
Entlüfter
Respiradero
Aérateur
No.8
398 0081583 2
Straight fitting
Verschraubung-gerade
Unión recto
Raccord-droit
No.8
398 0080732 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,644 x 0,087in
398 0080737 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,489 x 0,070in
419 0111277 1
Hydraulic elbow fitting
Hydraulikrohrkrümmer
Codo hidráulico
Coude hydraulique
SAE No.6 x 8 x
90
419 0080732 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,644 x 0,087in
419 0080736 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,364 x 0,070in
484 0164669 1
Spring cylinder
Federzylinder
Cilindro de resorte
Cylindre de ressort
651 0030066 1
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
653 0110969 2
Clip nut
Klemmutter
Sujetador
Agrafe
M8
702 0028404 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
RD 16-90
Hydraulic Tank
Hydrauliktank
Tanque Hidráulico
Réservoir Hydraulique
0620127 - 210
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
100 0161705 1
Front frame
Vorderrahmen
Chasis delantero
Châssis avant
425 0179316 1
Scraper
Abstreifer
Barra raspadora
Racleur
426 0163259 1
Scraper
Abstreifer
Barra raspadora
Racleur
427 0111038 2
Plate
Platte
Placa
Plaque
428 0080767 2
Scraper
Abstreifer
Barra raspadora
Racleur
429 0164491 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
430 0164411 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
431 0164538 4
Bushing spacer
Abstandshülse
Espaciador
Entretoise
451 0163464 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
1 x 1-3/4 x 1/4in
452 0177458 1
Spray bar
Berieselungsstange
Barra de Rociado
Barre d'Arrosage
461 0163475 1
Straight fitting
Verschraubung-gerade
Unión recto
Raccord-droit
06 NPT
2Nm/1ft.lbs
462 0177405 2
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
463 0164304 3
Tube clamp
Rohrschelle
Abrazadera para mangueras
Agrafe pour tuyaux souples
3/4in
626 0164579 3
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M6 x 25
630 0163950 12
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M8 x 25
638 0164067 6
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6
9Nm/7ft.lbs
650 0010367 12
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8
9Nm/7ft.lbs
DIN985
652 0010365 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10 DIN980
653 0110969 4
Clip nut
Klemmutter
Sujetador
Agrafe
M8
655 0165539 1
Cage nut
Käfigmutter
Tuerca de jaula
Écrou en cage
M8
717 0011439 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M10 x 30
49Nm/36ft.lbs
DIN933
727 0010624 3
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 ISO7090
RD 16-90
Front Scraper Bars
Vorderabstreifer
Barras Raspadoras Delanteras
Racleurs d'Avant
0620127 - 210
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
150 0161706 1
Rear frame
Hinterrahmen
Chasis de atrás
Châssis arrière
425 0179316 1
Scraper
Abstreifer
Barra raspadora
Racleur
426 0163259 1
Scraper
Abstreifer
Barra raspadora
Racleur
427 0111038 2
Plate
Platte
Placa
Plaque
428 0080767 2
Scraper
Abstreifer
Barra raspadora
Racleur
429 0164491 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
430 0164411 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
431 0164538 4
Bushing spacer
Abstandshülse
Espaciador
Entretoise
452 0177458 1
Spray bar
Berieselungsstange
Barra de Rociado
Barre d'Arrosage
461 0163475 1
Straight fitting
Verschraubung-gerade
Unión recto
Raccord-droit
06 NPT
462 0177405 2
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
463 0164304 3
Tube clamp
Rohrschelle
Abrazadera para mangueras
Agrafe pour tuyaux souples
3/4in
626 0164579 3
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M6 x 25
630 0163950 12
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M8 x 25
638 0164067 6
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6
650 0010367 12
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN985
652 0010365 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10 DIN980
717 0011439 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M10 x 30
49Nm/36ft.lbs
DIN933
727 0010624 3
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 ISO7090
RD 16-90
Rear Scraper Bars
Hinterabstreifer
Barras Raspadoras de Atrás
Racleurs d'Arrière
0620127 - 210
19
Air Cleaner/Muffler
Luftfilter/Auspufftopf
RD 16-90
Filtro del Aire/Silenciador
Filtre à Air/Pot d'Echappement
20
0620127 - 210
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
100 0161705 1
Front frame
Vorderrahmen
Chasis delantero
Châssis avant
260 0162969 1
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
262 0164739 1
Flexible tube
Schlauch
Manguera
Tuyau flexible
274 0163301 1
Air filter bracket
Luftfilterkonsole
Soporte de filtro del aire
Support du filtre à air
275 0162937 1
Air filter hose
Luftfilterschlauch
Manguera de filtro del aire
Tuyau du filtre à air
290 0171635 1
Radiator hose
Kühlerschlauch
Manguera del radiador
Tuyau du radiateur
1105
291 0171634 1
Radiator hose
Kühlerschlauch
Manguera del radiador
Tuyau du radiateur
710MM
293 0028707 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
0,21-0,63
298 0163609 1
Air filter hose
Luftfilterschlauch
Manguera de filtro del aire
Tuyau du filtre à air
301 0157255 1
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
