Husqvarna ROYAL 146 Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

2
La ringraziamo per la fiducia accordataci con l'acquisto del nostro
rasaerba. Siamo certi che avrà modo di apprezzare nel tempo e con
soddisfazione la qualità del nostro prodotto. La preghiamo di legge-
re attentamente questo manuale predisposto appositamente per in-
formarla circa il suo uso corretto in conformità ai requisiti essenziali
di sicurezza.
Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez
accordée en choisissant notre tondeuses. Nous sommes persuadés
que vous pourrez apprécier dans le temps la qualité de notre produit
et que vous en serez entièrement satisfaits.Nous vous prions de
lire attentivement ce manuel, spécialement conçu pour illustrer
l'utilisation correcte de cette machine, dans le respect des normes
de sécurité fondamentales.
W
e wish to thank you for choosing our lawn mowers. We are
confident that the high quality of our machine will meet with your
satisfaction and appreciation and that your lawn mower will give
you long-lasting service.Before starting to use your machine, make
sure to read with care this manual, which has been purposely drawn
up to provide you with all the necessary information for proper use,
in compliance with basic safety requirements.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf unseres
Rasenmäher entgegengebracht haben und sind sicher, daß Sie mit der
Qualität unseres Produkte zufrieden sein werden.Wir bitten Sie, dieses
Handbuch aufmerksam durchzulesen, das Sie über die richtige
Verwendung in Übereinstimmung mit den Sicherheitsvorschriften
informiert.
Le damos las gracias por la confianza que nos ha demostrado al
comprar nuestro cortacesped. Estamos seguros de que podrá apreciar
con el tiempo y con satisfacción la calidad de nuestro producto.Le
rogamos lea atentamente este manual preparado expresamente para
informarle sobre el uso correcto con arreglo a los requisitos básicos
de seguridad.
Wij danken u voor het vertrouwen waarmee voor u onze
maaimachine heeft gekozen.
U zult langdurig plezier hebben van de kwaliteit van dit produkt.
Leest u aandachtig dit handboek, dat speciaal bedoeld is om u te
informeren over het juiste gebruik ervan volgens de vereiste
veiligheidsvoorwaarden.
Agradecemos a preferência que nos deram, escolhendo a nossa
cortadores de relva.Estamos seguros que, com o tempo, podereis
apreciar a qualidade dos nossos produtos e ficareis plenamente
satisfeitos.
Pedimos a leitura atenta deste manual, preparado especialmente
para informar da utilização correcta da máquina e das normas de
segurança fundamentais.
Gratulujemy Pan
>
stwu zakupu naszej kosiarka do trawy jestes
>
my
pewni, zée be
%
dziecie Pan
>
stwo usatysfakcjonowani wysoka
%
jakos
>
cia
%
naszego produktu.
Prosimy o uwaz
é
ne przeczytanie cal
À
ej instrukcji obsl
À
ugi i
szczegól
À
owe zapoznanie sie
%
ze wskazaniami dotycza
%
cymi
bezpíeczen
>
stwa uz
é
ytkowania urza
%
dzenia.
Köszönjük Fu
^
nyírógép megvásárlása útján belénkhelyezett
bizalmat. Biztosak vagyunk, hogy meg lesz elégedve gyártmanyunk
mino
^
ségével.
Kérjük, olvassa el figyelemmel ezt az utasítást a helyes használati
mod és a biztonsági eloirások betartása érdekében.
D
°
akujeme Vám za do
°
veru, ktorú ste nám prejavili kúpou nás
°
ho
kosac
°
ka. Pri jeho pouz
°
ívaní a budete mat' moz
°
nost' ocenit'
masívnost' prístroja ako aj kvalitu nás
°
ho vy
>
robku.
Pozorne si prec
°
ítajte tento návod k pouz
°
itiu, ktory
>
Vas bude
informovat' o správnom pouz
°
ívaní podl'a základny
>
ch
bezpec
°
nostny
>
ch predpisov.
