Swing-N-Slide WS 4888 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
1
LA 7374
Heavy-Duty Swing Hangers
Ultra Résistant Crochets de suspension
Muy resistente Colgaderos de columpio
NE 4888
WS 4888
WARNING: Assembly by adult.
AVERTISSEMENT: L’assemblage dolt être exécuté par un adulte.
ADVERTENCIA: El ensamblaje lo debe hacer un adulto.
WARNING: Assembly by adult.
AVERTISSEMENT: L’assemblage dolt être exécuté par un adulte.
ADVERTENCIA: El ensamblaje lo debe hacer un adulto.
3-1/4" on center
3-1/4" on center
13-3/8" on center
Kit Includes:
2 swing hangers with quick links
4 beam clamps
4 6-1/2” carriage bolts
4 washers
4 loc nuts
16 1-1/4” screws
1 assembly plan
Figure 1
Figure 1
Washer
Carriage
Bolt
Loc Nut
Beam
Clamp
Swing Hanger
Quick Link
3-1/4" en el centro
3-1/4’’ à partir du centre
13-3/8" en el centro
13-3/8" à partir du centre
3-1/4" en el centro
3-1/4’’ à partir du centre
El juego incluye:
2 colgaderos de columpio con eslabones rápidos
4 abrazaderas de viga
4 pernos con cabeza de hongo de 6-1/2”
4 arandelas
4 contratuercas
16 tornillos de 1-1/4”
1 plano de montaje
La trousse comprend :
2 supports de balançoire avec maillons rapides
4 attaches de poutre
4 boulons à carrosserie de 165 mm (6 1/2 po)
4 rondelles
4 contre-écrous
16 vis de 32 mm (1 1/4 po)
1 plan d’assemblage
Arandela
Rondelle
Contratuerca
Contre-écrou
Colgadero de columpio
Support de balançoire
Abrazadera
de viga
Attache
de poutre
Eslabón rápido
Maillon rapide
Installation Instructions
1. Measure Swing Beam for proper placement of swing hangers. Make certain swing hangers will be 8’’
minimum from existing hanging accessories, structural elements and/or other swing hangers.
NOTE: The 8” measurement is determined from the center of each swing hanger.
2. Position swing hanger to the UNDERSIDE of the beam at proper location (see Fig. 1).
3. Mark hole location on the UNDERSIDE of the beam and drill a 5/16” hole through the beam. NOTE:
Drill holes at 90˙ to the beam.
4. Center beam clamps over the drilled holes on the TOP SIDE of the beam and attach using four 1-1/4”
screws per beam clamp (see Fig. 1).
5. Insert carriage bolt through the beam clamp and beam. Tapping the bolts through the beam with a
hammer may be required. NOTE: The square base of the carriage bolt must seat into the square hole of
the beam clamp.
6. Place swing hanger over the protruding bolts on the underside of the beam and attach using two wash-
ers and loc nuts per swing hanger. Tighten loc nuts securely.
7. Place accessory chains over the quick link (with threads on the bottom), tighten with wrench until
secure.
Note: If Swing Hangers are to be used on a 4’’ x 4’’ Swing Beam, cut Carriage Bolts to 4-1/2’’ and file
ends to remove sharp edges.
Instructions d’assemblage
1. Déterminer l’emplacement de chaque support de balançoire. Les supports de balançoires doivent être espacés d’un minimum
de 2,4 m (8 pi) de tout accessoire suspendu existant et d’un minimum de 2,4 m (8 pi) de tout élément de structure. La distance
minimale entre chaque paire de supports de balançoires doit être de 2,4 m (8 pi)”. REMARQUE : la mesure de 2,4 m (8 pi) est
déterminée à partir du centre de chaque support de balançoire.
2. Placer le support de balançoire sur la face intérieure de la poutre à l’emplacement approprié (voir fig. 1).
3. Marquer l’emplacement du trou sur la face inférieure de la poutre et percer un trou de 8 mm (5/16 po) à travers la poutre.”
REMARQUE : percer des trous à 90º par rapport à la poutre.
4. Centrer les attaches de poutre sur les trous percés de la PARTIE SUPÉRIEURE de la poutre et attacher à l’aide de quatre vis de
32 mm (1 1/4 po) par attache (voir fig. 1).
5. Insérer le boulon de carrosserie à travers l’attache de poutre et la poutre. Il peut être nécessaire d’enfoncer les boulons dans la
poutre avec un marteau. REMARQUE : la base carrée du boulon de carrosserie doit être logée dans le trou carré de l’attache de
poutre.
6. Placer le support de balançoire extrarobuste par-dessus les boulons en saillie sur la face intérieure de la poutre et attacher à l’aide
de deux rondelles et contre-écrous par support de balançoire. Bien serrer les contre-écrous.
7. Placer les chaînes accessoires par-dessus le maillon rapide (avec des filetages sur le fond) et serrer solidement avec une clé.
Instrucciones de instalación
1. Determinar la ubicación de los colgaderos de columpio. Los colgaderos de columpio deben estar a un mínimo de 8” de cualquie
accesorio colgante y a un mínimo de 8” de cualquier elemento estructural. La distancia entre múltiples pares de colgaderos de
columpio debe ser un mínimo de 8”. NOTA: La medida de 8” es determinada desde el centro de cada colgadero de columpio.
2. Ubicar el colgadero de columpio por debajo de la viga, en el sitio apropiado (ver Fig. 1).
3. Marcar la ubicación del agujero en la parte inferior de la viga y taladrar un agujero de 5/16” a través de la viga. NOTA: Taladrar los
agujeros a un ángulo de 90° respecto a la viga.
4. Centrar las abrazaderas de viga sobre los agujeros taladrados en el LADO SUPERIOR de la viga y unir usando cuatro tornillos de
1-1/4” por abrazadera de viga (ver Fig. 1).
5. Introducir un perno con cabeza de hongo a través de la abrazadera de viga y de la viga. Puede ser necesario golpear los pernos
con un martillo para que atraviesen la viga. NOTA: La base cuadrada del perno con cabeza de hongo debe asentarse en el
agujero cuadrado de la abrazadera de viga.
6. Colocar el colgadero de columpio en los pernos que sobresalen por debajo de la viga y sujetarlo usando dos arandelas y con-
tratuercas por colgadero de columpio. Apretar las contratuercas con firmeza.
7. Colocar cadenas accesorias sobre el eslabón rápido (con roscas en el fondo) y ajustar con una llave hasta que esté firme.
Remarque: si les supports de balançoire sont utilisés avec une poutre de balançoire de 1,2 m x 1,2 m (4 pi x 4 pi),
coupez les boulons de carrosserie à 114 mm (4 1/2 po) et enlevez les bords coupants à l’aide d’une lime.
Nota: Si se deben usar los colgaderos de columpio en una viga del columpio de 4” x 4”, cortar los pernos con cabeza
de hongo a 4-1/2’’ y eliminar los bordes filosos de los extremos cortados con una lima.
Specications subject to change without notice. Les spécications expsent pout changer sans la notication. Las especicaciones sujetas cambiar sin nota.
Manufactured for / fabriqué pour / fabricado para: Swing-N-Slide • 1212 Barberry Drive, Janesville, Wisconsin • USA • 1-800-888-1232 • www.swing-n-slide.com
Made in China / Fait en China / Hecho en China • Printed in China / Imprimé en China / Impreso en China
3
Liste de vérication de sécurité pour les ensembles de jeu et les accessoires
L’observation des déclarations et des avertissements suivants réduit les risques de blessures graves ou mortelles
IInstallation sécuritaire - Avez-vous :
Consulté les instructions d’assemblage fournies avec l’unité de jeu?
Noté que cet accessoire convient uniquement aux unités de jeu approuvées? (ne modiez pas sa composition et n’ajoutez ni ne retirez de composantes);
Vérié que toute la quincaillerie est solidement xée en place? (les capuchons protecteurs de boulons fournis doivent également être solidement xés);
Utilisé une scie à métaux pour couper les extrémités des boulons ou autres xations qui dépassent, limé tous les bords tranchants avec une lime métallique et recouvert l’extrémité des attaches avec de
la peinture sans plomb?
Placé l’équipement sur une surface plane et de niveau à une distance d’au moins 6 pieds (1,8 m) de toute structure ou de tout objet, comme une clôture, un garage, une maison, des branches d’arbre
surplombantes, une corde à linge ou des ls électriques?
Vérié que l’équipement de jeu n’est pas installé sur un sol en béton, en asphalte, en terre compactée ni sur toute autre surface dure? (une chute sur une surface dure peut entraîner de sérieuses bles-
sures à l’utilisateur de cet équipement);
Vérié que les cordes d’escalade suspendues, les chaînes ou câbles sont solidement ancrés aux deux bouts et ne peuvent pas s’enrouler sur eux-mêmes?
Consulté les directives d’assemblage du modèle an de connaître les zones d’utilisation minimales?
Utilisé un scellant hydrofuge pour protéger le bois et prévenir l’apparition de ssures et de déformation sur votre ensemble de jeu?
Respecté toutes les exigences d’ancrage et de recouvrement amortissant pertinentes qui gurent au verso de cette feuille?
Interdit aux enfants d’utiliser l’équipement tant que l’assemblage n’est pas complètement terminé?
Veillé à ajuster toutes les balançoires, an qu’il y ait une distance minimum de 8 po (200 mm) entre la balançoire et la surface du sol?
Précautions d’utilisation – Vous devez :
Assurer qu’un adulte est présent pour surveiller les enfants de tous âges.
Aviser les enfants de respecter les consignes qui suivent avant de leur permettre d’utiliser l’équipement.
Ne pas marcher près ni en face des éléments mobiles, ni derrière ceux-ci.
Ne pas tordre la balançoire ou toute autre chaîne et corde accessoires et ne pas les entortiller sur la barre de soutien supérieure, car cela réduirait la résistance de la chaîne ou de la corde.
Ne pas balancer les sièges de balançoire ou d’autres accessoires lorsqu’ils sont vides.
Ne pas glisser le long des chaînes de la balançoire.
Vous assurer d’être assis bien au centre du siège de la balançoire et des autres accessoires avec votre poids entier sur le siège.
Ne pas attacher d’objets sur l’équipement de jeu qui ne sont pas spéciquement conçus pour cet équipement tels que, mais sans s’y limiter, cordes à sauter, cordes à linge, laisses d’animaux,
câbles et chaînes. Ils pourraient présenter des risques de strangulation.
Ne pas grimper ou marcher sur le dessus des poutres, des rampes ou du toit de la balançoire.
Veiller à ne pas utiliser l’équipement à des ns autres que celles prévues.
Ne pas descendre de l’équipement lorsqu’il est en mouvement.
Ne pas grimper sur l’équipement lorsqu’il est mouillé.
Veiller à descendre les pieds devant.
Vous assurer qu’un seul enfant à la fois, par siège, doit être permis sur cet équipement.
Déterminé que les enfants doivent être habillés convenablement pour jouer. Évitez les vestes à capuchon, casques de bicyclette ou d’autres sports, les vêtements avec des cordons et les vêtements
amples qui pourraient s’emmêler ou s’accrocher sur l’équipement.
Déterminé que les cordes d’escalade suspendues, les chaînes ou câbles sont solidement ancrés aux deux bouts et ne peuvent pas s’enrouler sur eux-mêmes.
Vous assurer que la glissoire est installée de façon à ne pas être exposée à un ensoleillement direct.
Entretien de sécurité – Suivez ces consignes d’entretien préventif aux intervalles de temps requis :
Pour empêcher la détérioration des matériaux, retirez les sièges de balançoire en plastique et les autres accessoires en plastique lorsque les températures extérieures descendent jusqu’à ou en des-
sous de 0 °C (32 °F) et rentrez-les à l’intérieur. Réinstallez ces éléments en plastique au début de chaque saison de jeux à l’extérieur.
Au début de chaque saison de jeux à l’extérieur, inspectez les pièces métalliques à la recherche de rouille. Si vous trouvez des parties rouillées, poncez-les et repeignez-les avec une peinture sans
plomb conforme aux exigences de la norme 16 CFR 1303 ou SOR/2005-109.
Au début de chaque saison de jeux à l’extérieur et une fois par mois pendant chaque saison, inspectez les pièces mobiles à la recherche d’usure, de rouille ou toute autre détérioration.
Remplacez-les selon les besoins. Si une de ces conditions existe, appelez le 1 800 888-1232 ou 1-800-221-1849 pour commander les accessoires de rechange.
Au début de chaque saison de jeux à l’extérieur et une fois par mois pendant chaque saison, lubriez les pièces métalliques mobiles.
Au début de chaque saison de jeux à l’extérieur et deux fois par mois pendant chaque saison, inspectez toutes les protections couvrant les boulons, tuyaux, rebords et coins. Remplacez-les si elles sont
desserrées, ssurées ou manquantes.