302 0157209 1
Bottle-overflow
Überlaufflasche
Botella de rebose
Bouteille de trop-plein
303 0164412 2
Exhaust clamp
Auspuffschelle
Abrazadera de escape
Agrafe d'échappement
1-5/8in
304 0119938 4
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
No.32
305 0176114 1
Air cleaner
Luftfilter
Filtro del aire
Boîtier de filtre complet
310 0165519 1
Relay bracket
Relaishalterung
Soporte de relai
Support de relais
476 0181875 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
560 0165193 2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
647 0010369 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M5 DIN985
651 0030066 2
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
25Nm/18ft.lbs
652 0010365 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10
44Nm/32ft.lbs
DIN980
653 0110969 4
Clip nut
Klemmutter
Sujetador
Agrafe
M8
654 0010897 1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca de mariposa
Écrou à oreilles
M10 DIN315
657 0011475 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M5 x 20
5Nm/4ft.lbs
DIN933
692 0028949 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16
5Nm/4ft.lbs
702 0028404 8
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
RD 16-90
Air Cleaner/Muffler
Luftfilter/Auspufftopf
Filtro del Aire/Silenciador
Filtre à Air/Pot d'Echappement
0620127 - 210
21
Air Cleaner/Muffler
Luftfilter/Auspufftopf
RD 16-90
Filtro del Aire/Silenciador
Filtre à Air/Pot d'Echappement
22
0620127 - 210
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
703 0087023 4
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 22
25Nm/18ft.lbs
705 0163947 4
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
716 0011325 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M10 x 75
49Nm/36ft.lbs
DIN931
717 0011439 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M10 x 30
49Nm/36ft.lbs
DIN933
722 0010621 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10 ISO7090
739 0096087 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M10
25Nm/18ft.lbs
DIN6923
1100 0162184 1
Secondary element
Sekundärelement
Elemento secundario
Cartouche secondaire
1101 0160171 1
Filter insert
Filtereinsatz
Cartucho filtrante
Element filtrant
1102 0171456 2
Clamp
Klemme
Abrazaderaro de aire
Pince
RD 16-90
Air Cleaner/Muffler
Luftfilter/Auspufftopf
Filtro del Aire/Silenciador
Filtre à Air/Pot d'Echappement
0620127 - 210
23
Engine Components
Bestandteile des Motores
RD 16-90
Piezas del Motor
Parties Constituantes du Moteu
24
0620127 - 210
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
210 0164631 3
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
264 0163295 1
Engine mount
Motorträger
Soporte de motor
Support pour moteur
265 0163296 1
Engine mount
Motorträger
Soporte de motor
Support pour moteur
267 0150206 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
38,1 x 25,4-60 Sh
295 0163305 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
61Nm/45ft.lbs
320 0163661 1
Hydraulic elbow fitting
Hydraulikrohrkrümmer
Codo hidráulico
Coude hydraulique
61Nm/45ft.lbs
321 0119929 1
Fitting cap
Verschraubung, Kappe
Unión, tapa
Raccord, Capuchon
No.8
561 0164775 1
Remote jumper terminal
Fern-Starthilfeanschlussklemme
Terminal remoto del puente deconexión
Borne à connexion volante à di
630 0163950 4
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M8 x 25
650 0010367 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8
22Nm/16ft.lbs
DIN985
652 0010365 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10 DIN980
660 0164061 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 16
44Nm/32ft.lbs
670 0011321 3
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M10 x 55
44Nm/32ft.lbs
DIN931
671 0012368 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M12 x 20
76Nm/56ft.lbs
DIN933
733 0031565 8
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
12 DIN6796
734 0033198 4
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN6796
736 0162258 3
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
0,40 x 1.75 x
0,12
1098 0215513 1
Engine mount
Motorträger
Soporte de motor
Support pour moteur
RD 16-90
Engine Components
Bestandteile des Motores
Piezas del Motor
Parties Constituantes du Moteu
0620127 - 210
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
273 0162930 1
Beltguard
Riemenschutz
Guardacorrea
Protection de courroie
297 0163481 2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
306 0164905 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
650 0010367 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN985
709 0171205 1
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 100
22Nm/16ft.lbs
713 0011543 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 20
22Nm/16ft.lbs
ISO4762
729 0010622 2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8 ISO7090
RD 16-90
Guard
Schutz
Protector
Protection
0620127 - 210
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
250 0163291 1
Engine-Lombardini
Lombardini-Motor
Motor Lombardini
Moteur Lombardini
252 0163366 1
Fan motor
Gebläsemotor
Motor del ventilador
Moteur du ventilateur
254 0163293 1
Mount
Konsole
Ménsula
Support
266 0163686 1
Radiator cpl.
Kühler kpl.
Radiador compl.
Radiateur compl.
268 0150205 1
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
25 x 19-60 Sh
269 0162935 1
Radiator hose, upper
Oberer Kühlerschlauch
Manguera superior del radiador
Tuyau supérieur du radiateur
270 0162936 1
Radiator hose, lower
Unterer Kühlerschlauch
Manguera inferior del radiador
Tuyau inférieur du radiateur
271 0119906 4
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
No.20 x 0,81 x
1,75in
272 0163298 1
Blower housing (shroud) cpl.
Lüftergehäuse kpl.
Cubierta compl.
Boîtier du ventilateur compl.
283 0163422 1
Fan guard
Lüfterhaube
Guardaventilador
Bague de ventilateur
285 0163417 1
Hub
Nabe
Cubo
Moyeu
289 0163421 1
Radiator bracket
Kühlerträger
Soporte del radiador
Support de radiateur
361 0163971 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
362 0163972 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
381 0163991 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
648 0010368 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6
9Nm/7ft.lbs
DIN985
650 0010367 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN985
652 0010365 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10
44Nm/32ft.lbs
DIN980
656 0010883 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M10 DIN934
663 0171029 2
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M10 x 25
44Nm/32ft.lbs
694 0011469 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M6 x 25
9Nm/7ft.lbs
DIN933
706 0011541 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 30
41Nm/30ft.lbs
ISO4762
713 0011543 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 20
41Nm/30ft.lbs
ISO4762
728 0010374 8
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
B8,4 DIN9021
862 0171030 2
Trim seal
Profilgummi
Moldura
Garniture
420
RD 16-90
Radiator
Kühler
Radiador
Radiateur
0620127 - 210
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
863 0171031 2
Trim seal
Profilgummi
Moldura
Garniture
310
1000 0163297 1
Radiator
Kühler
Radiador
Radiateur
1001 0081583 1
Straight fitting
Verschraubung-gerade
Unión recto
Raccord-droit
No.8
1001 0080732 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,644 x 0,087in
1001 0080737 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,489 x 0,070in
1002 0163992 1
Hydraulic T-fitting
T-Hydraulikverschraubung
Unión hidráulico forma T
Raccord hydraulique T
No.8
1003 0086581 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
45 x 08 x 08
1003 0080737 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,489 x 0,070in
1003 0080732 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,644 x 0,087in
1004 0164519 1
Hydraulic elbow fitting
Hydraulikrohrkrümmer
Codo hidráulico
Coude hydraulique
1004 0119940 1
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
No.6 x 0,31-,78
1004 0164674 1
Drain hose
Abflussschlauch
Manguera de salida
Tuyau d'écoulement
1005 0081583 2
Straight fitting
Verschraubung-gerade
Unión recto
Raccord-droit
No.8
1005 0080732 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,644 x 0,087in
1005 0081583 1
Straight fitting
Verschraubung-gerade
Unión recto
Raccord-droit
No.8
1006 0111285 1
Hydraulic elbow fitting
Hydraulikrohrkrümmer
Codo hidráulico
Coude hydraulique
SAE No.4 x 90
1006 0080730 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,351 x 0,072in
1006 0112267 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,301 x 0,070in
1089 0172966 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
1100 0177114 1
Radiator cap
Kühlerverschlußdeckel
Tapa del radiador
Couvercle du radiateur
RD 16-90
Radiator
Kühler
Radiador
Radiateur
0620127 - 210
31
Hydraulics-Front Frame
Hydraulik-Vorderrahmen
RD 16-90
Hidráulica-Chasis delantero
Installation Hydraulique-Châss
32
0620127 - 210
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146

Wacker Neuson RD16-90 Parts Manual

Catégorie
Moteur
Taper
Parts Manual

dans d''autres langues