Vi takker dig for at have valgt en af vores plæneklippere. Vi er
overbeviste om, at maskinens høje kvalitet og præstationer vil
tilfredsstille dine forventninger og klippe din plæne lang tid fremover.
Læs vejledningen grundigt igennem, da den indeholder vigtige råd
til en korrekt anvendelse i overensstemmelse med de vigtigste
sikkerhedskrav.
Vi tackar er för det förtroende ni visat oss genom att köpa vår
gräsklippare. Vi är övertygade om att ni med tillfredsställelse kommer
att uppskatta vår produkts kvalitet under en lång tid framöver. Vi
ber er att noggrannt läsa denna bruksanvisning som har till uppgift
att informera er om hur man ska använda gräsklipparen på ett
korrekt sätt i enlighet med nödvändiga säkerhetskrav.
Takk for tilliten du har vist ved å kjøpe vår gressklipper. Vi er sikker
på at du i fremtiden vil sette pris på og ha glede av kvaliteten til vårt
produkt. Vi ber deg om å lese denne veiledningen for å få all
informasjon om riktig bruk i overensstemmelse med de viktigste
sikkerhetskravene.
Kiitämme ruohonleikkurimme valinnasta. Olemme varmoja, että
tuotteemme tarjoaa parhaan mahdollisen suorituskyvyn ja kestää
käytössä pitkään. Lue käyttöopas huolellisesti, sillä se antaa tärkeää
laitteen oikeaan ja turvalliseen käyttöön liittyvää tietoa.
Attenzione! Spegnere il motore e staccare la candela prima di effettuare qualun-
que manutenzione
Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie avant deffectuer quelque
opération dentretien que ce soit
.
Caution! Switch off the engine and disconnect the spark plug before undertaking
any maintenance work.
Achtung! Vor der Ausführung jeglicher Wartungsarbeiten ist der Motor abzuschalten
und die Zündkerze abzuklemmen.
Atención!
Apagar el motor y extraer la bujía antes de efectuar cualquier manutención
Pas op! De motor uitzetten en de bougie ontkoppelen alvorens enige
onderhoudshandeling uit te voeren.
Atenção! Desligar o motor e a vela antes de qualquer manutenção
Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek konserwacji zgasic
>
silnik i wyja
%
c
>
s
>
wiece
%
Figyelem! Kikapcsolni a motrot ès kiiktatni a gyertyàt minden karbantartàsi
muvelet elott.
Pozor! Pr
°
ed prováde
°
ním jakékoliv údrz
°
by zhasne
°
te motor a odpojte svíc
°
ku.
Forsigtig! Enhver form for vedligeholdelse skal ske med slukket motor og fra-
koblet tændrør.
Varning! Stäng av motorn och lossa tändstiftet innan något som helst ingrepp
för underhåll utförs.
Advarsel! Slå av motoren og kople fra tennpluggen før det utføres vedlikehold.
Huomio! Sammuta moottori ja irrota sytytystulppa ennen minkään
huoltotoimenpiteen aloittamista
Attenzione! Superficie calda.
Attention! Surface chaude
Caution! Hot surface
Achtung! Oberfläche ist heiß.
Atención! Superficie caliente
Pas op! Warm oppervlak
Atenção! Supercifie quente
Uwaga! Powierzchnia gora
%
ca
Figyelem! Meleg felulet.
Pozor ! Horký povrch
Forsigtig! Varm overflade.
Varning! Mycket het yta
.
Advarsel! Varm overflate
Huomio! Kuuma pinta.
Pericolo di esplosione! Non effettuare rabbocchi di carburante con motore in moto.
Danger dexplosion ! Ne pas faire le plein de carburant, moteur en marche.
Risk of explosion ! Do not top up with fuel with engine running.
Explosionsgefahr ! Treibstoff darf nicht bei laufendem Motor nachgefüllt werden.
Peligro de explosión! No rellenar con carburante cuando el motor está
encendido
Gevaar voor explosie! Vul geen brandstof met draaiende motor bij.
Perigo de explosão! Não juntar o carburante com o motor em função
Niebezpieczen
>
stwo wybuchu! Nie przelewac
>
paliwa przy zapalonym silniku
Robbanàsveszèly! Ne hajtani vègre az uzemanyag toltèst amikor a
motor mukodèsben van.
Nebezpec
°
í výbuchu! Palivo nedolévejte za provozu motoru.
Eksplosionsfare! Fyld aldrig brændstof på med motoren tændt.
Risk för explosion! Utför inte påfyllning av bränsle med motorn igång.
Fare for eksplosjon! Ikke etterfyll drivstoff med motoren i gang.
Räjähdyksen vaara! Älä suorita polttoaineentäydennystä moottorin käydessä.
Pericolo di aspirazione di gas tossici! Non utilizzare l'apparecchio in ambienti chiu-
si o poco ventilati
Danger dinhalation de gaz toxiques! Ne pas utiliser lappareil dans des espaces
fermés ou peu ventilés.
Risk of breathing in toxic gases ! Do not use the appliance in closed or poorly
ventilated environments.
Gefahr des Einatmens giftiger Gase ! Das Gerät darf nicht in geschlossenen
oder schlecht belüfteten Räumen verwendet werden.
Peligro de aspiración de gases tóxicos! No utilizar el aparato en ambientes
cerrados o poco ventilados
Gevaar voor inademing van giftige gassen! Gebruik het apparaat niet in gesloten
of niet goed geventileerde ruimtes.
Perigo de aspiração de gás tossicos! Não utilizar o aparelho em lugares fecha-
dos ou pouco ventilados.
Niebezpieczen
>
stwo wdychania gazów truja
%
cych! Nie uz
>
ywac
>
urza
%
dzenia w
pomieszczeniach zamknie
%
tych lub o sl
À
abym przewietrzeniu
Mèrgezo gàzak belègzèse veszèly! Ne hasznàlni a gèpet zàrt vagy kevèsbè
szelloztetett helysègekben.
Nebezpec
°
í nadechnutí toxických plynù ! Spotr
°
ebic
°
nepouz
°
ívejte v uzavr
°
ených
nebo s
°
patne
°
ve
°
ìtraných místnostech.
Fare for indånding af giftige gasser! Anvend andrig maskinen i lukkede eller
dårligt ventilerede rum.
Risk för inandning av giftiga gaser! Använd inte apparaten i stängda eller dåligt
ventilerade lokaler.
Fare for å puste inn giftige gasser! Ikke bruk apparatet i lukkede eller dårlig
ventilerte lokaler.
Myrkyllisten kaasujen hengittämisen vaara! Älä käytä laitetta suljetuissa tai
riittämättömästi ilmastoiduissa tiloissa.
Attenzione:pericolo ferimento mani e piedi.
Attention! Danger de blessures des mains et des pieds.
Warning: Risk of hand and feet injury.
Achtung: Hand- und Fussverletzung
Atención: peligro heridas a manos y pies.
Let op, gevaar voor verwondingen aan handen en voeten.
Atenção, perigo machucamento mãos e pés.
Uwaga, niebezpieczen
>
stwo zranienia ra
%
k i nóg.
Figyelem, veszèly: kezek ès làbak megsebzèse.
Pozor, nebezpec
°
í porane
°
ní rukou a nohou.
Forsigtig: Fare for tilføjelse af sår på hænder og fødder.
Varning: risk för skada på händer och fötter.
Advarsel: Fare for å skade hendene og føttene.
Huomio: käsien ja jalkojen loukkaantumisen vaara.
Tenere le persone estranee fuori dalla zona di pericolo!
Eloigner toute personne etrangère de la zone dengereuse!
Keep other people well away from the danger area!
Unbefugte dürfen nicht in den Gefahrenbereich gelangen!
Mantener al personal ajeno fuera de la zona de peligro!
Zorg ervoor dat andere personen buiten de gevarenzone blijven!
Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo
Przypadkowe osoby nie powinny przebywac
>
w zasie
%
gu pracy urza
%
dzenia.
A veszélyes területen ne tartózkodjanak idegenek!
Zákaz zdrz
°
iavania sa cudzích osôb v nebezpec
°
nej oblasti.
Hold uvedkommende personer på sikker afstand af farezonen!
Håll alla obehöriga på avstånd från riskområdet!
Hold uvedkommende utenfor faresonen!
Älä anna asiattomien henkilöiden oleskella vaara-alueella!
Attenzione! Leggere il manuale di istruzioni prima dell'uso
Attention!
Lire le manuel dinstructions avant utilisation.
Caution! Read the instructions manual before use.
Achtung! Vor der Verwendung ist die Bedienungsanleitung zu lesen.
Atención! Leer el manual de instrucciones antes del uso.
Pas op! De gebruiksaanwijzing voor het gebruik nauwkeurig doorlezen.
Atenção! Ler o manual de instruções antes do uso.
Uwaga! Przed uz
>
yciem przeczytac
>
instrukcjê obsl
À
ugi.
Figyelem! Elolvasni az utasìtàsokat a hasznàlat elott.
Upozorne
°
ní! Pr
°
ed pouz
°
itím si pr
°
ec
°
tìte uz
°
ivatelskou pr
°
íruc
°
ku.
Forsigtig! Læs vejledningen igennem inden ibrugtagning.
Varning! Läs bruksanvisningen innan ni använder gräsklipparen
Advarsel! Les bruksveiledningen før bruk.
Huomio! Lue käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa.
5
MONTAGE DÈFLECTEUR ARRÈRE (début en page 31)
MONTAGE (début en page 32)
MONTAGE (début en page 33)
NOMENCLATURE (début en page 31)
MONTAGE (début en page 31)
FONCTIONNEMENT (début en page 35)
MISE AU POINT DU MOTEUR
Pour celà, il est necessaire de consulter le livret d'instruction de la maison
constructrice du moteur.
ATTENTION : Avant lutilisation, ajouter de lhuile au moteur (0.6 l.).
REGLAGE DE COUPE (début en page 34)
PRE-EQUPEMENT PROTECTIONS (début en page 34)
l Effectuer toujours la tonte avec bac à herbe ou déflecteur installé.
l Arrêter le moteur avant de retirer le bac ou régler la hauteur de coupe
l Lorsque le moteur tourne, ne mettez jamais vos mains ou vos pieds sous le carter ou dans le tunnel d'éjection
Avant de commencer la coupe de l'herbe, il faut enlever du gazon les éventuels corps étrangers.
Lors de la mise en marche du moteur l'utilisateur ne doit pas soulever la tondeuse, toutfois si necessaire, il peut seulement l'incliner de sorte que la lame se trouve du coté
opposé a l'utilisateur.
Lorsque le moteur tourne il faut absolument éviter de mettre le main ou le bout des pieds sous le bord du carter ou dans le tunnel d'ejection.
AA
AA
A
BB
BB
B
DD
DD
D
EE
EE
E
FF
FF
F
HH
HH
H
GG
GG
G
II
II
I
JJ
JJ
J
M
LL
LL
L
KK
KK
K
MM
MM
M
NN
NN
N
OO
OO
O
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Après avoir effectué les opérations de mise au point, procéder au démarrage
du moteur de la manière suivante:
a)
Moteurs avec système "choke":
en cas de moteur froid, positionner le levier d'accélérateur (13) sur START.
b)Agir sur la poignée de frein (14) pour permettre le démarrage du moteur, tenir
le levier serré contre la poignée en phase de démarrage et lors de lutilisation
de la machine actionne le frein moteur.
DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE:
lInfoncer la fiche (G) dans la prise (H) sur le moteur. En tenant le levier darrêt du moteur (14).Tourner la clé de contact (17).
ATTENTION:
La lame est entraînée en rotation dès le démarrage du moteur.
Pendant le fonctionnement, maintenir appuyée la poignée (14). Dès qu'on la relâche, le
moteur s'arrête.
TONTE
Pour tondre le gazon, pousser manuellement la machine ou enclencher l'avancement
automatique.
Enclenchement avancement automatique: soulever la poignée d'embrayage (18) et
la maintenir appuyée.
ATTENTION:
ne procéder à l'enclenchement que lorsque le moteur est en marche.
Exclusion avancement automatique: relâcher la poignée d'embrayage.
Tondeuse automotrice / démarrage électrique
Enlever les extrémités des manches, brancher les câbles, comme indiqué, et
replacer les extrémités des manches.
(début en page 34)
(début en page 34)
(début en page 35)
(début en page 35)
(début en page 35)
FRANCE
1 Guidon supérieur 7 Châssis 13 Manette des gaz
2 Guidon inférieur 8 Leviers de réglage de hauteur de coupe 14 Dispositif de securité
3 Vis, ecrou de serrage manche supérieur 9 Bougie 15 Groupe réducteur
4 Sac / Bac 10 Bouchon du réservoir d'essence 16 Plaquette du guidon
5 Bouchon de remplissage d'huile 11 Lanceur 17 Clé de contact
6 Bouchon de vidange d'huile 12 Dèflecteur arrère 18 Manette d'embrayage
CC
CC
C
c)
Moteurs avec système "primer":
appuyer 3/4 fois sur la petite pompe d'enrichissement (31) située sur le carburateur;
positionner le levier d'accélérateur (13) sur MAX.
Pour tous renseignements complémentaires, voir la notice d'entretien du moteur.
d) Mettre en marche le moteur:
DÉMARRAGE MANUEL: (En tenant le levier darrêt du moteur (14)).
lsaisir la poignée de démarrage (11) et tirer le lanceur sans effort, jusqu'à percevoir la
résistance entraînée par la compression; relâcher la poignée, puis donner un coup
sec.
Pendant le fonctionnement, maintenir appuyée la poignée (14).
Dès qu'on la relâche, le moteur s'arrête.
TONTE
Pour tondre le gazon, pousser manuellement la machine.
PP
PP
P
Avertissement: si, tout en appuyant sur la poignée d'embrayage, l'avancement ne s'enclenche pas, il faut régler le câble d'embrayage en introduisant le ressort (P) dans
un des orifices de la plaque (R) ou dans l'orifice "S" .
(début en page 36)
Tondeuse à poussée
Enlever les extrémités des manches, brancher les câbles, comme indiqué, et
replacer les extrémités des manches.
(début en page 35)
6
KIT DEMARRAGE ELECTRIQUE (début en page 36)
MAINTENANCE
lPour les moteurs 4 temps, vérifiez règuliérement le niveau d'huile, rajoutez de l'huile
ou remplacez la si necessaire. Lisez attentivement la notice d'entretien du moteur.
lContrôlez souvent les ecrous, les boulons et les vis. L'usure de la visserie présente
des dangers mayeurs.
lNettoyez toujours la tondeuse afin d'éviter que le gazon ne s'attache au dessous du
chassis.
lLubrifiez périodiquement les axes des roues.
lContrôler fréquemment la lame afin de vérifier d’éventuelles détériorations.
lFaites controler votre tondeuse par une station service specialisée.
LAME (début en page 36)
Avant de procéder au premier démarrage, il y a lieu de garder la batterie sous charge pendant 2-3 heures.
En cas de défaillance de la batterie lors du démarrage, la charger pendant 24 heures.
Lors de chaque tentative de démarrage, ne pas insister au-delà de 5 secondes.
l
Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie avant deffectuer quelque opération
dentretien que ce soit
.
lPour démonter la lame (23) dévisser le boulon (24).
lContrôler le support porte-lame (25), la rondelle friction (26), la clavette (27) et les
rondelles (28) si elles sont usées ou endommagées doiven être remplacé.
RR
RR
R
SS
SS
S
NORMES DE SECURITÈ
Consignes générales
a)Les moins de 16 ans et les personnes qui n'ont pas lu le
mode d'emploi ne doivent pas utiliser la machine.
b)L'opérateur est responsable vis-à-vis des tiers dans la
zone de travail. Eloigner les enfants et les animaux
domestiques lorsque la machine est en marche.
c)Cette machine ne peut être utilisée que pour tondre du
gazon naturel. Il est défendu de l'utiliser pour d'autres
raisons (par exemple, pour aplanir le terrain en cas de
présence de terriers de taupes ou de fourmilières).
d)Travailler uniquement dans des conditions adéquates
de visibilité.
e)Avant de procéder à la tonte du gazon, éliminer tout corps
étranger sur le terrain. Pendant la tonte, veiller à éliminer
d'éventuels corps étrangers résiduels.
Préparation / Fonctionnement
a)Pendant le fauchage, porter des chaussures robustes
et un pantalon.
b)Avant de procéder au fauchage, veiller à ce que les lames
et les couteaux tranchants soient fixés correctement. En
cas d'aiguisage des lames tranchantes, traiter de manière
uniforme les deux côtés pour éviter tout déséquilibre.
En cas de détérioration importante d'une lame, il y a lieu
de la remplacer.
c)Couper le moteur, enlever le cache de la bougie et
attendre l'arrêt complet de la lame avant de:
l enlever les dispositifs de protection;
l transporter, soulever ou déplacer la machine;
l effectuer des opérations d'entretien, de nettoyage ou
intervenir de toute manière sur la lame;
lrégler la hauteur de coupe et laisser la machine sans
surveillance.
Après avoir coupé le moteur, la lame continue à tourner
pendant quelques secondes.
d)Attention! Le carburant est hautement inflammable.
l Conserver le carburant dans des bidons spécialement
prévus à cet effet.
GROUPE D'AVANCEMENT AUTOMATIQUE (début en page 36)
lProcéder au remplissage du réservoir de carburant en
plein air. Ne pas fumer pendant cette opération.
lFaire le plein avant de démarrer le moteur. Ne jamais
ouvrir le bouchon du réservoir ni faire l'appoint de
carburant lorsque le moteur est en marche ou qu'il est
encore chaud.
lEn cas de fuites de carburant, ne jamais essayer de
démarrer le moteur. Déplacer la machine loin de la zone
concernée par la fuite et éviter toute source inflammable
tant que les vapeurs d'essence ne se sont pas dissipées.
lSerrer à nouveau le bouchon du réservoir.
e)Ne jamais utiliser des machines équipées de moteurs à
explosion dans les lieux clos, au risque d'intoxication.
f)Lors de la tonte du gazon, ne jamais courir, mais toujours
marcher.
g)Prêtez un maximum d'attention lorsque vous faites demi-
tour ou que vous tirez votre tondeuse vers vous-mêmes.
h)En cas d'opérations de fauchage sur des pentes, il faut
prendre des précautions particulières:
l porter des chaussures antidérapantes;
l prêter un maximum d'attention à son propre chemin;
l se déplacer transversalement par rapport à la pente,
jamais en remontant ni en descendent;
lprêter un maximum d'attention lorsqu'on fait demi-tour;
lne pas parcourir des pentes excessivement raides.
i)Ne jamais utiliser la tondeuse avec des tabliers ou des
protections défectueux ou lorsque les dispositifs de
sécurité (par exemple, les déviateurs ou le bac à herbe)
ne sont pas correctement installés.
j)Un emploi abusif du bac à herbe entraîne des risques
liés à la présence d'une lame en rotation et à la possibilité
de projection de débris.
k)Pour des raisons de sécurité, le moteur ne doit jamais
dépasser le nombre de tours indiqué sur la plaquette.
l) Démarrer le moteur avec prudence et en respectant les
instructions. Dès que le moteur est en marche, il faut
absolument empêcher à qui que ce soit de s'approcher
avec les mains ou les pieds sous le bord du carter ou
dans l'orifice d'échappement.
m)Lors du démarrage du moteur, l'opérateur ne doit jamais
soulever la tondeuse; au besoin, l'incliner légèrement de
manière à ce que la lame soit orientée vers le côté
opposé par rapport à l'opérateur.
n)Si la lame heurte contre un obstacle, couper le moteur
et enlever le cache de la bougie; s'adresser à un expert
pour effectuer un contrôle.
Entretien et stockage
a)Veiller à ce que les écrous, les boulons et les vis soient
parfaitement serrés, pour travailler en toute sécurité.
b)Si le réservoir contient encore du carburant, ne jamais
laisser la machine dans des lieux où les vapeurs
d'essence pourraient atteindre des flammes ou des
scintilles.
c)Attendre le refroidissement du moteur avant de placer
la machine dans un espace restreint.
d)Pour réduire les risques d'incendie, éliminer toute trace
d'herbe, de feuilles ou de lubrifiant dans le moteur, le pot
d'échappement, le compartiment de la batterie et le
réservoir de carburant.
e)Contrôler souvent le bac à herbe pour vérifier l'absence
de tout signe d'usure ou de détérioration.
f)Pour des raisons de sécurité, remplacer sans attendre
les composants usés ou endommagés.
g)En cas de vidange du réservoir avant l'hiver, effectuer
cette opération en plein air.
h)Monter les lames en suivant les instructions; n'utiliser
que des lames portant le numéro de série ainsi que le
nom ou la marque du Constructeur ou du Fournisseur.
i)Pour protéger les mains lors des opérations de dépose/
repose des lames, porter des gants spécialement prévus
à cet effet.
Contrôler périodiquement le groupe d'avancement automatique et veiller à son nettoyage. Plus particulièrement, veiller à ce que le pignon (19) et l'engrenage (20) soient
parfaitement nettoyés.
Pour ce faire, il faut enlever la roue (21) en desserrant la vis (22).
QQ
QQ
Q
FRANCE
lPendant le montage s'assurer que le clavette (27) est bien à sa place sur l'arbre-
moteur et que le côte tranchant de la lame soit dans le sens de rotation du moteur. La
vis de lame (24) doit être bloquée avec une couple de serrage de 5,34 Kgm (52,4
Nm).
MAINTENANCE DE LA BATTERIE
ATTENTION
Pour un bon entretien de la batterie (29), surtout en cas de longues périodes darrêt, et
pour la recharger, il nest pas nécessaire que vous la sortiez de sa protection mais vous
devez toutefois suivre les règles suivantes :
1) Coupez le contact (30).
2) Placez la batterie dans un endroit protégé, à labri de lhumidité et de la chaleur.
3) Rechargez la batterie avant de lutiliser, à température ambiante pendant 24-36 heures
4) Rétablissez le contact (30) avant la mise en service .
Pb
Pb
En conformité de la loi, lutilisateur doit obligatoirement transporter les
batteries usées dans des centres spéciaux de retraitement des déchets,
ou bien les remettre aux revendeurs qui se chargeront de son
évacuation.
Les batteries portant le symbole "conteneur poubelle effacé" et
lindication du symbole chimique Pb (=batterie au plomb) ne doivent
absolument pas être jetées dans les poubelles domestiques.
ELIMINATION DE LA BATTERIE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

Husqvarna ROYAL 146 Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à