Au début de chaque saison de jeux à l’extérieur et deux fois par mois pendant chaque saison, ratissez et vériez la profondeur du matériau particulaire de revêtement de protection pour en prévenir le
compactage et maintenir une profondeur appropriée. Remplacez si nécessaire.
Au début de chaque saison de jeux à l’extérieur et deux fois par mois pendant chaque saison, resserrez toutes les pièces de quincaillerie.
Au début de chaque saison de jeux à l’extérieur et deux fois par mois pendant chaque saison, inspectez tous les éléments en bois à la recherche de détérioration et d’échardes. Poncez les échardes
pour les éliminer et remplacez les éléments en bois détériorés.
Instructions pour la mise au rebut
Lorsque l’équipement est mis hors service, il doit être démonté et conditionné de sorte qu’aucun danger justié ne sera présent lors de la mise au rebut de l’ensemble.
Conserver ce feuillet d’instruction au cas où vous devriez prendre contact avec le fabricant.
Ce produit est destiné à un usage résidentiel et familial seulement et n’est pas conçu pour une utilisation dans un endroit public. L’installation de ce centre de jeu dans un endroit
public constitue une mauvaise utilisation de ce produit. IMPORTANT! INSTRUCTIONS SUPPLÉMENTAIRES POUR UNE INSTALLATION SÉCURITAIRE
Les normes établies par l’organisme américain ASTM spécient que toutes les unités de jeu doivent être ancrées solidement au sol et que si l’unité comprend une corde d’escalade, l’extrémité de celle-ci doit
également être ancrée au sol. Si les conditions de sol permettent aux piquets d’ancrage d’être arrachés facilement, ceux-ci devront être encastrés dans du béton..
Pour ancrer l’unité au sol, respecter les instructions incluses dans le présent plan concernant l’utilisation des ancrages « Anchor-It » à votre unité, ou utiliser des piquets en bois traité sous pres-
sion de 2 x 4 x 18 po (45 x 95 x 457 mm). Enfoncer les piquets dans le sol à au moins 12 po (305 mm) à chacun des coins intérieurs des poteaux (incluant les pattes des cadres en « A » et les
poteaux des ensembles d’escalade). Fixer au moyen de quatre (4) vis (approuvés pour le bois traité) de 3,5 po (89 mm) par piquet dans chaque montant de tour et(ou) cadre en A.
Si l’unité comporte une corde d’escalade, ancrez solidement cette corde aux deux bouts.
Une fois le centre de jeu complètement assemblé et avant de permettre aux enfants d’y jouer, un matériau de surfaçage pouvant absorber les chocs doit être installé. Cela peut être réalisé
par l’utilisation d’un matériau de remplissage en vrac d’une épaisseur sufsante. Le manuel « Handbook for Public Playground Safety » de la commission de la sécurité des produits de consom-
mation (Consumer Product Safety Commission, CPSC) fait l’énumération des matériaux suivants et dénit les épaisseurs minimales pour des applications résidentielles. On peut trouver des
informations complémentaires dans le document ASTM F1292. Pour une protection antichute allant jusqu’à 9 pi (2,74 m) (recommandée pour les ensembles):
MATÉRIAUX DE REMPLISSAGE EN VRAC PROFONDEUR REQUISE (NON COMPACTÉE)
1
PO (25 MM)
Paillis de bois 9” (229mm)
Paillis d’écorce à déchiquetage double 9” (229mm)
Copeaux de bois uniformes 12” (305mm)
When properly installed, shock absorbing material will completely cover the horizontal baseboards on climbing units. This protective surfacing must extend a minimum of 6 ft. (1.828m) in all directions from the
perimeter of the equipment or from the outermost edges of any component. For example, a slide extending beyond the platform must have protective surfacing at least 6 ft. (1.828mm) out from both sides as well
as the end. For swings, the protective surface must extend at least 14 ft. (6m) out from both the back and front of the swing when the swing is in its rest position.
1Ces épaisseurs proviennent du manuel de la CSPC. Pour déterminer ces profondeurs, n’a réalisé aucun test indépendant.
Ensembles de jeux et
accessoires sont conçus pour
les enfants, âgés de 3 à 10 ans,
sauf spécication contraire
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Swing-N-Slide WS 4888 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation