Moen WS84229SRN Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation
TWO HANDLE LAVATORY FAUCET
MEZCLADORA PARA LAVABO
DE DOS MANERALES
ROBINET DE LAVABO À
DEUX POIGNÉES
Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
Sealant
Sellador
Mastic
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y
seguro, Moen le recomienda usar estas
útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter
l’installation, Moen suggère l’utilisation des
outils suivants.
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement,
Moen recommends the use of these
helpful tools.
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 8:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 5:30 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi:
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
INS2237 - 10/13
K
G
C
J
H
I
D
E
F
x2
x2
x2
x2
M
N
BB
x2
A
B
L
Parts List
Lista de piezas
Liste des pièces
A. Handle Assembly (x2)
B. Spout & Shank
C. Valve Body Clip (x2)
D. Upper Mounting Washer (x2)
E. Lower Mounting Washer (x2)
F. Lower Mounting Nut (x2)
G. Cold Valve Body w/ Blue Stem
H. Plastic Mounting Bracket
I. Metal Mounting Bracket
J. Spout Mounting Nut
K. Hose
L. Spout Hub
M. Hot Valve Body w/ Red Stem
N. Mounting Tool
O. Plug
P. Lift Rod
Q. Pivot Rod Clip
R. Waste Seat
S. Drain Gasket
T. Washer
U. Drain Nut
V. O-ring
W. Pivot Rod Seat
X. Tailpiece
Y. Pivot Rod
Z. Pivot Rod Nut
AA. Lift Rod Strap
BB. Product Identication
Label
A. Conjunto del maneral (x2)
B. Surtidor y tubo roscado
C. Clip del cuerpo de válvula (x2)
D. Arandela de montaje superior (x2)
E. Arandela de montaje inferior (x2)
F. Tuerca de montaje inferior (x2)
G. Cuerpo de válvula frío con
vástago azul
H. Ménsula de montaje de plástico
I. Ménsula de montaje de metal
J. Tuerca de montaje del surtidor
K. Manguera
L. Cubo del surtidor
M. Cuerpo de válvula caliente con
vástago rojo
N. Herramienta de montaje
O. Tapón
P. Barra de cierre vertical
Q. Clip del pivote
R. Asiento de desagüe
S. Empaque del desagüe
T. Arandela
U. Tuerca del desagüe
V. Anillo de caucho
W. Asiento del pivote
X. Sección nal
Y. Pivote
Z. Tuerca del pivote
AA. Tirante de la barra de
cierre vertical
BB. Etiqueta de identicación
del producto
A. Poignée Assemblée
B. Bec et Soutien
C. Clip du corps soupape
D. Rondelle de xation supérieure
E. Abaissez la rondelle de montage
F. Abaissez Écrou de xation
G. Corps de vanne froide avec une tige
bleu
H. Support de xation en plastique
I. Support de montage en métal
J. Bec de montage d’écrou
K. Tuyau
L. Bec Moyeu
M. Corps de vanne chaud avec une tige
rouge
N. Outil de montage
O. Bouchon
P. Soulevez de tige
Q. Déchets siège
R. Déchets siège
S. Joint de vidange
T. Rondelle
U. Lécrou de vidange
V. Anneau de O
W. Pivot siège de la tige
X. Cordier
Y. Pivot de tige
Z. Pivot de tige Écrou
AA. Soulevez Sangle de tige
BB. Étiquette d’identication
du produit
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
AA
Waste Assembly
Ensamblaje del desagüe
Assemblage de la bonde
INS2237 - 10/13
O. Plug
P. Lift Rod
Q. Pivot Rod Clip
R. Waste Seat
S. Drain Gasket
T. Washer
U. Drain Nut
V. O-ring
W. Pivot Rod Seat
X. Tailpiece
Y. Pivot Rod
Z. Pivot Rod Nut
AA. Lift Rod Strap
BB. Product Identication
Label
O. Tapón
P. Barra de cierre vertical
Q. Clip del pivote
R. Asiento de desagüe
S. Empaque del desagüe
T. Arandela
U. Tuerca del desagüe
V. Anillo de caucho
W. Asiento del pivote
X. Sección nal
Y. Pivote
Z. Tuerca del pivote
AA. Tirante de la barra de
cierre vertical
BB. Etiqueta de identicación
del producto
O. Bouchon
P. Soulevez de tige
Q. Déchets siège
R. Déchets siège
S. Joint de vidange
T. Rondelle
U. Lécrou de vidange
V. Anneau de O
W. Pivot siège de la tige
X. Cordier
Y. Pivot de tige
Z. Pivot de tige Écrou
AA. Soulevez Sangle de tige
BB. Étiquette d’identication
du produit
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
Apply a bead of sealant around the base of the Spout Hub (L).
