ATIKA BIOLINE 1800 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Destructeurs de papier
Taper
Le manuel du propriétaire
Bedienungsanleitung und
Ersatzteile für Gartenhäcksler
BioLine
Operating Manual and
Spare parts for Garden Shredder
BioLine
Notice d’utilisation et
pièces de rechange pour broyeur de végétaux
BioLine
Bedieningsaanwijzing en
reserveonderdelen voor tuinhakselaar
BioLine
Manuale istruzione i
ricambi per trituratore
BioLine
1
Bedeutung der Symbole - Meaning of the symbols - Signification des
symboles - Betekenis van de symbolen - Leggenda simboli
Warnung! Vor Inbetriebnahme lesen Sie die
Bedienungsanleitung !
Attention ! Read Operating Manual before use !
Attention ! Avant utilisation lire la notice d’utili-
sation !
Opgelet ! Voor gebruik de bedieningsaanwijzing
lezen !
Attenzione ! Prima dell’uso leggere le istruzioni !
Werkzeug läuft nach !
Cutting head rotat briefly after motor has been
switched off !
L’outil de coupe continue de tourner quelques
instants après avoir arrêtè le moteur !
Motor loopt noch even door !
Lame in movimento !
Vor Arbeiten am Schneidwerk Stecker ziehen!
Remove spark plug cap before touching blade !
Avant de travailler sur le système de coupe,
retirer la prise de courant !
Voor u an het snij-element gaat werken, eerst de
stekker uit het stopcontact trekken !
Prima di lavorare sull’insieme delle lame
staccare il contatto della candela !
Achtung Gefahr! Laufendes Schneidwerkzeug!
Warning ! Rotating blades !
Attention danger ! Elément de coupe rotatif !
Opgelet gevaar ! Draaiend snij-element !
Attenzione pericolo ! Lame in movimento !
2
Schutzhandschuhe tragen !
Wear protection gloves !
Porter des gants de protection !
Veiligheidshandschoenen dragen !
Portare guanti di protezione !
Vor Feuchtigkeit schützen !
Protect against moisture !
Protéger de l’humidité !
Tegen vocht beschermen !
Proteggere dall’umidità !
Augenschutz tragen ! Gehörschutz tragen !
Wear eye protection ! Wear ear protection !
Porter des lunettes de protection ! Porter un casque antibruit !
Ogen beschermen ! Gehoorbescherming dragen !
Mettere gli occhali di protezione ! Portare la protezione per l’udito !
4
Your garden shredder is a high-quality, efficient machine.
Please read the following instructions carefully to ensure a long life of your garden shredder.
Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the
notes and assembly the machine as described here.
Proper use
The garden shredders are suitable for private use in gardens and allotments.
Regarded as garden shredders for private gardens and allotments are those units which are not
employed in public grounds, parks, sports grounds, and in agriculture and forestry.
Contents
1. Assembly model........................................................................................................ p. 8
2. Safety Instructions.................................................................................................... p. 20
3. Start-up..................................................................................................................... p. 20
4. Chopping................................................................................................................... p. 21
5. Maintenance and Care.............................................................................................. p. 21
6. Turning of the knives................................................................................................. p. 21
7. Operational faults...................................................................................................... p. 22
8. Warranty................................................................................................................... p. 22
9. Specification.............................................................................................................. p. 23
10. Spare parts............................................................................................................... p. 36
EC Declaration of Conformity
according to Directive 98/37/EC
We ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97
D-59227 Ahlen
declare under our sole responsibility, that the products
garden shredder typ: AH 200, AH 201, AH 202, AH 203, AH 207, AH 208, AH 209, AH 210,
AH 211, AH 212, AH 213, AH 214, AH 215, AH 216, AH 222, AH 223,
AH 224, AH 225, AH 226, AH 227, AH 228, AH 229, AH 235, AH 236,
AH 238, AH 239, AH 240, AH 241, AH 242, AH 250, AH 251
to which this declaration relates corresponds to the relevant basic safety and health require-
ments of the Directive 98/37/EC, and to the requirements of the other relevant Directives:
89/336/EEC; 73/23/EEC and 2000/14/EC.
Measured level of the acoustic output L
WA
105 dB (A) and
guaranteed level of the acoustic output L
WA
106 dB (A).
Ahlen, 14.01.2003
Pollmeier, management
8
1. Zusammenbauanleitung
1.
Assembly instructions
1. Instructions d’assemblage
1. Montageaanwijzing type
1. Istruzioni de montaggio
A
B
C
A
B
- nur für Ausführung
mit Fahrgestell
- for version equipped
with a chassis only
- seulement pour les
versions équiées avec
une axe de roues
- uitsluitend voor de uit-
voering met onderstell
- solo per le versioni con
il chassis
- Modell 1100 und 1200
ohne Handgriff
- model 1100 and 1200
without handle
- modèle 1100 et 1200
sans poignée
- type 1100 en 1200
zonder handgreep
- modello 1100 e 1200
senza maniglia
+
Ð
15
Anbau Trichter
Assembly of the funnel
Instructions de trémie
Opbouw van de trechter
Montaggio dello imbuto
Für die Ver-
bindung des
Aufsteckrohres (a)
mit dem Gehäuse-
oberteil (b) « Auf-
steckrohr drehen
bis alle
Lochposi-
tionen übereinstim-
men und mit den
drei
beigefügten
Einwegschrauben
(390130 - M 5 x 12)
verschrauben.
Sonst keine
Haftung !!
To connect
the extension tube
(a)) to the enclo-
sure top (b) « turn
extension tube until
all
hole positions
are aligned and bolt
in place with the
three
enclosed one-
way bolts (390130 -
M 5 x 12). Other-
wise no liability!!
Pour
l’assemblage du
tube d’extension (a)
à la partie supérieure de la goulotte (b) « tourner du tube d’exten-sion jusqu’à ce que toutes
les
positions des trous coïncident puis visser au moyen des trois
vis à usage unique (390130 - M5 x 12)
fournies. Sinon, nous nous dégageons de toute responsabilitè!!
Voor het verbinden van de opsteekbuis (a) met het bovengedeelte van de mantel (b) « de op-
steekbuis draaien tot alle
gatenposities overeenstemmen en met de drie bijgesloten eenrichtings-
schroeven (390130 - M 5 x 12) vastschroeven. Anders wordt geen aansprakelijkheid aanvaard!!
Per fissare la prolunga di tubo (a) al tubo di carico (b) « far ruotare la prolunga di tubo finché
tutte
le posizioni dei fori corrispondono ed avvitare con le tre viti monouso accluse (390130 - M 5 x 12).
In caso contrario l’azienda declina ogni responsabilità !!
C
a
b
19
9. Technische Daten
Modell 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800
Typ
AH 207
AH 208
AH 215
AH 216
AH 200
AH 209
AH 213
AH 214
AH 238
AH 235
AH 201
AH 210
AH 225
AH 226
AH 202
AH 211
Motor Wechselstrommotor 230 V, 50 Hz, S 6 = 40% ED, mit automatischer Motorbremse
Motorleistung P
1
1100 W 1200 W 1300 W 1400 W 1500 W 1600 W 1700 W 1800 W
Motorleistung P
2
siehe Typenschild
Stromaufnahme Ι
5,3 A 5,8 A 6,3 A 6,6 A 7,0 A 7,5 A 7,9 A 8,6 A
Drehzahl N ca. 2800 min
-
1
2800 min
-
1
2800 min
-
1
2800 min
-
1
2800 min
-
1
2800 min
-
1
2800 min
-
1
2800 min
-
1
Ein-/ Ausschalter mit integriertem Motorschutzschalter und elektrischer Sicherheitsabschaltung
Gewicht siehe Typenschild
Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz
87
dB (A)
87
dB (A)
87
dB (A)
87
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
89
dB (A)
Schalleistungs-
pegel gemessen/
garantiert
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
max. zu
verarbeitender
Astdurchmesser *
2,0
cm
2,0
cm
2,5
cm
2,5
cm
3,0
cm
3,0
cm
3,0
cm
3,5
cm
Modell 1900 2000 2000 2100 2200 2300 2300 2400
Typ
AH 239
AH 236
AH 222
AH 227
AH 224
AH 240
AH 241
AH 242
AH 203
AH 212
-
AH 229
AH 223
AH 228
AH 250
AH 251
Motor Wechselstrommotor 230 V, 50 Hz, S 6 = 40% ED, mit automatischer Motorbremse
Motorleistung P
1
1900 W 2000 W 2000 W 2100 W 2200 W 2300 W 2300 W 2400 W
Motorleistung P
2
siehe Typenschild
Stromaufnahme Ι
9 A 9,3 A 9,3 A 9,5 A 10,1 A 10,5 A 10,5 A 10,5 A
Drehzahl N ca.
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
Ein-/ Ausschalter mit integriertem Motorschutzschalter und elektrischer Sicherheitsabschaltung
Gewicht siehe Typenschild
Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz
89
dB (A)
89
dB (A)
89
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
Schalleistungs-
pegel gemessen/
garantiert
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
max. zu
verarbeitender
Astdurchmesser *
3,5
cm
3,5
cm
3,5
cm
4,0
cm
4,0
cm
4,0
cm
4,0
cm
4,0
cm
*
gilt nur für frischen Holzschnitt
Länge Breite Höhe
A 67 cm 57 cm 102 cm
B 70 cm 59 cm 102 cm
C 72 cm 60 cm 95 cm
D 72 cm 60 cm 160 cm
E 72 cm 60 cm 135 cm
A
B
C
D
E
Abmessungen:
B
H
L
23
9. Specification
Model 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800
Name
AH 207
AH 208
AH 215
AH 216
AH 200
AH 209
AH 213
AH 214
AH 238
AH 235
AH 201
AH 210
AH 225
AH 226
AH 202
AH 211
Motor AC-Motor 230 V, 50 Hz, S 6 = 40% start up time, including automatic motor brake
Motorrating P
1
1100 W 1200 W 1300 W 1400 W 1500 W 1600 W 1700 W 1800 W
Motorrating P
2
see nameplate
Input voltage Ι
5,3 A 5,8 A 6,3 A 6,6 A 7,0 A 7,5 A 7,9 A 8,6 A
Rotational speed
N ca.
2800 min
-
1
2800 min
-
1
2800 min
-
1
2800 min
-
1
2800 min
-
1
2800 min
-
1
2800 min
-
1
2800 min
-
1
On/off switch including integrated motor protection switch and electrical safety cut-out
Weight see nameplate
Ecoustic pressure
level at work
87
dB (A)
87
dB (A)
87
dB (A)
87
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
89
dB (A)
Ecoustic capacity
level measured
/guaranteed
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
max. branch
diameter *
2,0
cm
2,0
cm
2,5
cm
2,5
cm
3,0
cm
3,0
cm
3,0
cm
3,5
cm
Model 1900 2000 2000 2100 2200 2300 2300 2400
Name
AH 239
AH 236
AH 222
AH 227
AH 224
AH 240
AH 241
AH 242
AH 203
AH 212
-
AH 229
AH 223
AH 228
AH 250
AH 251
Motor AC-Motor 230 V, 50 Hz, S 6 = 40% start up time, including automatic motor brake
Motorrating P
1
1900 W 2000 W 2000 W 2100 W 2200 W 2300 W 2300 W 2400 W
Motorrating P
2
see nameplate
Input voltage Ι
9 A 9,3 A 9,3 A 9,5 A 10,1 A 10,5 A 10,5 A 10,5 A
Rotational speed
N ca.
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
On/off switch including integrated motor protection switch and electrical safety cut-out
Weight see nameplate
Ecoustic pressure
level at work
89
dB (A)
89
dB (A)
89
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
Ecoustic capacity
level measured
/guaranteed
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
max. branch
diameter *
3,5
cm
3,5
cm
3,5
cm
4,0
cm
4,0
cm
4,0
cm
4,0
cm
4,0
cm
*
only for freshly cut wood
lenght width height
A 67 cm 57 cm 102 cm
B 70 cm 59 cm 102 cm
C 72 cm 60 cm 95 cm
D 72 cm 60 cm 160 cm
E 72 cm 60 cm 135 cm
A
B
C
D
E
Dimensions:
w
h
l
24
2. Remarques concernant la
sécurité
Appareil doté d’un circuit d’arrêt de sécurité.
Le système de mise hors circuit de sécurité à
frein moteur automatique est monté sur ce bro-
yeur pour assurer votre sécurité. Il empêche le
fonctionnement du moteur lorsque l’appareil est
ouvert et il empêche que vous puissiez mettre
votre main dans les couteaux en rotation.
Toute réparation aux parties électriques de la
machine et au système de mise hors circuit doit
être effectuée par un agent agrée.
Veuillez lire attentivement les
indications suivantes afin.
L’utilisateur est responsable de la machine à
l’égard de tiers dans la zone de travail.
L’utilisation de l’appareil est strictement inter-
dite aux mineurs n’ayant pas encore atteint
l’âge de 16 ans.
Il convient de s’assurer que des enfants ne
soient jamais à proximité de l’appareil.
Pendant le travail avec la machine porter des
lunettes de protection, des gants de travail et
une protection auditive contre le bruit.
La rallonge électrique doit être à la norme
IEC 60245 (H 07 RN-F) avec un dispositif de
branchement en caoutchouc. La section de la
ligne doit être de 3 x 1,5 mm² au minimum.
Ne jamais utiliser de rallonges électriques
défectueuses!
Brancher la machine à l’aide d’un disjoncteur
à protection différentielle.
Au cours des travaux d’entretien et de netto-
yage sur le broyeur de jardin, le moteur doit
toujours être hors circuit et la fiche secteur
doit toujours être d´branchée de la prise (de
même que pour le transport et lorsque l’on
s’éloigne de l’appareil).
Ne pas modifier l'appareil ou des parties ou
pièces de l'appareil.
Utiliser l'appareil uniquement pour les
domaines d'applications décrits sous le
point 4 "Le broyage".
Ne jamais mettre en service sans la trémie.
Les pièces défectueuses ou endommon-
gées sur l'appareil doivent être immédiatement
remplacées.
Ne jamais mettre les mains dans l'ouverture
de remplissage ou d'éjection lorsque
l'appareil est en marche.
Lors de la mise en marche du moteur,
l’appareil doit être fermé suivant les prescrip-
tions d’utilisation en vigueur.
L’appareil ne doit être arrosé d’eau (source
de risque car présence de courant électrique).
Ne pas laisser la machine exposée aux
intempéries. Ne pas travailler avec l'appareil
lorsqu'il pleut.
Pour éviter le danger de blessures aux
doigts pendant les travaux de montage ou de
nettoyage maintenir le dispositif de coupe (p.
ex. à l’aide d’une cale en bois, voir pic. page
25) et porter des gants protectifs.
3. Mise en service
Assurez-vous que l'appareil est intégralement
monté et conformément aux réglementations.
Pour utiliser le broyeur de végétaux, placez-
le sur un sol stable et horizontal (pour ne pas
qu’il risque de basculeur).
Branchez l’appareil à la prise conforme aux
prescriptions et appropriée.
Utilisez un câble de rallonge de section
sufficante
- longeur de câble 25 m: section de 1,5 mm²
au minimum
- longeur de câble supérieure à 25 m: section
de 2,5 mm² au minimum.
Fusible
- 1100 W, 1200 W: 10 A
- 1300 W, 1400 W, 1500 W,
1600 W, 1700 W: 10 A inerte
- 1800 W, 1900 W, 2000 W: 16 A
- 2100 W, 2200 W, 2300 W
2400 W: 16 A inerte
Avant toute utilisation, veuillez vérifier
- que les lignes de raccordement ne présen-
tent pas de défectuosités (fissures,
soupures ou semblables).
- que toutes les vis sont serrées à fond
Remarque extrêmement importante:
Avant la mise en service, fermez et vissez la
partie supérieure du corps du broyeur de
végétaux.
En- et
déclenchement
25
4. Le broyage
Qu’est-ce que je peux broyer?
Oui:
déchets organiques domestiques et du jardin
par exemple coupes de haies et d’arbres,
fleursfanées, déchets de cuisine.
Non:
verre, morceaux de métaux, matières
plastiques, sacs en plastique, pierres,
déchets de tissus, racines souillées par de la
terre, restes de produits alimentaires, de
piosson et de viande.
Instructions spéciales concernant le
broyage:
Broyez les branches, les rameaux et les bois
juste après les avoir coupés
- en effet, ces matériaux à broyer deviennent
trè durs lorsqu’ils sèchent, le diamètre de
branches à traiter diminue donc.
Lorsque les branches sont très ramifiées,
enlever les rameaux latéraux.
Broyage de déchets de cuisine ou de jardin
contenant beaucoup d’eau et tendant à
coller
- ces déchets doivent être broyés en alter-
nance avec des déchets contenant du bois
afin d’éviter que l’appareil ne soit obstrué.
Veillez à ce que le diamètre de branche
maximal pouvant être haché par votre
appareil soit respecté ( voir page 27).
Les couteaux tirent dans une large mesure
les déchets à broyer automatiquement dans
l’appareil.
Evitez toute surcharge du moteur en
présence de branches d’un certain diamètre
en les retirant fréquemment puis en les
laissant revenir dans l’appareil.
En case de surcharge de l’appareil, le
sélecteur équipé d’un disjoncteur-protecteur
met la machine automatiquement hors circuit
- dans pareil cas, remettez le broyeur en
marche au bour de 5 minutes environ
- au case ou la maschine ne se remettrait pas
en marche au bout de ce tamps d’attente,
veuillez vous reporter au point 7 „Pannes“.
5. Entretien
Les broyeurs de végétaux nécessitent peu
d’entretien. Pour que l’appareil ne se dégrade
pas et pour lui assurer une longue durée de vie,
il convient d’observer les points suivants:
- après la mise en service, il faut nettoyer la
machine à l’intérieur et à l’extérieur.
- Les pièces métalliques nues devraient être
légèrement graissées à la suite de chaque
utilisation (protection contre la formation de la
rouille).
Veuillez tenir compte de ce qui suit:
- avant de fermer l’appareil, il convient
d’enlever toute trace de salissure du tarau-
dage se trouvant dans la cuve du boîtier. En
effet, la présence de salissures entraîne un
blocage du taraudage et la partie supérieure
du boîtier ne peut par conséquent pas être
correctement fermée le moteur ne dérmarre
pas.
- avant de fermer l’appareil, la vis doit être
tournée
bien droite
dans la cuve du boîtier.
6. Procédure d’inversion des
couteaux
Diminution du rendement de coupe:
un tranchant du couteau est énousseé
utilisez le tranchant inutilisé en tournant le
couteau
les deux tranchants de couteau sont
émoussés
placez un nouveau jeu de couteaux
(ref. 384547)
26
7. Pannes
Panne Cause possible Remède
Le moteur ne démarre
pas.
- pas de courant
- cordon de branchement
défectueux
- dessus du carter mal fermé
(coupure de sécurité
déclenchée)
- vérifier les fusibles ou disjoncteurs
- le faire vérifier (par un spécialiste)
- bien fermer et visser le dessus du carter,
enlever les saletés éventuelles
Le moteur ronfle mais
ne démarre pas.
- ensemble de couteaux bloqué
- condensateur défectueux
- mettre l’appareil à l’arrêt, retirer la fiche
de la prise de courant et nettoyer
l’intérieur
- faire réparer par le fabricant ou par une
entreprise qu’il indique
L’appareil démarre mais
se bloque sous une
faible char-ge et le dis-
joncteur protégeant le
moteur se déclenche.
Câble prolongateur trop long ou
de trop faible section. Prise de
courant trop éloignée du branche-
ment principal et trop faible
section du câble de branchement.
Câble prolongateur d’au moins 1,5 mm²,
long de 25 m au maximum. Si le câble est
plus long, section d’au moins 2,5 mm².
8. Garantie
Nos appareils sont garantis 2 ans, à partir de la livraison de l’appareil du stock du revendeur, pour
des défauts que se seraient présentés à cause de défectuosités des matériaux ou de fabrication.
La garantie ne couvre pas les dommages dus à un maniement incorrect ou à un emballage
insuffisant pendant le transport de retour des appareils ou au non-respect du mode d'emploi, même
pendant le délai de garantie.
Les pièces défectueuses devront être expédiées à notre usine frais de port ou de frêt payés et nous
nous réservons le droit de décider s’il y a lieu d’accepter une levraison gratuite de pièces de
rechange.
Les travaux de garantie seront exécutés par nos soins. Une réparation par une autre entreprise ne
pourra être exécutée qu’après nous avoir demandé notre autorisation expresse.
L’appareil n’est sous garantie qu’à condition d’utiliser des pièces de rechange d’origine.
Sous réserve de modifications sans le sens d’un progrès technique.
Impédance de secteur
En cas de mauvaises conditions de secteur, des baisses de tension momentanées peuvent survenir
pendant le processus d’allumage de l’appareil et peuvent gêner d’autres appareils (p. ex. une lampe
vacille).
Il n’y a pas de risque de défaillances si l’on respecte les impédances de secteur maximales indiquées
dans le tableau.
Puissance absorbée P
1
(W)
Impédance de secteur Z
max
()
1300 – 1400 0,36
1600 – 1700 0,35
1800 – 2000 0,25
2200 – 2400 0,24
27
9. Caractéristiques techniques
Modèle 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800
Désignation du type
AH 207
AH 208
AH 215
AH 216
AH 200
AH 209
AH 213
AH 214
AH 238
AH 235
AH 201
AH 210
AH 225
AH 226
AH 202
AH 211
Moteur moteur à courant alternatif 230 V, 50 Hz, S 6 = 40% ED, à frein moteur automatique
Puissance du
moteur P
1
1100 W 1200 W 1300 W 1400 W 1500 W 1600 W 1700 W 1800 W
Puissance du
moteur P
2
voir plaque dignalètique
Intensité du courant
d’utilisation Ι
5,3 A 5,8 A 6,3 A 6,6 A 7,0 A 7,5 A 7,9 A 8,6 A
Régime N ca. 2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
Mise en/horse circuit par interrupteur-disjoncteur intégré et de systeème de protection thermique
Poids voir plaque dignalètique
Niveau de pression
acoustique à la
place de travail
87
dB (A)
87
dB (A)
87
dB (A)
87
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
89
dB (A)
Niveau de puis-
sance sonore
mesuré/ garanti
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
Diamètre de branche
maximal à hacher
*
2,0
cm
2,0
cm
2,5
cm
2,5
cm
3,0
cm
3,0
cm
3,0
cm
3,5
cm
Modèle 1900 2000 2000 2100 2200 2300 2300 2400
Désignation du type
AH 239
AH 236
AH 222
AH 227
AH 224
AH 240
AH 241
AH 242
AH 203
AH 212
-
AH 229
AH 223
AH 228
AH 250
AH 251
Moteur moteur à courant alternatif 230 V, 50 Hz, S 6 = 40% ED, à frein moteur automatique
Puissance du
moteur P
1
1900 W 2000 W 2000 W 2100 W 2200 W 2300 W 2300 W 2400 W
Puissance du
moteur P
2
voir plaque signalétique
Intensité du courant
d’utilisation Ι
9 A 9,3 A 9,3 A 9,5 A 10,1 A 10,5 A 10,5 A 10,5 A
Régime N ca. 2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
Mise en/horse circuit par interrupteur-disjonteur intégré et de système de protection thermique
Poids voir plaque signalétique
Niveau de pression
acoustique à la
place de travail
89
dB (A)
89
dB (A)
89
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
Niveau de puis-
sance sonore
mesuré/ garanti
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
Diamètre de branche
maximal à hacher
*
3,5
cm
3,5
cm
3,5
cm
4,0
cm
4,0
cm
4,0
cm
4,0
cm
4,0
cm
*
s’applique uniquement à la coupe de bois frais
A
B
C
D
E
Dimensions:
long. larg. haut.
A 67 cm 57 cm 102 cm
B 70 cm 59 cm 102 cm
C 72 cm 60 cm 95 cm
D 72 cm 60 cm 160 cm
E 72 cm 60 cm 135 cm
la
a
lo
30
7. Bedrijffstoringen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Motor draait niet - gen netspanning
- aansluitkabel defect
- bovenstuk huis niet goed gesloten
(veiligheidsschakeling actief)
- zekering controleren
- laten controleren (elektrovakman)
- bovenstuk huis goed afsluiten en
vastschroeven, evt. vuil verwij-
deren
Motor bromt, maar draait
niet
- messen geblokkeerd
- condensator defect
- apparaat uitschakelen, stekker uit-
trekken en apparaat van binnen
reinigen
- apparaat ter reparatie naar fabri-
kant of naar oficiële dealer
Apparaat draait, maar blok-
eert bij geringe belasting en
schakelt via de motorveilig-
heidsschakelaar uit.
Verlengsnoer te lang of te kleine
doorsnede. Stekke te ver van hoofd-
-aansluiting verwijderd en te kleine
doorsnede van de aansluitkabel.
Verlengnoer min. 1,5 mm², max. 25
m lang. Bij langere kabel doorsnede
min. 2,5 mm².
8. Garantiebepalingen
Wij aanvaarden 2 jaar garantie vanaf levering van het apparaat vanuit het magazijn van de handelaar
en voor gebreken die zijn opgetreden door materiaal- resp. fabricagefouten.
Voor schade die ontstaat door onvakkundige behandeling of onvoldoende verpakking bij het
terugzenden van de apparaten c.q. het niet-inachtnemen van de bedieningshandleiding, zijn
aanspraken op garantie ook tijdens de garantieperiode uitgesloten.
Gebrekkige onderdelen dienen vrij van porto- resp. vrachtkosten an onze fabriek te worden
opgestuurd. De beslissing i. v. m. een gratis le-vering van vervangende onderdelen ligt bij ons.
Noodzakelijke garantiewerkzaamheden worden door ons uitgevoerd. Het verhelpen van de schade
door een andere firma dient uitge-drukklijk door ons te worden goedgekeurd.
Alleen indien orginele reserveonderdelen worden gebruikt, bieden wij garantie.
Wijzingen die de technische vooruitgang dienen, houden wij bij ons.
Netimpedantie
Bij ongunstige netvoorwaarden kunnen er tijdens het inschakelen van het apparaat korttijdige
spanningsdalingen voorkomen, die andere apparaten kunnen belemmeren (bijv. flakkeren van een
lamp).
Er zijn geen storingen te verwachten, wanneer de in de tabel aangegeven maximale netimpedanties
worden opgevolgd.
Opgenomen vermogen P
1
(W)
Netimpedantie Z
max
()
1300 – 1400 0,36
1600 – 1700 0,35
1800 – 2000 0,25
2200 – 2400 0,24
31
9. Technische specificaties
Type 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800
Typ
AH 207
AH 208
AH 215
AH 216
AH 200
AH 209
AH 213
AH 214
AH 238
AH 235
AH 201
AH 210
AH 225
AH 226
AH 202
AH 211
Motor Wisselstroommotor 230 V, 50 Hz, S 6 = 40% ED, met automatische motorrem
Motorvermogen P
1
1100 W 1200 W 1300 W 1400 W 1500 W 1600 W 1700 W 1800 W
Motorvermogen P
2
zie typeplaatje
Stroomopname Ι
5,3 A 5,8 A 6,3 A 6,6 A 7,0 A 7,5 A 7,9 A 8,9 A
Toerental N ca. 2800 min
-
1
2800 min
-
1
2800 min
-
1
2800 min
-
1
2800 min
-
1
2800 min
-
1
2800 min
-
1
2800 min
-
1
Aan-/uitschakelaar met geïntegreerde motorbeveilingsschakelaar en elektrische veiligheidsuitschakeling
Gewicht zie typeplaatje
Geluiddrukpegel
bij het werk
87
dB (A)
87
dB (A)
87
dB (A)
87
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
89
dB (A)
Geluidsniveau
gemeten/
gegarandeerd
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
max.te verwerken-
de takmiddellijn *
2,0
cm
2,0
cm
2,5
cm
2,5
cm
3,0
cm
3,0
cm
3,0
cm
3,5
cm
Type 1900 2000 2000 2100 2200 2300 2300 2400
Typ
AH 239
AH 236
AH 222
AH 227
AH 224
AH 240
AH 241
AH 242
AH 203
AH 212
-
AH 229
AH 223
AH 228
AH 250
AH 251
Motor Wisselstroommotor 230 V, 50 Hz, S 6 = 40% ED, met automatische motorrem
Motorvermogen P
1
1900 W 2000 W 2000 W 2100 W 2200 W 2300 W 2300 W 2400 W
Motorvermogen P
2
zie typeplaatje
Stroomopname Ι
9,0 A 9,3 A 9,3 A 9,5 A 10,1 A 10,5 A 10,5 A 10,5 A
Toerental N ca. 2800 min
-
1
2800 min
-
1
2800 min
-
1
2800 min
-
1
2800 min
-
1
2800 min
-
1
2800 min
-
1
2800 min
-
1
Aan-/uitschakelaar met geïntegreerde motorbeveilingsschakelaar en elektrische veiligheidsuitschakeling
Gewicht zie typeplaatje
Geluiddrukpegel
bij het werk
89
dB (A)
89
dB (A)
89
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
Geluidsniveau
gemeten/
gegarandeerd
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
max.te verwerken-
de takmiddellijn *
3,5
cm
3,5
cm
3,5
cm
4,0
cm
4,0
cm
4,0
cm
4,0
cm
4,0
cm
*
geldt alleen voor het snijden van vers hout
lengte breedte hoogte
A 67 cm 57 cm 102 cm
B 70 cm 59 cm 102 cm
C 72 cm 60 cm 95 cm
D 72 cm 60 cm 160 cm
E 72 cm 60 cm 135 cm
A
B
C
D
E
Afmetingen:
b
h
l
35
9. Dati tecnici
Modello 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800
Denominazione dei
tipo
AH 207
AH 208
AH 215
AH 216
AH 200
AH 209
AH 213
AH 214
AH 238
AH 235
AH 201
AH 210
AH 225
AH 226
AH 202
AH 211
Motore motore a induzione 230 V, 50 Hz, S 6 = 40% ED, 2800 min
-1
, con freno motore automatico
Potenza dei motore
P
1
1100 W
1200 W
1300 W
1400 W
1500 W
1600 W
1700 W
1800 W
Potenza dei motore
P
2
vedi scudo di apparecchio
Ammissione di
energia electrica Ι
5,3 A
5,8 A
6,3 A
6,6 A
7,0 A
7,5 A
7,9 A
8,6 A
Numero di giri N ca. 2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
Interruttore on/off con salvamatore integrato e disinserzione di sicurezza elettrica
Peso vedi scudo di apparecchio
Livello di pressione
acustica al posto di
lavoro
87
dB (A)
87
dB (A)
87
dB (A)
87
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
89
dB (A)
Livello di potenza
sonora misurata/
garantita
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
Diametro massimo
dei rami da
sminuzzare
*
2,0
cm
2,0
cm
2,5
cm
2,5
cm
3,0
cm
3,0
cm
3,0
cm
3,5
cm
Modello 1900 2000 2000 2100 2200 2300 2300 2400
Denominazione dei
tipo
AH 239
AH 236
AH 222
AH 227
AH 224
AH 240
AH 241
AH 242
AH 203
AH 212
-
AH 229
AH 223
AH 228
AH 250
AH 251
Motore motore a induzione 230 V, 50 Hz, S 6 = 40% ED, con freno motore automatico
Potenza dei motore
P
1
1900 W
2000 W
2000 W
2100 W
2200 W
2300 W
2300 W
2400 W
Potenza dei motore
P
2
vedi scudo di apparecchio
Ammissione di
energia electrica Ι
9,0 A
9,3 A
9,3 A
9,5 A
10,1 A
10,5 A
10,5 A
10,5 A
Numero di giri N ca. 2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
Interruttore on/off con salvamatore integrato e disinserzione di sicurezza elettrica
Peso vedi scudo di apparecchio
Livello di pressione
acustica al posto di
lavoro
89
dB (A)
89
dB (A)
89
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
88
dB (A)
Livello di potenza
sonora misurata/
garantita
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
105/ 106
dB (A)
Diametro massimo
dei rami da
sminuzzare
*
3,5
cm
3,5
cm
3,5
cm
4,0
cm
4,0
cm
4,0
cm
4,0
cm
4,0
cm
*
vale solo per legno verde
A B C D E
lung. larg. altezza
A 67 cm 57 cm 102 cm
B 70 cm 59 cm 102 cm
C 72 cm 60 cm 95 cm
D 72 cm 60 cm 160 cm
E 72 cm 60 cm 135 cm
Misura:
la
a
lu
37
Ersatzteile
Spare parts
Pièces de rechange
Reserveonderdelen
Pezzi di ricambio
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen Postfach 21 64, D-59209 Ahlen
Telefon 0 23 82 / 8 92-0 Telefax 0 23 82 / 8 18 12
E-mail: [email protected] Internet: www.atika.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

ATIKA BIOLINE 1800 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Destructeurs de papier
Taper
Le manuel du propriétaire