CALIMA 46073 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Le manuel du propriétaire
1
5. BEDIENUNGSANLEITUNG
5.1 MONTAGE DER RADKRALLE AN DAS RAD
Setzen Sie die Radkralle auf das Rad (Bild 1) und klappen Sie die Bügel
auseinander. Achten Sie darauf, dass sich der Abstandshalter (A) auf dem
Boden be ndet (Bild 2). Setzen Sie den Verriegelungsbügel in die Radkralle
ein und schieben ihn ganz hinein. Drücken Sie das Schloss hinein (Bild 3) und
schließen es ab, indem Sie den Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Ziehen Sie den Schlüssel ab.
5.2 ENTFERNEN DER RADKRALLE
Schließen Sie das Schloss auf, indem Sie den Schlüssel im Uhrzeigersinn
drehen. Das Schloss wird durch eine Feder nach oben gedrückt. Ziehen Sie
den Verriegelungsbügel aus der Radkralle heraus. Klappen Sie die Bügel der
Radkralle zusammen und nehmen Sie sie vom Rad ab.
Reinigen Sie die Radkralle mit einem nur leicht feuchten, weichen Tuch
und einem milden Reinigungsmittel. Verwenden Sie keine scharfen
Reinigungsmittel, Lösemittel oder Benzin. Stellen Sie sicher, dass keine
Reinigungsmittel oder Flüssigkeiten in die Rohre der Radkralle eindringen.
Schmieren Sie das Schloss regelmäßig mit einem harzfreien Öl, z. B. WD40.
Bewahren Sie die Radkralle an einem trockenen Ort auf.
6. WARTUNG UND PFLEGE
7. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Entsorgen Sie dieses Gerät über die Wertsto tonne oder die
ö entlichen/kommunalen Sammelstellen.
Die Materialien sind recycelbar. Durch Recycling, sto iche
Verwertung oder andere Formen der Wiederverwendung von
Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz
unserer Umwelt!
8. KONTAKTINFORMATIONEN
1 x Radkralle mit zwei verstellbaren Bügeln und Schloss
1 x Verschlussbügel
2 x Schlüssel
1 x Gebrauchsanleitung
2. LIEFERUMFANG
3. SPEZIFIKATIONEN
Radgröße: 13 -16 Zoll
Reifenbreite: max. 225 mm
Material: Stahl
Gewicht: ca. 3,155 kg
Halten Sie Kinder fern und lassen Sie Kinder dieses Gerät nicht bedienen!
Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgesehene Verwendung!
Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich Zubehör oder
Ersatzteile, die in der Anleitung angegeben sind, oder deren Verwendung
durch den Hersteller empfohlen wird!
Bewahren Sie den Reserveschlüssel an einem sicheren Ort auf.
Unternehmen Sie niemals einen Fahrversuch mit angelegter Radkralle.
Das Fahren mit angelegter Radkralle verursacht Schäden an Ihrem
Fahrzeug, für die EAL GmbH keine Haftung übernimmt.
4. SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme
sorgfältig durch und beachten Sie alle Sicherheitshin-
weise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am
Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg
sowie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf!
Bei der Weitergabe des Produkts geben Sie auch diese
Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der
Verpackung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
1. BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH
Die Radkralle „High Power“ schützt das Fahrzeug, den Wohnwagen oder
Anhänger vor Diebstahl durch das Blockieren eines Rades.
Die Parkkralle ist nur zur Diebstahlsicherung erlaubt. Das Blockieren fremder
Fahrzeuge ist vom Gesetzgeber untersagt.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit
eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne erforderliches Fachwissen
benutzt zu werden. Kinder sind von dem Gerät fernzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung
aller Informationen in dieser Anleitung, insbesondere die Beachtung der
Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden führen.
Die EAL GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
INHALT
1. BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH _________________1
2. LIEFERUMFANG ______________________________ 1
3. SPEZIFIKATIONEN _____________________________ 1
4. SICHERHEITSHINWEISE __________________________ 1
5. BEDIENUNGSANLEITUNG _________________________1
5.1 MONTAGE DER RADKRALLE AN DAS RAD _______________1
5.2 ENTFERNEN DER RADKRALLE ______________________1
6. WARTUNG UND PFLEGE __________________________ 1
7. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ ____________________ 1
8. KONTAKTINFORMATIONEN ________________________ 1
Radkralle „High Power“ für 13 -16 Zoll Räder
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115 Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
© EAL GmbH, 46073, 02. 2023
2
5. OPERATING INSTRUCTIONS
5.1 MOUNTING THE WHEEL CLAMP TO THE WHEEL
Place the Wheel clamp on the wheel (Figure 1) and unfold the bars. Pay
attention to ensure that the spacer (A) is on the ground (Figure 2). Insert
the locking bar into the Wheel clamp and push fully into place. Push the
lock into place (Figure 3) and lock by turning the key anti-clockwise. Remove
the key.
5.2 REMOVING THE WHEEL CLAMP
Unlock the lock by turning the key clockwise. The lock will be pushed
upwards by a spring. Pull the locking bar out of the Wheel clamp. Fold the
bars of the Wheel clamp together and remove from the wheel.
Clean the Wheel clamp using a slightly moist, soft cloth and a mild cleaning
agent. Do not use aggressive cleaning agents, solvents or petrol. Ensure that
no cleaning agents or liquids enter the tubes of the Wheel clamp.
Regularly lubricate the lock with a resin-free oil, e.g. WD40.
Store the Wheel clamp in a dry place.
6. MAINTENANCE AND CARE
7. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION
8. CONTACT INFORMATION
1 x Wheel clamp with two adjustable bars and lock
1 x Locking bar
2 x Key
1 x Instruction manual
2. SPECIFICATIONS
3. SPECIFICATIONS
Wheel size: 13-16 inch
Tyre width: max. 225 mm
Material: Steel
Weight: approx. 3.155 kg
Keep children away and do not allow children to operate this device!
Only use this product as intended!
Do not manipulate or dismantle the device!
For your own safety, only use accessories and spare parts that are stated in
these Instructions or are recommended by the manufacturer!
Store the spare key in a safe place.
Never attempt to drive with the claw  tted. EAL GmbH does not accept
liability for damages caused to your vehicle as a result of driving with a
tted Wheel clamp.
4. SAFETY NOTES
WARNING
Please read the operating instructions carefully prior to
use and observe all safety instructions!
Retain the original packaging, the proof of purchase
as well as these instructions for subsequent reference!
When passing on the rack, please include these
operating instructions as well.
Not observing such may lead to personal injury, damage
to the device or to your property!
Please check content of package for integrity and
completeness prior to use!
1. PROPER USE OF THE PRODUCT
The „High PowerWheel clamp protects the vehicle, the caravan or trailer
from theft by blocking a wheel.
The wheel clamp is only permitted as anti-theft device. The clamping of
vehicles that do not belong to you is prevented by the law.
This device is not designed to be used by children or persons with limited
metal abilities or without experience and/or lack of required specialist
knowledge. Keep children away from the device.
The device is not designated for commercial use.
Utilisation according to the intended purpose also includes the observance of
all information in these operating instructions, particularly the observance of
the safety instructions. Any other utilisation is considered to be contrary to
the intended purpose and may lead to material damages or personal injuries.
EAL GmbH assumes no liability for damage resulting from improper use.
CONTENTS
1. PROPER USE OF THE PRODUCT _____________________2
2. SPECIFICATIONS ______________________________ 2
3. SPECIFICATIONS ______________________________ 2
4. SAFETY NOTES _______________________________2
5. OPERATING INSTRUCTIONS _______________________2
5.1 MOUNTING THE WHEEL CLAMP TO THE WHEEL ____________ 2
5.2 REMOVING THE WHEEL CLAMP _____________________2
6. MAINTENANCE AND CARE ________________________2
7. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION _________ 2
8. CONTACT INFORMATION _________________________ 2
„High Power“ Wheel clamp for 13 -16 inch wheels
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115 Wuppertal, Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
Please dispose of this device via the recycling bin or the public/
municipal collection points.
The materials can be recycled. You make an important contribution to
protecting our environment by recycling, material utilisation or
other forms of reusing waste equipment!
3
5. MODE D‘EMPLOI
5.1 MONTAGE DU SABOT DE ROUE SUR LA ROUE
Placez le sabot de roue sur la roue (illustration 1) et dépliez l‘étrier. Veillez
à ce que l‘entretoise (A) se trouve au sol (illustration 2). Placez l‘étrier de
verrouillage dans le sabot de roue et glissez-le à l‘intérieur. Enfoncez la
serrure (illustration 3) et verrouillez-le en tournant la clé dans le sens
anti-horloger. Retirer la clé.
5.2 DÉMONTAGE DU SABOT DE ROUE
Verrouillez la serrure en tournant la clé dans le sens horloger. La serrure est
pressée vers le haut grâce à un ressort. Retirez l‘étrier de verrouillage du
sabot de roue. Repliez l‘étrier du sabot de roue et retirez-le de la roue.
Nettoyez le sabot de roue avec un chi on doux très légèrement humide et
avec un nettoyant non agressif. N‘utilisez ni nettoyants agressifs, ni solvants,
ni essence. Assurez-vous qu‘aucun nettoyant ni liquide ne pénètre dans le
sabot de roue.
Appliquez de l‘huile sans résine régulièrement sur la serrure, par exemple
WD40.
Conservez le sabot de roue dans un endroit sec.
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
7. CONSIGNES POUR LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT
Veuillez-vous débarrasser de cet appareil dans des conteneurs
pour matériaux recyclables ou auprès des services de collecte
publics/communaux/cantonaux.
Les matériaux sont recyclables. En e et, grâce au recyclage, à
l‘utilisation de matières ou d‘autres formes de réutilisation
d‘appareils usagés, vous contribuez favorablement à la
protection de notre environnement !
8. CONTACT
1 x Sabot de roue avec deux étriers réglables et serrure
1 x Étrier de fermeture
2 x Clé
1 x Mode d’emploi
2. CONTENU DE LA LIVRAISON
3. SPÉCIFICATIONS
Taille de la roue : 13-16 pouces
Largeur de pneu: max. 225 mm
Materiau : acier
Poids : env. 3,155 kg
Tenez les enfants à distance et ne les laissez pas utiliser cet appareil !
Utilisez cet appareil uniquement pour l‘usage pour lequel il a été conçu !
Ne tra quez pas l‘appareil et ne le désassemblez pas !
Pour votre sécurité, utilisez exclusivement des accessoires ou pièces
de rechange indiqué(e)s dans les instructions ou dont l‘usage est
recommandé par le fabricant !
Rangez la clé de réserve dans un endroit sûr.
N‘entreprenez jamais un test de conduite avec un sabot de roue posé.
Rouler avec un sabot de roue posé cause des dégâts à votre véhicule pour
lesquels EAL GmbH n‘endosse aucune responsabilité.
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement la notice d‘utilisation avant la mise
en service et respectez toutes les consignes de sécurité !
Conservez l‘emballage d‘origine, le justi catif d‘achat
et la présente notice pour vous y référer ultérieurement
! Si vous transmettez cet attelage à quelqu‘un d‘autre,
remettez-lui également ce mode d‘emploi.
Tout non-respect peut entraîner des dommages
corporels, endommager l‘appareil ou vos biens !
Avant la mise en service, veuillez contrôler le contenu de
l‘emballage quant à l‘absence de dommages et véri er
si toutes les pièces sont présentes !
1. UTILISATION CONFORME
Le sabot de roue « High Power » protège le véhicule, le camping-car ou la
remorque du vol en bloquant les roues.
Le sabot de stationnement n‘est autorisé que comme protection anti-vol. Le
blocage d‘autre véhicule est interdit par le législateur.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes
mentalement lésées ou ne disposant pas de l‘expérience ou des connaissan-
ces nécessaires. Les enfants doivent rester à distance de cet appareil.
Cet appareil n‘est pas destiné à une utilisation industrielle/commerciale.
Lutilisation conforme aux prescriptions implique également le respect de tou-
tes les informations contenues dans ces instructions de montage, en particu-
lier le respect des consignes de sécurité. Toute autre utilisation est considérée
comme non conforme et peut entraîner des dommages matériels ou des bles-
sures sur les personnes. EAL GmbH n‘endosse aucune responsabilité pour les
dommages résultant d‘une utilisation non conforme aux prescriptions.
SOMMAIRE
1. UTILISATION CONFORME _________________________3
2. CONTENU DE LA LIVRAISON _______________________ 3
3. SPÉCIFICATIONS ______________________________ 3
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ _________________________ 3
5. MODE D‘EMPLOI ______________________________ 3
5.1 MONTAGE DU SABOT DE ROUE SUR LA ROUE _____________3
5.2 DÉMONTAGE DU SABOT DE ROUE ____________________3
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE ________________________3
7. CONSIGNES POUR LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT_____ 3
8. CONTACT ___________________________________ 3
Sabot de roue « High Power» pour roues 13-16 pouces
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115 Wuppertal, Allemagne
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
Cet appareil
se recycle
FR
F
R
4
5. GEBRUIKSAANWIJZING
5.1 DE WIELKLEM OP HET WIEL MONTEREN
Plaats de wielklem op het wiel (afbeelding 1) en klap de beugels uit elkaar.
Zorg ervoor dat de afstandshouder (A) zich op de grond bevindt (afbeelding
2). Plaats de vergrendelingsbeugel in de wielklem en duw deze helemaal
naar binnen. Druk het slot naar binnen (afbeelding 3) en sluit het af door de
sleutel naar links te draaien. Verwijder de sleutel.
5.2 DE WIELKLEM VERWIJDEREN
Open het slot door de sleutel naar rechts te draaien. Het slot wordt door een
veer omhoog geduwd. Trek de vergrendelingsbeugel uit de wielklem. Klap
de beugels van de wielklem in en verwijder deze van het wiel.
Reinig de wielklem met een enigszins vochtige, zachte doek en een
mild reinigingsmiddel. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen,
oplosmiddelen of benzine. Zorg ervoor dat er geen reinigingsmiddelen of
vloeisto en in de wielklem binnendringen.
Smeer het slot regelmatig met een harsvrije olie, zoals WD40.
Bewaar de wielklem op een droge plaats.
6. ONDERHOUD EN VERZORGING
7. INFORMATIE OVER DE BESCHERMING VAN HET MILIEU
8. CONTACTINFORMATIE
1 x Wielklem met twee verstelbare beugels en slot
1 x Vergrendelingsbe
2 x Sleutels
1 x Gebruiksaanwijzing
2. LEVERINGSOMVANG
3. SPECIFICATIES
Wielgrootte: 13-16 inch
Wielbreedte: max. 225 mm
Materiaal: Staal
Gewicht: ca. 3,155 kg
Houd dit product buiten het bereik van kinderen en laat ze het product
niet bedienen!
Gebruik dit product uitsluitend waarvoor het is bedoeld!
Manipuleer of demonteer het product niet!
Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend toebehoren of reserveonder-
delen die in de gebruiksaanwijzing staan vermeld of waarvan het gebruik
door de fabrikant wordt aanbevolen!
Bewaar de reservesleutel op een veilige plaats.
Probeer nooit weg te rijden met bevestigde wielklem. Rijden met
bevestigde wielklem veroorzaakt schade aan uw voertuig, waarvoor EAL
GmbH geen aansprakelijkheid aanvaardt.
4. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de
gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem alle
veiligheidsvoorschriften in acht!
Het niet-naleven hiervan kan letsel, schade aan het
product of aan uw eigendom veroorzaken!
Bewaar de oorspronkelijke verpakking, het aankoopbe-
wijs en de gebruiksaanwijzing om deze later te kunnen
raadplegen! Geef bij het doorgeven van het product ook
deze gebruiksaanwijzing door.
Controleer voorafgaand aan de ingebruikname de
inhoud van de verpakking op beschadigingen en
volledigheid!
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK
De „High Power“-wielklem beschermt de auto, caravan of aanhanger tegen
diefstal door het blokkeren van een wiel.
De wielklem is uitsluitend toegestaan om diefstal te voorkomen. Het
blokkeren van andere voertuigen is bij de wet verboden.
Het apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met
beperkte geestelijke vaardigheden of zonder ervaring en/of gebrek aan
kennis. Kinderen moeten uit de buurt van het apparaat worden gehouden.
Het apparaat is niet bedoeld voor bedrijfsmatig gebruik.
Tot het reglementair gebruik behoort ook de inachtneming van
alle informatie in deze handleiding, vooral de inachtneming van de
veiligheidsvoorschriften. Elk ander gebruik geldt als niet-reglementair en
kan materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaken. EAL GmbH is niet
aansprakelijk voor schade als gevolg van niet-reglementair gebruik.
INHOUD
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK _________________________4
2. LEVERINGSOMVANG ____________________________4
3. SPECIFICATIES _______________________________ 4
4. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ______________________ 4
5. GEBRUIKSAANWIJZING __________________________ 4
5.1 DE WIELKLEM OP HET WIEL MONTEREN ________________4
5.2 DE WIELKLEM VERWIJDEREN ______________________ 4
6. ONDERHOUD EN VERZORGING ______________________ 4
7. INFORMATIE OVER DE BESCHERMING VAN HET MILIEU _______4
8. CONTACTINFORMATIE ___________________________ 4
WIELKLEM „High Power“ voor 13-16 inch-wielen
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115 Wuppertal, Duitsland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
Lever dit product aan het einde van de levensduur in bij een
openbare/gemeentelijke inzamelplaats of deponeer het in een
bak voor recyclebaar materiaal.
De materialen kunnen worden gerecycled. Door recycling of
andere vormen van hergebruik van oude producten levert u een
belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

CALIMA 46073 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Le manuel du propriétaire