Aplique una capa de sellador alrededor de la base del cubo del surtidor (L).
Appliquer un cordon de mastic autour de la base du moyeu de bec (L).
Install Spout & Shank (B) into Spout Base (L).
Instale el surtidor y el tubo roscado (B) en la base del surtidor (L).
Installer le bec et la tige (B) dans le moyeu de bec (L).
3
Install Spout Base (L) into sink hole with opening for the Lift Rod (P) in the back.
Instale la base del surtidor (L) en el agujero del fregadero con la abertura de la barra de cierre
vertical (P) hacia atrás.
Installer le moyeu du bec (L) dans le trou du lavabo, en plaçant l’ouverture pour la tige de
levage (P) à l’arrière.
L
P
2
L
Sealant
Sellador
Mastic
1
B
L
3
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing
existing faucet or disassembling the valve. Open faucet han-
dle to relieve water pressure and ensure that complete water
shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA
LLAVE MEZCLADORA Siempre CIERRE la toma de
agua antes de quitar la llave existente o desmontar la
válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de
que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER
LANCIEN ROBINET : Toujours couper l’alimentation
en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le
robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que
l’alimentation en eau a bien été coupée.
4
For decks thicker than ½" use only Metal Mounting Bracket (I). Discard Plastic Mounting
Bracket (H). Finger tighten the Mounting Nut (J).
Para fregaderos de espesor mayor de ½" (1.27 cm) use solamente la ménsula de montaje de
metal (I). Descarte la ménsula de montaje plástica (H). Apriete a mano la tuerca de montaje (J).
Pour les plateformes de plus de 1 /2 po d'épaisseur, utiliser seulement le support de montage en
métal (I). Jeter le support de montage en plastique (H). Serrer à la main l’écrou de montage (J).
Thread lower Mounting Nuts (F) onto the Hot and Cold Valve Bodies (M & G) far enough to
allow the valve body clip groove to be 1/2" above the sink surface. Place lower Mounting Wash-
ers (E) onto each Valve Body (M & G).
Ensarte las tuercas de montaje inferiores (F) a los cuerpos de las válvulas caliente y fría (M y G)
hasta que la ranura del clip del cuerpo de la válvula esté 1/2" por encima de la supercie del
fregadero. Coloque las arandelas de montaje inferiores (E) en el cuerpo de cada válvula (M y G) .
Visser les écrous de montage inférieurs (F) surles corps de soupape d’eau chaude et d’eau froide
(M et G), susamment pour permettre à la rainure de l’étrier du corps de soupape de se trouver
½ po au-dessus de la surface du lavabo. Placer les rondelles de montage inférieures (E) sur
chaque corps de soupape (M et G).
Use Mounting Tool (N) to tighten the Mounting Nut (J) to the Spout and Shank (B).
Utilice la herramienta demontaje (N) para apretar la tuerca de montaje (J) en el caño y
la espiga (B).
Utiliser l’outil de montage (N) pour serrer l’écrou de montage (J) sur le bec et la tige (B).
I
J
I
J
H
Discard
Deseche
Jeter
>1/2" (13mm)
B
Thick sink / Fregadero grueso / Lavabo épais
J
B
N
H
N
4B
5
E
F
G
M
1/2"
6
For sinks thinner than ½" use Plastic Mounting Bracket (H) and Metal Mounting Bracket (I).
Finger tighten the Mounting Nut (J).
Para fregaderos de espesor menor de ½" (1.27 cm) use la ménsula de montaje plástica (H) y la
ménsula de montaje de metal (I). Apriete a mano la tuerca de montaje (J).
Pour les plateformes de moins de 1/2 po d'épaisseur, utiliser le support de montage en
plastique (H) et le support en métal (I). Serrer à la main l’écrou de montage (J).
H
I
J
<1/2" (13mm)
H
I
J
B
L
Thin sink / Fregadero delgado /Lavabo mince
4A
INS2237 - 10/13
Push the Hot Valve Body (M) on the left side up from below the sink. Use one hand to hold one
valve body and the other hand to insert the clip as shown in step 9. Repeat for Cold Valve Body (G).
