Kenwood KRC-30 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

— 2 —
Français
Table des matiéres
Précautions de sécurité ..............3
Au sujet des cassettes................4
A propos du RDS .......................4
Caractéristiques générales .........5
Alimentation
Sélectionner la source
Volume
Atténuateur
Bruit
System Q
Commande du son
Réglage des enceintes
Mode de commutation de l'affichage
Sourdine TEL
Façade antivol
Fonctions du tuner
(KRC-391/36/394/37) ................8
Accord
Mémoire de station pré-réglée
Entrée en mémoire automatique
Accord pré-réglé
Fonctions RDS ..........................10
Informations routières
Pré-régler le volume pour les
informations routières
PTY (Type de Programme)
Pré-régler le type de programme
Changer la langue pour la fonction Type
de programme (PTY)
Fonctions du tuner (KRC-30) ....13
Mode d'accord
Accord
Mémoire de station pré-réglée
Entrée en mémoire automatique
Accord pré-réglé
Fonctions du lecteur de cassette
................................................14
Lire des cassettes
Avance rapide et rembobinage rapide
Avance de la cassette
Saut des blancs
Rappel de la radio
Répétition de musique
Fonctions de contrôle de disque
externe ...................................16
Lire un disque extérieur
Avance rapide et retour
Recherche de plages
Recherche d'album
Répétition de plage/album
Balayage des plages
Lecture aléatoire
Lecture aléatoire du chargeur
Nomination de disque (DNPS)
Défilement du Texte/Titre
A propos du menu ....................19
A propos du menu
Tonalité capteur tactile
Ajustement manuel de l'horloge
Synchronisation de l'horloge
DSI (Disabled System Indicator)
Eclairage sélectionnable
Bulletin d'informations avec définition du
temps d'écoute
Recherche locale
Mode d'accord
Entrée en mémoire automatique
AF (Fréquence alternative)
Restriction de la région RDS
Recherche automatique TP
Réception monaurale
Défilement du texte
Nomination de disque
Minuterie de temporisation de la coupure
de l'alimentation
Accessoires ...............................23
Procédure d’installation ...........23
Connexion des câbles sur les
prises ......................................24
Installation ................................26
Guide de depannage .................28
Spécifications ...........................31
KRC-394_French 02.9.11 11:43 AM Page 2
— 3 —
Précautions de sécurité
Pour éviter toute blessure et/ou
incendie, veuillez prendre les
précautions suivantes:
Insérez l'appareil à fond jusqu'à ce qu'il soit
complètement calé. Sinon, il risquerait d'être
projeté en cas de collisions ou de cahots.
Si vous prolongez un câble d'alimentation, de
batterie ou de masse, assurez vous d'utiliser
un câble pour automobile ou un câble avec
une section de 0,75mm
2
(AWG18) afin
d'éviter tous risques de détérioration ou
d'endommagement du revêtement des
câbles.
Pour éviter les court-circuits, ne jamais
mettre ou laisser d'objets métalliques
(comme une pièce de monnaie ou un outil
en métal) à l'intérieur de l'appareil.
Si l'appareil commence à émettre de la
fumée ou une odeur bizarre, mettez
immédiatement l'appareil hors tension et
consultez un revendeur Kenwood.
Faites attention de ne pas vous prendre les
doigts entre la façade et l'appareil.
Faites attention de ne pas laisser tomber
l'appareil ou lui faire subir de chocs
importants. L'appareil risque de se casser ou
de se fêler car il contient des parties en
verre.
Ne touchez pas le cristal liquide si l'affichage
LCD était endommagé ou cassé à cause
d'un choc. Le cristal liquide peut être
dangereux pour votre santé et même mortel.
Si le cristal liquide de l'affichage LCD entrait
en contact avec votre corps ou un vêtement,
lavez-le immédiatement avec du savon.
2AVERTISSEMENT
Pour éviter tout dommage à l'appareil,
veuillez prendre les précautions
suivantes:
Assurez-vous de mettre l'appareil à la masse
sur une alimentation négative de 12V CC.
N'ouvrez pas le couvercle supérieur ou
inférieur de l'appareil.
N'installez pas l'appareil dans un endroit
exposé directement à la lumière du soleil, à
une chaleur excessive ou à l'humidité. Evitez
aussi les endroits trop poussiéreux et où
l'appareil risque d'être éclaboussé.
Ne placez pas la façade amovible ou le
boîtier de la façade dans un endroit exposé
directement à la lumière du soleil, à une
chaleur excessive ou à l'humidité. Evitez
aussi les endroits trop poussiéreux et où la
façade risque d'être éclaboussée.
Pour éviter toute détérioration, ne touchez
pas les contacts de l'appareil ou de la façade
avec les doigts.
Ne faites pas subir de chocs excessifs à la
façade car elle fait partie d'un équipement de
précision.
Lors du remplacement d'un fusible, utilisez
seulement un fusible neuf avec la valeur
indiquée. L'utilisation d'un fusible d'une
valeur différente peut être la cause d'un
mauvais fonctionnement de votre appareil.
Pour éviter les courts-circuits lors du
remplacement d'un fusible, déconnectez
d'abord le faisceau de câbles.
Ne placez aucun objet entre la façade et l'appareil.
Pendant l'installation, n'utilisez aucunes autres
vis que celles fournies. L'utilisation de vis
incorrectes pourrait endommager l'appareil.
2ATTENTION
INFORMATION IMPORTANTE
Au sujet du changeur de disque à
connecter :
Au sujet des lecteurs de CD/changeurs de
disque connectée à cet appareil.
Les changeurs de disque/lecteurs de CD
KENWOOD commercialisés en 1998 ou
ultérieurement peuvent être connectés à cet
appareil.
Veuillez-vous référer au catalogue ou consultez
votre revendeur Kenwood pour les modèles
de changeurs de disque/lecteurs de CD
pouvant être connectés.
Veuillez prendre note que tous les changeurs
de disque/lecteurs de CD KENWOOD
commercialisés en 1997 ou précédemment et
les changeurs de disque d’autres fabricants ne
peuvent être connectés à cet appareil.
Les connections non préconisées peuvent
causer des dommages.
Réglage du commutateur O-N sur la position
"N" pour les chargeurs de disque KENWOOD /
lecteurs de CD KENWOOD applicables.
Les fonctions utilisables et les informations
affichables diffèrent suivant les modèles
connectés.
Vous pouvez endommager à la fois votre
appareil et le changeur de CD si vous les
connectez incorrectement.
KRC-394_French 02.9.24 5:29 PM Page 3
Français
Si vous rencontrez des problèmes pendant
l'installation, consultez votre revendeur
Kenwood.
Si l'appareil semble ne pas fonctionner
correctement, essayez d'abord d'appuyer sur
la touche de réinitialisation. Si cela ne résout
pas le problème, consultez votre revendeur
Kenwood.
Appuyez sur la touche de réinitialisation si le
changeur automatique de disques fonctionne
incorrectement. Les conditions de
fonctionnement originales seront rappelées.
Les caractères de l’affichage LCD peuvent
devenir difficiles à lire quand la température
est inférieure à 5 °C (41 °F).
Les illustrations de l’affichage et du panneau
apparaissant dans ce manuel sont des
exemples utilisés pour expliquer avec plus
de clarté comment les commandes sont
utilisées. Il est donc possible que les
illustrations d’affichage puissent être
différentes de ce qui réellement affiché sur
l’appareil et aussi que certaines illustrations
représentent des choses impossibles à
réaliser en cours de fonctionnement.
Nettoyage des contacts de la façade
Si les contacts de l'appareil ou de la façade
deviennent sales, essuyez-les avec un tissu
sec et doux.
REMARQUE
Touche de réinitialisation
Précautions de sécurité
Nettoyage de l’appareil
Si le panneau avant de cet appareil est taché,
essuyez-le avec un chiffon sec et doux
comme ceux au silicone. Si le panneau avant
est très taché, essuyez-le avec un chiffon
imbibé d'un produit de nettoyage neutre et
ensuite essuyez toute trace de ce produit.
La pulvérisation directe de produit de
nettoyage sur l'appareil risque d'affecter les
pièces mécaniques. L'utilisation d'un chiffon
rugueux ou d'un liquide volatile tel que solvant
ou alcool pour essuyer le panneau avant peut
rayer la surface ou effacer des caractères.
RDS (Radio Data System)
Lors de l’écoute d’une station RDS ( c.a.d.
d’une station avec une capacité RDS), le nom
de la station est affiché vous permettant de
savoir quelle station voues êtes en train de
recevoir.
Les stations RDS (Radio Data System)
transmettent aussi des fréquences de données
pour la même station. Quand vous effectuez de
longs voyages, cette fonction change
automatiquement sur la fréquence particulière
avec la meilleure réception pour un réseau de
stations particulier que vous souhaitez écouter.
Les données sont automatiquement
mémorisées, vous permettant de changer
rapidement sur une autre station RDS, diffusant
le même programme avec la meilleure
réception. Cela comprend les stations
mémorisées dans la mémoire des stations
préréglées que vous écoutez souvent.
Enhanced Other Network
Les stations offrant le service <Enhanced
Other Network> transmettent aussi des
informations sur les autres stations RDS
diffusant des informations routières. Quand
vous écoutez une station qui ne transmet pas
d'informations routières et qu'une autre
station RDS commence à diffuser un bulletin
d'informations routières, le tuner commute
automatiquement sur cette station pendant la
durée du bulletin.
Alarm
Quand une émission d'urgence (annonce de
désastres, etc.) est diffusée, toutes les
fonctions actuelles sont interrompues pour
permettre à l'émission d'urgence d'être reçue.
A propos du RDS
Nettoyage de la tête de lecture de
cassette
Lorsqu'il y a du bruit ou une mauvaise qualité
sonore pendant la lecture de cassette à cause
d'une tête de lecture sale, nettoyez cette
dernière.
Au sujet des cassettes
Si le ruban de la cassette est lâche,
resserrez-le.
Si l'étiquette de la cassette se décolle,
recollez-la.
Ne pas utiliser de cassette déformée.
Ne pas placer de cassette sur le tableau de
bord, etc. et aux endroits où la température
est élevée.
Ne pas utiliser de cassette de durée égale ou
supérieure à 100 minutes.
Au sujet des cassettes
— 4 —
KRC-394_French 02.9.12 9:39 AM Page 4
Augmenter le volume
Appuyez sur la touche [u].
Baisser le volume
Appuyez sur la touche [d].
Volume
Appuyez sur la touche [SRC].
Source requise Affichage
Tuner "TUNER"
Cassette "TAPE"
Disque extérieur "DISC"/"CD"
Veille (Mode éclairage seulement) "ALL OFF"
Cet appareil s'éteint complètement après que 20 minutes se sont
écoulées en mode veille afin de sauvegarder la batterie des
véhicules. Le délai jusqu'à ce que l'appareil s'éteigne complètement
peut être réglé dans <Minuterie de temporisation de la coupure de
l'alimentation> (page 22).
Sélectionner la source
Allumer l'alimentation
Appuyez sur la touche [SRC].
Eteindre l'alimentation
Appuyez sur la touche [SRC] pendant au moins 1 seconde.
Alimentation
Caractéristiques générales
— 5 —
4
¢
SRC
FMAM
Q
/AUD
u
d
ATT/LOUD
CLK
Indicateur ATT
Indicateur LOUD
Indicateur SYSTEM Q
Touche de déverrouillage
KRC-394_French 02.9.11 11:43 AM Page 5
1 Sélectionnez la source pour l'ajustement
Appuyez sur la touche [SRC].
2 Entrez en mode de commande du son
Appuyez sur la touche [AUD] pendant au moins 1 seconde.
3 Sélectionnez l'élément audio pour l'ajustement
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, les éléments qui
peuvent être ajustés défilent de la manière décrite ci-dessous.
4 Ajustez l'élément audio
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
Elément d'ajustement Affichage Gamme
Niveau des graves "BAS" –8 — +8
Niveau des fréquences "MID" –8 — +8
moyennes
Niveau des aigus "TRE" –8 — +8
Balance "BAL" L15 — R15
Balance avant/arrière "FAD" R15 — F15
5 Sortez du mode de commande du son
Appuyez sur la touche [AUD].
Commande du son
Easy (Ambiance) "EASY"
Balayage de Flat — Easy "SCAN"
Chaque valeur de réglage est changée avec le <Réglage des
enceintes> (page 7).
D'abord, sélectionnez le type d'enceinte avec le Réglage des
enceintes.
Lorsque le réglage du System Q est changé, les Graves,
Fréquences moyennes et Aigus configurés dans la commande du
son remplacent les valeurs du System Q.
Vous pouvez rappeler le meilleur réglage de son pré-réglé pour
différents types de musique.
1 Sélectionnez la source à régler
Appuyez sur la touche [SRC].
2 Sélectionnez le type de son
Appuyez sur la touche [Q].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, le réglage du son
change.
Réglage du son Affichage
Flat (Normal) "FLAT"
Rock "ROCK"
Top 40 "TOP40"
Pops (Musique pop) "POPS"
Jazz "JAZZ"
System Q
Compenser les graves et les aigus lorsque le volume est bas.
Appuyez sur la touche [LOUD] pendant au moins 1 seconde.
Chaque fois que l'on appuie sur la touche pendant au moins 1
seconde, le système Bruit est activé ou désactivé.
Lorsqu'il est activé, l'indicateur "LOUD" est allumé.
Bruit
Baisser le volume rapidement.
Appuyez sur la touche [ATT].
Chaque fois que l'on appuie sur cette touche, l'Atténuateur est
activé ou désactivé.
Lorsqu'il est activé, l'indicateur "ATT" clignote.
Atténuateur
Caractéristiques générales
— 6 —
Français
KRC-394_French 02.9.11 11:43 AM Page 6
Le son est automatiquement coupé lorsqu'un appel est reçu.
Lorsqu'un appel est reçu
"CALL" est affiché.
Le système audio se met en pause.
Ecouter l'autoradio pendant un appel
Appuyez sur la touche [SRC].
L'affichage "CALL" disparaît et le système audio se remet en
marche.
A la fin de l'appel
Raccrochez le téléphone.
L'affichage "CALL" disparaît et le système audio se remet en
marche.
Sourdine TEL
En source cassette
Information
Face de la cassette
Horloge
En source disque extérieur
Information Affichage
Durée de la plage
Nom du disque "D-NAME"
Titre du disque "D-TITLE"
Titre de la plage "T-TITLE"
Horloge
Changer les informations affichées.
Appuyez sur la touche [CLK].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, l'affichage change de
la manière suivante.
En source tuner
Information
Nom du service de programme ou Fréquence
Horloge
Mode de commutation de l'affichage
Accord fin pour que la valeur du System Q soit optimale en
réglant le type d'enceinte.
1 Entrez en Veille
Appuyez sur la touche [SRC].
Sélectionnez l'affichage "ALL OFF".
2 Entrez en mode de réglage des enceintes
Appuyez sur la touche [Q].
3 Sélectionnez le type d'enceinte
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, le réglage change de
la manière suivante.
Type d'enceinte Affichage
ETEINT "SP OFF"
Pour enceinte OEM "SP OEM"
Pour enceinte 6 & 6x9 pouces "SP 6/6x9"
Pour enceinte 5 & 4 pouces "SP 5/4"
4 Sortez du mode de réglage des enceintes
Appuyez sur la touche [Q].
Réglage des enceintes
— 7 —
KRC-394_French 02.9.11 11:43 AM Page 7
Fonction du KRC-391/36/394/37
Fonctions du tuner
Vous pouvez détacher la façade de l'appareil et l'emmener avec
vous, ce qui aide à éviter les vols.
Retirer la façade
Appuyez sur la touche de détachement.
La façade est déverrouillée et vous pouvez la détacher.
La façade est une pièce de précision de l'équipement et elle peut
être endommagée en cas de chocs ou de secousses. C'est
pourquoi, vous devez garder la façade dans sa boîte spéciale
lorsqu'elle est détachée.
N'exposez pas la façade ou sa boîte aux rayons du soleil, à des
températures excessives ou à l'humidité. Evitez aussi les endroits
trop poussiéreux et où l'appareil risque d'être éclaboussé.
Remettre en place la façade
1 Alignez les parties saillantes situées sur l'appareil avec les
rainures situées sur la façade.
2 Poussez la façade jusqu'au clic.
La façade est vérouillée en position et vous pouvez alors utiliser
l'appareil.
Façade antivol
Caractéristiques générales
— 8 —
Français
#1 – 6
4
¢
SRC
AM
FM
MENU
Indicateur ST
Affichage de la fréquence
Numéro de station préréglée
Affichage de la
gamme d'onde
KRC-394_French 02.9.11 11:43 AM Page 8
Rappeler les stations mises en mémoire.
1 Sélectionnez la bande
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
2 Rappelez la station
Appuyez sur la touche [#1] — [#6].
Accord pré-réglé
1 Sélectionnez la bande pour l'entrée en mémoire automatique
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
2 Entrez en mode menu
Appuyez sur la touche [MENU] pendant au moins 1 seconde.
"MENU" est affiché.
3 Sélectionnez le mode d'entrée en mémoire automatique
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
Sélectionnez l'affichage "A-MEMORY".
4 Ouvrez le mode entrée en mémoire automatique
Appuyez sur la touche [4] ou [¢] pendant au moins 2
secondes.
Lorsque 6 stations qui peuvent être captées sont mises en
mémoire, le mode entrée en mémoire automatique est fermé.
Lorsque la <Fonction AF> (page 21) est activée, seules les
stations RDS sont mises en mémoire.
Lorsque l'entrée en mémoire automatique est faite dans la bande
FM2, les stations RDS pré-réglées dans la bande FM1 ne sont pas
mises en mémoire.
De même, lorsque cela est fait dans la bande FM3, les stations
RDS pré-réglées dans FM1 ou FM2 ne sont pas mises en
mémoire.
Mettre automatiquement en mémoire les stations dont la
réception est bonne.
Entrée en mémoire automatique
Mettre la station en mémoire.
1 Sélectionnez la bande
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
2 Sélectionnez la fréquence à mettre en mémoire
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
3 Mettez en mémoire la fréquence
Appuyez sur la touche [#1] — [#6] pendant au moins 2
secondes.
Le numéro pré-réglé affiché clignote 1 fois.
Sur chaque bande, 1 station peut être mise en mémoire sur
chaque touche [#1] — [#6].
Mémoire de station pré-réglée
Sélectionner la station.
1 Sélectionnez la source tuner
Appuyez sur la touche [SRC].
Sélectionnez l'affichage "TUNER".
2 Sélectionnez la bande
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche [FM] la gamme d'onde
change parmi FM1, FM2 et FM3.
3 Réglez une bande supérieure ou inférieure
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
Pendant la réception de stations stéréo, l'indicateur "ST" est allumé.
Accord
— 9 —
KRC-394_French 02.9.11 11:43 AM Page 9
Régler le volume pendant les informations routières.
1 Captez la station.
2 Réglez le volume que vous souhaitez.
3 Pré-réglez le volume
Appuyez sur la touche [VOL ADJ] pendant au moins 2
secondes.
L'affichage du niveau de volume clignote une fois.
Pré-régler le volume pour les informations
routières
Passer automatiquement aux informations routières lorsqu'un
bulletin d'informations routières commence même si vous n'êtes
pas en train d'écouter la radio.
Appuyez sur la touche [TI].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, la fonction
d'informations routières est activée ou désactivée.
Lorsqu'elle est activée, l'indicateur "TI" est allumé.
Lorsqu'une station d'informations routières n'est pas captée,
l'indicateur "TI" clignote.
Lorsqu'un bulletin d'informations routières commence, "TRAFFIC"
est affiché et l'autoradio bascule sur les informations routières.
Pendant la réception d'une station AM station lorsque la fonction
d'informations routières est activée, l'autoradio passe à une station
FM.
Capter d'autres stations d'informations routières
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
Le passage aux informations routières peut se faire lorsque l'on
écoute la radio.
Informations routières
Fonction du KRC-391/36/394/37
Fonctions RDS
— 10 —
Français
#1 – 6
AM
PTY
FM
TI/VOL ADJ
CLK
Indicateur PTY
Indicateur TI
KRC-394_French 02.9.11 11:43 AM Page 10
21. Affaires sociales "SOCIAL"
22. Religion "RELIGION"
23. Téléphone "PHONE IN"
24. Voyage "TRAVEL"
25. Loisirs "LEISURE"
26. Musique Jazz "JAZZ"
27. Musique Country "COUNTRY"
28. Musique Nationale "NATION M"
29. Chansons populaires "OLDIES"
30. Musique Folk "FOLK M"
31. Documentaire "DOCUMENT"
Discours et Musique incluent les types de programmes ci-
dessous.
Musique : No.12
17, 26 30
Discours : No.3
11, 18 25, 31
Le type de programme peut être mis en mémoire sous les
touches [#1] — [#6] puis rappelé rapidement. Référez-vous à la
section <Pré-régler le type de programme> (page 12).
La langue d'affichage peut être changée. Référez-vous à la section
<Changer la langue pour la fonction Type de programme (PTY)>
(page 12).
3 Recherchez la station du type de programme sélectionné
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
Lorsque vous désirez chercher d'autres stations, apppuyez sur la
touche [4] ou [¢] de nouveau.
Lorsque le type de programme sélectionné n'est pas trouvé, le
message "NO PTY" est affiché. Sélectionnez un autre type de
programme.
4 Sortez du mode PTY
Appuyez sur la touche [PTY].
Sélectionner du type de programme et rechercher une station.
1 Entrez en mode PTY
Appuyez sur la touche [PTY].
Pendant le mode PTY, l'indicateur "PTY" est allumé.
Cette fonction ne peut pas être utilisée pendant un bulletin
d'informations routières ou une réception AM.
2 Sélectionnez le type de programme
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, le Type de programme
change de la manière suivante.
No. Type de programme Affichage
1. Musique "MUSIC"
2. Discours "SPEECH"
3. Informations "NEWS""
4. Affaires courantes "AFFAIRS"
5. Informations "INFO"
6. Sport "SPORT"
7. Education "EDUCATE"
8. Théâtre "DRAMA"
9. Culture "CULTURE"
10. Science "SCIENCE"
11. Divers "VARIED"
12. Musique Pop "POP M"
13. Musique Rock "ROCK M"
14. Musique d'ambiance "EASY M"
15. Musique classique légère "LIGHT M"
16. Musique classique sérieuse "CLASSICS"
17. Autre musique "OTHER M"
18. Météo "WEATHER"
19. Finance "FINANCE"
20. Programmes pour enfants "CHILDREN"
PTY (Type de Programme)
— 11 —
KRC-394_French 02.9.11 11:43 AM Page 11
4 Sortez du mode de changement de langue
Appuyez sur la touche [CLK].
électionner la langue d'affichage du type de programme.
1 Entrez en mode PTY
Référez-vous à la section <PTY (Type de Programme)> (page 11).
2 Entrez en mode de changement de langue
Appuyez sur la touche [CLK].
3 Sélectionnez la langue
Appuyez sur la touche [#1] — [#3].
Touche Langue
[#1] Anglais
[#2] Français
[#3] Allemand
Changer la langue pour la fonction Type de
programme (PTY)
Mettre le type de programme dans la mémoire des touches pré-
réglées et le rappeler rapidement.
Pré-régler le type de programme
1 Sélectionnez le type de programme à pré-régler
Référez-vous à la section <PTY (Type de Programme)> (page 11).
2 Pré-réglez le type de programme
Appuyez sur la touche [#1] — [#6] pendant au moins 2
secondes.
Rappeler le type de programme pré-réglé
1 Entrez en mode PTY
Référez-vous à la section <PTY (Type de Programme)> (page 11).
2 Rappelez le type de programme
Appuyez sur la touche [#1] — [#6].
Pré-régler le type de programme
Fonction du KRC-391/36/394/37
Fonctions RDS
— 12 —
Français
KRC-394_French 02.9.11 11:43 AM Page 12
Sélectionner la station.
1 Sélectionnez la source tuner
Appuyez sur la touche [SRC].
Sélectionnez l'affichage "TUNER".
2 Sélectionnez la bande
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche [FM] la gamme d'onde
change parmi FM1, FM2 et FM3.
3 Réglez une bande supérieure ou inférieure
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
Pendant la réception de stations stéréo, l'indicateur "ST" est allumé.
Accord
Choisissez le mode d'accord.
Appuyez sur la touche [AUTO].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, le mode d'accord
change de la manière suivante.
Mode d'accord Affichage Opération
Recherche automatique Indicateur Recherche automatique
"AUTO 1" d'une station
Recherche de station Indicateur Recherche dans l'ordre
pré-réglée "AUTO 2" des stations présentes
dans la mémoire de
pré-réglage
Manuel Contrôle de l'accord
manuel normal
Mode d'accord
Fonction du KRC-30
Fonctions du tuner
— 13 —
#1 – 6
4
¢
SRC
AM
FM
AUTO/AME
Indicateur ST
Indicateur AUTO
Affichage de la fréquence
Numéro de
station préréglée
Affichage de la
gamme d'onde
KRC-394_French 02.9.11 11:43 AM Page 13
Fonctions du lecteur de cassette
Rappeler les stations mises en mémoire.
1 Sélectionnez la bande
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
2 Rappelez la station
Appuyez sur la touche [#1] — [#6].
Accord pré-réglé
Mettre automatiquement en mémoire les stations dont la
réception est bonne.
1 Sélectionnez la bande pour l'entrée en mémoire automatique
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
2 Ouvrez le mode entrée en mémoire automatique
Appuyez sur la touche [AME] pendant au moins 2 secondes.
Lorsque 6 stations qui peuvent être captées sont mises en
mémoire, le mode entrée en mémoire automatique est fermé.
Entrée en mémoire automatique
Mettre la station en mémoire.
1 Sélectionnez la bande
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
2 Sélectionnez la fréquence à mettre en mémoire
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
3 Mettez en mémoire la fréquence
Appuyez sur la touche [#1] — [#6] pendant au moins 2
secondes.
Le numéro pré-réglé affiché clignote 1 fois.
Sur chaque bande, 1 station peut être mise en mémoire sur
chaque touche [#1] — [#6].
Mémoire de station pré-réglée
Fonction du KRC-30
Fonctions du tuner
— 14 —
Français
4
¢
SRC
FMAM
B.S
2 30
T.CALL
REP
Lire la face
Indicateur B.S
Indicateur T.CIndicateur de bande
KRC-394_French 02.9.11 11:43 AM Page 14
Réécouter la chanson en cours.
Appuyez sur la touche [REP].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, la fonction de
répétition de musique est activée ou désactivée.
Lorsqu'elle est activée, "REP ON" est affiché.
Répétition de musique
Commuter sur la radio automatiquement pendant l'avance
rapide et le rembobinage.
Appuyez sur la touche [T.CALL].
Chaque fois que l'on appuie sur cette touche, la fonction de
rappel de la radio est activée ou désactivée.
Lorsqu'elle est activée, l'indicateur "T.C" est allumé.
Rappel de la radio
Aller automatiquement en avance rapide lorsqu'une portion de
cassette non enregistrée dure plus de 10 secondes.
Appuyez sur la touche [B.S].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, la fonction de saut des
blancs est activée ou désactivée.
Lorsqu'elle est activée, l'indicateur "B.S" est allumé.
Saut des blancs
Passer à la chanson suivante ou au début de la chanson en
cours.
Passer à la chanson suivante
Appuyez sur la touche [¢].
Passer au début de la chanson en cours
Appuyez sur la touche [4].
Avance de la cassette
Avance rapide
Appuyez sur la touche [FM].
Lorsque cela s'arrête appuyez sur la touche [23].
Rembobinage
Appuyez sur la touche [AM].
Lorsque cela s'arrête appuyez sur la touche [23].
Avance rapide et rembobinage rapide
Lorsqu'aucune cassette est insérée.
Appuyez sur la touche [SRC].
Sélectionnez l'affichage "TAPE".
Lorsque vous désirez écouter l'autre face
Appuyez sur la touche [23].
Ejectez la cassette
Appuyez sur la touche [0].
Lire des cassettes
— 15 —
KRC-394_French 02.9.11 11:43 AM Page 15
Avance rapide
Maintenez la touche [¢] enfoncée.
Relâchez la touche pour reproduire le disque à partir de ce point.
Retour
Maintenez la touche [4] enfoncée.
Relâchez la touche pour reproduire le disque à partir de ce point.
Avance rapide et retour
Lire des disques présents dans le lecteur de disque optionnel
connecté à cet appareil.
Appuyez sur la touche [SRC].
Sélectionnez l'affichage pour le lecteur de disque que vous
désirez.
Exemples d'affichage:
Affichage Lecteur de disque
"CD" Lecteur de CD
"DISC" Changeur de CD
"DISC" Changeur de MD
Pause et lecture
Appuyez sur la touche [38].
Chaque fois que l'on appuie sur ce bouton, il se met en pause ou
en lecture.
Le disque #10 est affiché comme "0".
Les fonctions pouvant être utilisées et les informations affichées
peuvent être différentes suivant les lecteurs de disque externes
connectés.
Lire un disque extérieur
Fonctions de contrôle de disque externe
— 16 —
Français
DISC+/FM
DISC
/AM
4
¢
SRC
38
REPSCAN
SCRL RDM M.RDM MENU
Numéro de plage
Durée de la plage
Numéro de disque
KRC-394_French 02.9.11 11:43 AM Page 16
Ecoutez les chansons de tous les disques présents dans le
changeur de disque dans un ordre aléatoire.
Appuyez sur la touche [M.RDM].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, la lecture aléatoire du
chargeur est activée ou désactivée.
Lorsqu'elle est activée, "MRDM ON" est affiché.
Lorsque l'on appuie sur la touche [¢], la chanson suivante
sélectionnée commence.
Lecture aléatoire du chargeur
(Fonction du changeur de disque)
Ecouter toutes les chansons du disque dans un ordre aléatoire.
Appuyez sur la touche [RDM].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, la lecture aléatoire est
activée ou désactivée.
Lorsqu'elle est activée, "RDM ON" est affiché.
Lorsque l'on appuie sur la touche [¢], la chanson suivante
sélectionnée commence.
Lecture aléatoire
2 Relâchez la touche lorsque vous entendez la chanson que
vous souhaitez écouter
Appuyez sur la touche [SCAN].
Ecouter le début de chaque chanson du disque que vous écoutez
et rechercher la chanson que vous souhaitez écouter.
1 Commencez le balayage des plages
Appuyez sur la touche [SCAN].
"TSCN/SCAN ON" est affiché.
Balayage des plages
Réécouter la chanson / le disque que vous êtes en train
d'écouter.
Appuyez sur la touche [REP].
Chaque fois que l'on appuie sur le bouton, la fonction Répétition
de la lecture change de la manière suivante.
Répétition de la lecture Affichage
Répétition de la plage "TREP ON"/"REP ON"
Répétition de l'album "DREP ON"
(Fonction du changeur de disque)
Désactivé "REP OFF"
Répétition de plage/album
Sélectionner le disque que vous souhaitez entendre.
Appuyez sur la touche [DISC–] ou [DISC+].
Recherche d'album
(Fonction du changeur de disques)
Sélectionner la chanson que vous souhaitez entendre.
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
Recherche de plages
— 17 —
KRC-394_French 02.9.11 11:43 AM Page 17
Faire défiler le texte du CD affiché ou le titre du MD.
Appuyez sur la touche [SCRL].
Défilement du Texte/Titre
Attribuer un titre à un CD.
1 Ecoutez le disque auquel vous souhaitez attribuer un nom
On ne peut pas attribuer un titre à un MD.
2 Entrez en mode menu
Appuyez sur la touche [MENU] pendant au moins 1 seconde.
"MENU" est affiché.
3 Sélectionnez le mode de définition de nom
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
Sélectionnez l'affichage "NAME SET".
4 Entrez en mode de définition de nom
Appuyez sur la touche [4] ou [¢] pendant au moins 2
secondes.
5 Mettez le curseur en position de saisie de caractère
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
6 Sélectionnez les caractères
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
7 Répétez les étapes 5 à 6 et attribuez un nom.
8 Sortez du mode menu
Appuyez sur la touche [MENU].
Lorsque l'opération est interrompue pendant 10 secondes, le nom
alors présent est enregistré et le mode de définition de nom est
fermé.
•Supports auxquels vous pouvez attribuer des noms.
- Changeur/Lecteur de CD externe: Cela varie en fonction du
changeur/lecteur de CD. Référez-vous au manuel du
changeur/lecteur de CD.
Le nom du CD peut être changé en suivant la même procédure
que pour le nommer.
Nomination de disque (DNPS)
Fonctions de contrôle de disque externe
— 18 —
Français
KRC-394_French 02.9.11 11:43 AM Page 18
Activer en cours de fonctionnement des fonctions de signaux
sonores etc..
La méthode de base d'utilisation du système du menu est
expliquée ici. Les références pour les éléments du menu et leur
réglage se trouve après l'explication de cette opération.
1 Entrez en mode menu
Appuyez sur la touche [MENU] pendant au moins 1 seconde.
"MENU" est affiché.
2 Sélectionnez l'élément du menu
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
Exemple:Lorsque vous voulez activer le signal sonore,
sélectionnez l'affichage "BEEP".
3 Réglez l'élément du menu
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
Exemple:Lorsque "BEEP" est sélectionné, chaque fois que l'on
appuie sur la touche, on commute sur "BEEP ON" ou
"Beep OFF". Sélectionnez l’un d’eux comme réglage.
Vous pouvez continuer en retournant à l'étape 2 et en réglant
d'autres éléments.
4 Sortez du mode menu
Appuyez sur la touche [MENU].
Lorsque d'autres éléments pour lesquels la méthode de
fonctionnement normale ci-dessus est applicable sont affichés, on
entre ensuite dans le graphique de réglage. (Normalement les
réglages au sommet du graphique sont les réglages d'origine.)
De plus, l'explication des éléments pour lesquels la méthode n'est
pas applicable <Ajustement manuel de l'horloge>etc.) sont exposés
étape par étape.
A propos du menu
A propos du menu
— 19 —
AM
FM
MENU
Indicateur AUTO
Affichage des menus
Indicateur RDS
KRC-394_French 02.9.11 11:43 AM Page 19
Il faut 3 ou 4 minutes pour synchroniser l'horloge.
Fonction du KRC-391/36/394/37
Il y a basculement automatique lorsqu'un bulletin d'informations
commence même si l'on écoute pas la radio. De plus, on peut
également définir le délai pendant lequel l'écoute ne peut pas
être interrompue.
Affichage et réglage
"NEWS OFF"
"NEWS 00M"
"NEWS 90M"
Lorsque "NEWS 00M" — "NEWS 90M" est sélectionné, la
fonction d'interruption du bulletin d'informations est activée.
Bulletin d'informations avec définition du temps
d'écoute
Sélectionner la couleur verte ou rouge pour l'éclairage de la
touche.
Affichage Réglage
"COL GRN" La couleur de l'éclairage est verte.
"COL RED" La couleur de l'éclairage est rouge.
Eclairage sélectionnable
Un indicateur rouge clignotera sur l'appareil après que la façade
aura été enlevée, pour mettre en garde les éventuels voleurs.
Affichage Réglage
"DSI ON" La LED clignote.
"DSI OFF" LED éteinte.
DSI (Disabled System Indicator)
Fonction du KRC-391/36/394/37
Synchroniser les données temps de la station RDS avec
l'horloge de cet appareil.
Affichage Réglage
"SYNC ON" Synchronise l'heure.
"SYNC OFF" Réglez l'heure manuellement.
Synchronisation de l'horloge
Ce réglage peut être fait lorsque la fonction <Synchronisation de
l'horloge> (page 20) est désactivée.
1 Sélectionnez le mode d'ajustement de l'horloge
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
Sélectionnez l'affichage "CLK ADJ".
2 Entrez en mode d'ajustement de l'horloge
Appuyez sur la touche [4] ou [¢] pendant au moins 2
secondes.
L'affichage de l'horloge clignote.
3 Réglez les heures
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
Réglez les minutes
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
4 Sortez du mode d'ajustement de l'horloge
Appuyez sur la touche [MENU].
Ajustement manuel de l'horloge
Activer/Désactiver le signal sonore de contrôle d'opération (bip).
Affichage Réglage
"BEEP ON" Le bip est entendu
"BEEP OFF" Le bip est annulé.
Tonalité capteur tactile
A propos du menu
— 20 —
Français
KRC-394_French 02.9.11 11:43 AM Page 20
Fonction du KRC-391/36/394/37
Quand la réception est mauvaise, cette fonction commute
automatiquement sur une autre fréquence du même programme
avec une meilleure réception dans le même réseau RDS.
Affichage Réglage
"AF ON" La fonction AF est activée.
"AF OFF" La fonction AF est désactivée.
Lorsque la fonction AF est activée, l'indicateur "RDS" est allumé.
Quand aucune autre station avec un fort signal de réception n'est
disponible pour le même programme dans le réseau RDS, il se peut
que vous entendiez l'émission par intermittence. Dans ce cas,
mettez hors service le fonction AF.
AF (Fréquence alternative)
Lorsqu'un bulletin d'informations commence, "NEWS" est affiché
et on passe au bulletin d'information.
Si vous choisissez le réglage "20M" aucun autre bulletin
d'information ne sera reçu avant 20 minutes après le premier
bulletin d'information.
Le volume pour les bulletins d'information est le même que celui
défini pour les informations routières (page 10).
Cette fonction n'est disponible que si la station souhaitée envoie
un code PTY pour le bulletin d'information ou appartient à un
réseau <Enhanced Other Network> envoyant un code PTY pour le
bulletin d'information.
Lorsque la fonction d'interruption du bulletin d'informations est
activée, l'appareil bascule sur une station FM.
Fonction du KRC-391/36/394/37
Pour connaître la méthode de fonctionnement, référez-vous à la
section <Entrée en mémoire automatique> (9 page).
Entrée en mémoire automatique
<En mode Tuner>
Fonction du KRC-391/36/394/37
Définit le mode d'accord.
Mode d'accord Affichage Fonction
Recherche automatique "AUTO 1" Recherche automatique
d'une station
Recherche de station "AUTO 2" Recherche dans l'ordre
pré-réglée des stations présentes
dans la mémoire de
pré-réglage
Manuel "MANUAL" Contrôle de l'accord
manuel normal
Mode d'accord <En mode Tuner>
Seules les stations dont la réception est bonne sont recherchées
en mode d'accord automatique.
Affichage Réglage
"LO.S OFF" La fonction de recherche locale est désactivée.
"LO.S ON" La fonction de recherche locale est activée.
Recherche locale <En mode Tuner>
— 21 —
KRC-394_French 02.9.11 11:43 AM Page 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Kenwood KRC-30 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à