Wacker Neuson PT3V Parts Manual

Taper
Parts Manual
www.wackergroup.com
0009241 100
01.2005
Trash Pumps
Schmutzwasserpumpen
Bombas de Barrido
Pompes à eaux chargeés
PT 3V
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
PT 3V
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0009241 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Part Numbers - Boldface / Patents
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
PT 3V
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
4
0009241 - 100
Pump Complete
Pumpe Komplett
Bomba Completa
Pompe Complète
6
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
10
Engine-Vanguard
Vanguard-Motor
Motor Vanguard
Moteur Vanguard
13
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
14
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
18
Throttle Control/Carburetor
GasreglerVergaser
Acelerador/Carburador
Commande des Gaz/Carburateur
22
Air Cleaner/Muffler
Luftfilter/Auspufftopf
Filtro del Aire/Silenciador
Filtre à Air/Pot d'Echappement
26
Fuel Tank/Control Panel/Blower Housing
Kraftstofftank/Schalttafel/Lüftergehäuse
Depósito de Combustible/Tablero de Mando/Cubierta
Réservoir à Essence/Tableau de Commande/Bouclier
28
Flywheel/Starter
Schwungrad/Starter
Volante/Arrancador
Volant/Démarreur
32
Gaskets
Dichtungen
Empaques
Joints
34
PT 3V
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0009241 - 100
5
Pump Complete
Pumpe Komplett
PT 3V
Bomba Completa
Pompe Complète
6
0009241 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0119398 1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
2 0117812 1
Vanguard engine
Vanguard-Motor
Motor Vanguard
Moteur Vanguard
3 0117804 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
4 0117806 1
Impeller
Pumpenlaufrad
Impulsor
Rotor avec aubes
5 0117808 1
Volute
Spiralgehäuse
Voluta
Volute
6 0117802 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
7 0117810 1
Flange
Flansch
Brida
Collerette
10 0117819 1
Mechanical seal
Gleitringdichtung
Sello mecánico
Garniture mécanique
10 0158126 1
Mechanical seal
Gleitringdichtung
Sello mecánico
Garniture mécanique
11 0119403 1
Volute insert
Einsatz
Inserto de voluta
Insertion de volute
12 0117814 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
13 0054151 2
Nipple fitting
Stutzen
Niple
Raccord
76mm/3
NPT/BSPT x 2,
0029311
14 0119407 1
Lifting eye bracket
Aufhängeöse
Punto de izaje
Etrier de suspension
15 0117817 4
Pivot
Drehteil
Pivote
Pivot
16 0117816 4
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M10
49Nm/36ft.lbs
17 0119406 4
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
18 0117815 2
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
19 0119626 2
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
20 0119404 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
38 x 38
21 0117818 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
38 x 38
22 0152275 1
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
30 0028071 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
76mm/3in
31 0028699 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
32 0030549 1
Strainer
Sieb
Tamizador
Tamis
3in
33 0054343 2
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
75
PT 3V
Pump Complete
Pumpe Komplett
Bomba Completa
Pompe Complète
0009241 - 100
7
Pump Complete
Pumpe Komplett
PT 3V
Bomba Completa
Pompe Complète
8
0009241 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
70 0119415 1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
0,13
71 0119416 1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
0,25
72 0119417 1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
0,51
73 0119418 1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
1,02
100 0119412 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
43 x 3
101 0119411 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
84 x 4
102 0119410 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
123 x 5
103 0119409 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
228 x 4
104 0119408 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
250 x 5
105 0078884 3
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
A8 x 14 x 1
106 0012086 4
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A10 x 13,5 DIN 7603
120 0119977 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
DIN7500C
121 0119978 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
DIN6921
122 0119979 3
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 80
25Nm/18ft.lbs
DIN912
0029311
123 0119413 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3/8-16 x 2,00in
20Nm/14ft.lbs 0029311
124 0087023 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 22
25Nm/18ft.lbs 0113781
125 0152303 6
Flat head screw
Senkschraube
Tornillo de cabeza perdida
Vis à tête conique
M4 x 10
3Nm/2ft.lbs
DIN7991
140 0119980 3
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6 DIN985
141 0030066 4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
25Nm/18ft.lbs
142 0089316 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10
34Nm/25ft.lbs
PT 3V
Pump Complete
Pumpe Komplett
Bomba Completa
Pompe Complète
0009241 - 100
9
Labels
Aufkleber
PT 3V
Calcomanias
Autocollants
10
0009241 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0153793 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
2 0150308 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
3 0116940 1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
4 0152602 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
PT 3V
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0009241 - 100
11
PT 3V
12
0009241 - 100
Engine-Vanguard
Vanguard-Motor
Motor Vanguard
Moteur Vanguard
Engine Block
Zylinderblock
PT 3V
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
14
0009241 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0152626 1
Set-engine gasket
Motordichtungssatz
Juego de juntas de motor
Jeu de joints de moteur
1 0110793 1
Oil sensor
Ölsensoreinheit
Unidad de alerta de aceite
Appareil d'alerte d'huile
2 0086945 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
3 0086931 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
4 0110791 1
Oil sensor wire
Kabel-Ölsensor
Alambre-unidad de alerta
Câble d'appareil d'alerte
5 0086837 1
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
6 0152662 1
Crank
Kurbel
Manivela
Manivelle
7 0110789 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
8 0086833 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
9 0086829 1
Thrust washer
Druckscheibe
Arandela de presión
Rondelle de facette
10 0086839 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
11 0152679 1
Cylinder assembly
Zylinder kpl.
Cilindro compl.
Cylindre compl.
12 0086819 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
13 0086840 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
15 0086818 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
16 0086830 1
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
19 0110790 1
Duct
Luftleitblech
Conducto de aire
Canal d'air
20 0086816 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
21 0086816 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
22 0110860 1
Module
Modul
Módulo
Module
23 0086933 1
Wire
Kabel
Alambre
Câble
24 0086822 8
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
25 0152660 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
26 0086835 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
27 0151731 1
Dipstick w/gasket
Peilstab mit Dichtung
Varilla indicadora con empaque
Jauge d'huile avec joint
PT 3V
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
0009241 - 100
15
Engine Block
Zylinderblock
PT 3V
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
16
0009241 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
28 0110799 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
29 0152680 1
Crankcase cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del cárter
Couvercle de carter
30 0086815 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
31 0086840 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
32 0152627 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
33 0086819 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
34 0086827 1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje de regulador
Arbre régulateur
35 0086816 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
36 0110792 1
Duct
Luftleitblech
Conducto de aire
Canal d'air
37 0086826 1
Thrust cup
Druckstück
Collarín de empuje
Cône de serrage
38 0086825 1
Thrust washer
Druckscheibe
Arandela de presión
Rondelle de facette
39 0152688 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
PT 3V
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
0009241 - 100
17
Cylinder Head
Zylinderkopf
PT 3V
Culata
Culasse
18
0009241 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0152622 1
Set-gaskets
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
1 0152639 1
Piston assembly
Kolben kpl.
Pistón compl.
Piston compl.
1 0152640 0
Piston assembly
Kolben kpl.
Pistón compl.
Piston compl.
0,010in
1 0152641 0
Piston assembly
Kolben kpl.
Pistón compl.
Piston compl.
0,020in
2 0152642 1
Set-rings
Ringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
2 0152644 0
Set-rings
Ringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
0,020in
2 0152643 0
Set-rings
Ringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
0,010in
3 0152645 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
4 0110814 2
Piston pin clip
Bolzensicherung
Seguro perno de pistón
Anneau de fixation
5 0152713 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
6 0152646 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
7 0086874 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
8 0086836 1
Thrust washer
Druckscheibe
Arandela de presión
Rondelle de facette
9 0086864 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
10 0152647 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
11 0086926 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
12 0152648 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
12 0152649 0
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
0,020in
13 0152650 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
14 0151732 1
Valve cover gasket
Ventilhaubedichtung
Junta de la tapa de válvula
Joint de couvercle de soupape
15 0086854 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
16 0086862 2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
17 0086860 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
18 0086853 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
19 0110810 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
PT 3V
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0009241 - 100
19
Cylinder Head
Zylinderkopf
PT 3V
Culata
Culasse
20
0009241 - 100
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Wacker Neuson PT3V Parts Manual

Taper
Parts Manual

dans d''autres langues