Empuje el cuerpo de la válvula caliente (M) del lado izquierdo de abajo hacia arriba del
fregadero. Use una mano para sostener el cuerpo de la válvula y la otra para insertar el clip
como se muestra en el paso 9. Repita para el cuerpo de la válvula de frío (G).
Pousser sur le corps de soupape d’eau chaude (M) du côté gauche par en dessous de l’évier.
Utiliser une main pour saisir le corps de soupape et l’autre main pour insérer l’étrier, comme
illustré à l’étape 9. Répéter ces directives pour le corps de soupape d’eau froide (G).
M
G
Red = Hot
Rojo = Caliente
Rouge = Chaud
Blue = Cold
Azul = Frio
Bleu = Froid
5
Hold Valve Body (M) with one wrench and tighten the lower Mounting Nut (F) using a 2nd
wrench. Repeat for Valve Body (G).
Sostenga el cuerpo de la válvula (M) con una llave y apriete la tuerca de montaje inferior (F)
usando una segunda llave. Repita la operación con el cuerpo de la válvula (G).
Tenir le corps de soupape (M) à l’aide d’une clé et serrer l’écrou de montage inférieur (F) en
utilisant une deuxième clé. Répéter cesdirectives pour le corps de soupape (G).
8
M
F
G
10
C
C
Slide Clip (C) into the groove on each Valve Body.
Deslice el clip (C) en la ranura del cuerpo de cada válvula.
Faire glisser l’étrier (C) dans la rainure sur chaque corps de soupape.
9
Sealant
Sellador
Mastic
D
D
Apply a generous bead of plumbers putty or other sealant to underside of the upper Mounting
Washers (D). A sealant groove is provided for this purpose. Turn Washers (D) over and position on
sink as shown.
Aplique una generosa capa de masilla de plomería u otro sellador en la parte inferior de las
arandelas de jación superiores (D). Se proporciona una ranura para sellador para este propósito.
Gire las arandelas (D) sobre el fregadero y colóquelas en posición como se muestra.
Appliquer une bonne quantité de mastic de plombier ou d’autre agent d’étanchéité sous les
rondelles de montage supérieures (D). Une rainure d’étanchéité a été prévue à cet eet. Tourner les
rondelles (D) à l’envers et les placer sur le lavabo, comme illustré.
7
G
M
6
Follow the same procedure as in step 11 to attach the Hose (K) to the Valve Bodies (M & G).
Listen for the"click" and tug to test engagement.
Siga el mismo procedimiento que en el paso 11 para sujetar la manguera (K) a los cuerpos de
las válvulas (M y G). Cuando haga clic, jale para revisar que haya quedado bien ajustada.
Suivre la même procédure quà l’étape 11 pour xer le tuyau (K) aux corps des soupapes
(M et G). Écouter pourentendre le «clic» et tirer sur le tuyau pour tester son enclenchement.
Rotate the red stem extension on the Hot Valve Body (M) clockwise and the blue stem
extension on the Cold Valve Body (G) counterclockwise until they stop.
Rote la extensión del vástago rojo del cuerpo de la válvula caliente (M) en el sentido de las
manecillas del reloj y la extensión del vástago azul del cuerpo de la válvula fría (G) en sentido
contrario a las manecillas del reloj hasta que se detengan.
Faire pivoter la rallonge de tige rouge sur le corps de soupape d’eau chaude (M) dans le sens
horaire, et la rallonge de tige bleu du corps de soupape d’eau froide (G) dans le sens antiho-
raire jusquà e qu’elles s’arrêtent.
K
G
M
12
13
K
B
Attach Hose (K) to the bottom of the Spout Shank (B). Push Hose (K) up as far as possible, until a
click" is heard. Tug downward to test engagement.
Conecte la manguera (K) a la parte inferior del tubo roscado del surtidor (B). Empuje la manguera
(K) hacia arriba todo lo posible hasta oír un clic. Tire hacia abajo para probar si está enganchada.
Fixer le tuyau (K) au bas de la tige du bec (B). Pousser sur le tuyau (K) aussi loin que possible,
jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer vers le bas pour tester l’enclenchement.
11
INS2237 - 10/13
7
Position Handle Assembly (A) with handles pointing in the o direction as shown. Holding the
handle stationary with one hand, thread the base of the Handle Assembly (A) onto the Valve
Bodies (M & G) turning clockwise until (A) tightens to the deck.
Coloque el conjunto de los manerales (A) con los manerales apuntando en dirección cerrado
como se muestra. Mientras sostiene el maneral quieto con una mano, enrosque la base del
conjunto de cada maneral (A) a los cuerpos de las válvulas (M y G) girando en el sentido de las
manecillas del reloj hasta que (A) quede apretado con la cubierta.
Placer (A) en vous assurant que les poignées sont orientées dans la direction «o», comme
illustré. D’une main, garder la poignée stationnaire, visser la base de l’assemblage de poignée
(A) sur les corps de soupape (M et G) dans le sens horaire jusqu’à ce que (A) soit serré sur la
plateforme.
A
A
G
M
14
Apply a generous amount of sealant to the underside of the Waste Seat (R). Insert Waste Seat
(R) into drain opening in the sink. Below the sink, slide the Drain Gasket (S), tapered side up,
onto Waste Seat (R). Place Washer (T) onto Drain Gasket (S) followed by the Drain Nut (U).
Secure the Drain Nut (U), but do not tighten until you complete step 16.
Aplique una cantidad generosa de sellador a la parte de debajo del asiento de desagüe (R).
Inserte el asiento de desagüe (R) en la abertura de desagüe en el fregadero. Por debajo del
fregadero, deslice el empaque del desagüe (S), con la parte ahusada hacia arriba, sobre el
asiento de desagüe t (R). Coloque la arandela (T) sobre el empaque del desagüe (S) seguida de
la tuerca del desagüe (U). Asegure la tuerca del desagüe (U), pero no la apriete hasta completar
el paso 16.
Appliquer une bonne quantité de mastic sous le siège de bonde (R). Insérer le siège de bonde
(R) dans l’ouverture du drain de l'évier. Sous l'évier, faire glisser le joint d’étanchéité de bonde
(S) dans le siège de bonde (R), la partie elée vers le haut. Placer la rondelle (T) sur le joint
d'étanchéité de bonde (S) suivie de l'écrou de bonde (U). Insérer l’écrou de bonde (U), mais ne
pas le serrer avant d’avoir terminé l’étape 16.
R
Sealant
Sellador
Mastic
S
T
U
R
U
T
15
Install Lift Rod (P) into opening on the top of the Spout (B). From under the sink, slide the lift Rod Strap
(AA) onto Lift Rod and tighten the bolt nger tight. Final tightening will be completed during step 21.
Instale la barra de cierre vertical (P) en la abertura en la parte superior del surtidor (B). Por debajo del
fregadero, deslice el tirante de la barra de cierre vertical (AA) hasta la barra de cierre vertical y apriete el
perno con los dedos. El ajuste nal se completará durante el paso 21.
Installer la tige de levage (P) dans l’ouverture située sur le dessus du bec (B). Par en dessous de l’évier,
faire glisser la bride de la tige de levage (AA) sur la tige de levage et serrer le boulon à la main
seulement. Il faudra le serrer de façon permanente à l’étape 21.
AA
B
P
18
X
V
R
U
correct orientation
orientación correcta
orientation correcte
Position the O-Ring (V) in the groove at the top of the Tailpiece (X) and thread onto the Waste
Seat (R). After Tailpiece (X) is attached to Waste Seat (R), rotate entire assembly so opening on
Tailpiece (X) points towards the wall. Now tighten Drain Nut (U). Remove excess sealant.
Ubique el anillo de caucho (V) en la ranura en la parte superior de la sección nal (X) y
enrósquela en el asiento de desagüe (R). Una vez quela sección nal (X) esté ja al asiento de
desagüe (R), haga girar todo el conjunto de modo que la abertura en la sección nal (X) apunte
hacia la pared. Ahora apriete la tuerca del desagüe (U). Retire el exceso de sellador.
Placer le joint torique (V) dans la rainure au haut de l’embout (X) et le visser au siège de
bonde (R). Lorsque l'embout (X) est xé au siège de bonde (R), faire complètement pivoter
l’assemblage pour que l’ouverture de l'embout (X) soit orientée vers le mur. Serrer maintenant
l’écrou de bonde (U). Enlever tout excès d’agent d’étanchéité.
16
O
R
Place Plug (O) into opening of Waste Seat (R).
Coloque el tapón (O) en la abertura del asiente de desagüe (R).
Placer le bouchon (O) dans l'ouverture du siège de bonde (R).
17
8
INS2237 - 10/13
1. Verify white plastic Pivot Rod Seat (W) is in place with beveled side facing out. The Pivot Rod
(Y) can be installed in two ways. Illustration (20A) shows the Pivot Rod next to hole in Plug
(O). This allows the Plug to be pulled out for cleaning. Illustration (20B) shows the Pivot Rod
inserted into the hole in the Plug. This prevents the Plug (O) from being easily removed
after installation.
2. Once the Pivot Rod is installed (20A or 20B), slide Pivot Rod Nut (Z) onto Pivot Rod.
3. Tighten the Pivot Rod Nut to the Tailpiece (X).
1. Verique que el asiento del pivote de plástico blanco (W) esté en su lugar con el lado biselado
hacia afuera. El pivote (Y) puede ser instalado de dos formas. La ilustración (20A)
muestra el pivote al lado del agujero en el tapón (O). Esto permite retirar el tapón para limpiar.
La ilustración (20B) muestra el pivote insertado en el agujero en el tapón. Esto evita que el
tapón (O) pueda ser retirado con facilidad después de su instalación.
2. Una vez instalado el pivote (20A ó 20B), deslice la tuerca del pivote (Z) sobre el pivote.
3. Apriete la tuerca del pivote a la sección nal (X).
1. Vérier que le siège de tige de pivot en plastique (W) est en place avec le côté biseauté orien
vers l’extérieur. La tige de pivot (Y) peut être installée de deux façons. Lillustration
(20A) montre la tige de pivot à côté de l’ouverture du bouchon (O). Cela permet au bouchon
d’être retiré aux ns de nettoyage. Lillustration (20B) montre la tige de pivot insérée dans
l’ouverture du bouchon. Cela empêche le bouchon (O) de s’enlever facilement après l’installation.
2. Lorsque la tige de pivot est installée (20A ou 20B), faire glisser l'écrou de la tige de pivot
(Z) sur la tige de pivot.
3. Serrer l'écrou de la tige de pivot à l'embout (X).
X
W
Z
2
1
3
Y
O
20B
O
20A
19
Push Pivot Rod (Y) down. Slide one side of Clamp (Q) onto Pivot Rod. Insert Pivot Rod through
closest hole on Lift Rod Strap (AA) with Pivot Rod down. Squeeze Clamp and slide other side of
Clamp onto the Pivot Rod.
Empuje el pivote (Y) hacia abajo. Deslice un lado de la abrazadera (Q) sobre el pivote. Inserte el
pivote a través del oricio más cercano en el tirante de la barra de cierre vertical (AA) con el
pivote hacia abajo. Apriete la abrazadera y deslice el otro lado de la misma sobre el pivote.
Pousser la tige de pivot (Y) vers le bas. Faire glisser un côté de la bride (Q) sur la tige de pivot.
Insérer la tige de pivot dans l’ouverture la plus proche sur la courroie de tige de levage (AA),
en gardant la tige de pivot orientée vers le bas. Serrer la bride entre vos doigts et faire glisser
l’autre côté de la bride sur la tige de pivot.
Y
Q
AA
20
9
10
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
Place product ID label here.
Coloque la etiqueta de
identicación del producto aquí.
Placer l’étiquette d’identication
du produit ici.
Product
Identication
Label
BB
Place Product Identication Label (BB) here. Turn water back on.
Coloque la etiqueta de identicación del producto (BB) aquí. Vuelva a abrir el agua.
Placer l’étiquette d’identication du produit (BB) ici. Ouvrir l’alimentation en eau.
1. Attach exible lines to shuto valves.
2. Tighten with wrench until secure.
1. Conecte las líneas exibles a las válvulas de cierre.
2. Apriete con una pinza hasta que queden rmes.
1. Raccorder les conduites exibles sur les robinets d'arrêt.
2. Serrer à l'aide d'une clé jusqu'à ce que le tout soit bien xé.
1
2
1
Attach supply lines (not included). Do not overtighten.
Ajuste las líneas de alimentación (no incluidas). No las apriete demasiado.
Raccorder les conduites d’alimentation (non incluses). Ne pas trop serrer.
22
1. Loosen nut on Lift Rod Strap (AA) to allow lift rod to rest in Faucet.
2. Verify Pivot Rod (Y) is still pushed down, and Plug (O) is open.
3. Tighten bolt with wrench.
1. Aoje la tuerca en el tirante de la barra de cierre vertical (AA) para permitir que la barra de
cierre verical descanse sobre la mezcladora.
2. Verique que el pivote (Y) todavía esté hacia abajo y que el tapón (O) esté abierto.
3. Apriete el perno con una pinza.
1. Desserrer l’écrou sur la courroie de tige de levage (AA) pour permettre à la tige de levage
de reposer sur le robinet.
2. Vérier que la tige de pivot (Y) est toujours poussée vers le bas et que le bouchon (O)
est ouvert.
3. Serrer l’écrou avec une clé.
2
Y
1
AA
3
21
2
1
23
24
INS2237 - 10/13
00
15
Sec.
30
45
11
25
Finished Installation.
Instalación terminada.
Installation terminée.
Run hot and cold water for 15 seconds. Then turn o handle.
Haga correr el agua fría y caliente durante 15 segundos. Luego cierre los manerales.
Faire couler l’eau chaude et l’eau froide pendant 15 secondes. Fermer la poignée.
INS2237 - 10/13
©2013 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship. Moen
warrants to the original consumer purchaser for as
long as the original consumer purchaser owns their
home (the Warranty Period" for homeowners), that
this faucet will be leak- and drip-free during normal
use and all parts and nishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing workman-
ship. All other purchasers (including purchasers for
industrial, commercial and business use) are warranted
for a period of 5 years from the original date of pur-
chase (the Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip dur-
ing the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE
provide the parts necessary to put the faucet back
in good working condition and will replace FREE OF
CHARGE any part or nish that proves defective in
material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement parts
may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada
1-800-465-6130), or by writing to the address shown.
Proof of purchase (original sales receipt) from the
original consumer purchaser must accompany all war-
ranty claims. Defects or damage caused by the use of
other than genuine Moen parts is not covered by this
warranty. This warranty is applicable only to faucets
purchased after December, 1995 and shall be eective
from the date of purchase as shown on purchaser’s
receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement
of all defective parts and nishes. However, damage
due to installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are excluded
from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental
or consequential damages, losses, injury or costs of
any nature relating to this faucet. Except as provided
by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specic legal
rights and you may also have other rights which vary
from state to state, province to province, nation to
nation. Moen will advise you of the procedure to fol-
low in making warranty claims. Simply write to Moen
Incorporated using the address below. Explain the
defect and include proof of purchase and your name,
address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le
garantiza al comprador original que durante el tiempo
que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los
propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas
durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados
estarán libres de defectos en material y mano de obra.
Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (indus-
triales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5
años de garantía a partir de la fecha original de compra
(el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le
proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y
reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la
fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales
de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se
pueden obtener llamando en la República Mexicana
al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que
aparece aquí. Para que el comprador original pueda
hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá
ir acompañada por el comprobante de compra (nota de
venta original). La garantía no cubre los defectos o daños
causados por el uso de otras partes que no sean piezas
originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para
las llaves compradas después de diciembre de 1995, y
entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la
nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reem-
plazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin
embargo, se excluyen de esta garantía los daños causa-
dos por un error de instalación, abuso del producto, mal
uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea
por parte del contratista, compañía de servicio o usted
mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los
gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en
la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún
daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas,
lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con
esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía
reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condicio-
nes, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley
o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en
que el producto se encuentra en condiciones aptas para
la venta o se adecúa al uso especíco para el cual fue
adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la
exclusión o limitación de los daños incidentales o con-
secuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones
mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta
garantía le otorga derechos legales especícos y usted
puede también tener otros derechos que cambian de un
estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo
asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida
esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorpo-
rated utilizando la dirección que aparece a continuación.
Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número
de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes
les plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen
garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire
de la maison (la «période de garantie» des propriétaires),
que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son
usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de
ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de
main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris
les achats à des ns industrielles, commerciales et
d’aaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter
de la date d’achat originale (période de garantie com-
merciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les
pièces de rechange requises pour remettre le robinet
en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRA-
TUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel, la
fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de
l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux.
On peut obtenir les pièces de rechange en composant
le 1 800 465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial
du robinet doit accompagner toute réclamation. Les
défauts ou les dommages causés par l’utilisation de
pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par
cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement
aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en
vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le
reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de
toute pièce ou de tout ni défectueux. Cependant,
sont exclus de cette garantie, les dommages causés
par une erreur d’installation, un abus du produit, une
mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits
de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool
ou des solvants organiques, quils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le consom-
mateur. Moen décline toute responsabilité quant aux
frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant
l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux
dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou
consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi
le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les
autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris,
sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou
l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées
ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie ac-
corde des droits juridiques et il est possible que d’autres
droits soient
applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen
avisera le consommateur de la procédure à suivre pour
soumettre une réclamation. Il sut d’écrire à Moen inc.
à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut,
d’inclure une preuve d’achat,
d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif
régional et son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Moen WS84229SRN Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation