Miller MG460211T Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

XR A et XR W
Procédés
Description
Soudage à l’arc sous protection
gazeuse MIG
Dévidoir et pistolet de dévidage
OM-1581/fre 137 532AK
201610
www.MillerWelds.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez fai-
re votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
dépannage. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien
de votre appareil.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Miller, votre partenaire soudage!
Chaque source de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION 1..........................
1-1. Symboles utilisés 1....................................................................
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1.....................................................
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance 3.....
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements 4..............................................
1-5. Principales normes de sécurité 4.........................................................
1-6. Informations relatives aux CEM 4........................................................
SECTION 2 DEFINITIONS 5.................................................................
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité 5................................
2-2. Symboles et définitions divers 5..........................................................
SECTION 3 FICHE TECHNIQUE 6............................................................
3-1. Fiche technique du dévidoir 6............................................................
3-2. Fiche technique du pistolet 6............................................................
3-3. Facteur de marche et surchauffe 6.......................................................
SECTION 4 INSTALLATION 7................................................................
4-1. Raccordements à une source de courant de soudage sous tension CC, CV ou CC/CV munie d’une prise
à 14 douilles 7........................................................................
4-2. Raccordements à une source de courant de soudage sous tension CV munie
de prises séparées pour 115 V AC et commande de contacteur 8..............................
4-3. Raccordements à une source de courant de soudage CC munie d’une prise pour commande de
contacteur 8..........................................................................
4-4. Raccordements d’une source de courant de soudage CC à un contacteur secondaire de 115 V AC / 12 V
DC 9................................................................................
4-5. Retrait du couvercle supérieur du pistolet 9................................................
4-6. Raccordements du pistolet pour modèles refroidis à l’air 10....................................
4-7. Raccordements du pistolet pour modèles refroidis à l’eau 11...................................
4-8. Raccordements du dévidoir pour modèles refroidis à l’air 12...................................
4-9. Raccordements du dévidoir pour modèles refroidis à l’eau 13..................................
4-10. Raccordements pour fils de détection de tension 14..........................................
4-11. Fiche 115 V AC et commande du contacteur 15.............................................
4-12. Remplacement de la fiche 115 V AC de commande du contacteur par une fiche 5 broches ou une fiche
Twistlock fournie par le client 16...........................................................
4-13. Installation de la bobine de fil 17...........................................................
4-14. Guidage du fil de soudage dans le dévidoir 18...............................................
4-15. Guidage du fil de soudage à travers le pistolet 19............................................
4-16. Directives visant le frigorigène 19.........................................................
4-17. Réglage de la vitesse du départ de l’avance du fil 20.........................................
SECTION 5 FONCTIONNEMENT 21...........................................................
5-1. Commandes frontales du dévidoir (modèle refroidi à l’air illustré) 21.............................
5-2. Matériel de sécurité 21..................................................................
5-3. Pinces pour pièces à souder et câbles de détection de tension 21..............................
5-4. Commande de la vitesse de rodage « Run-In Speed » 22.....................................
5-5. Interrupteur à-coup « Jog » 22............................................................
5-6. Commutateur tension-vitesse et voltmètre-tachymètre (facultatif) 22............................
5-7. Commandes soudage par points « Spot » (facultatif) 23.......................................
5-8. Commande de tension à distance « Voltage » (facultatif) 23....................................
5-9. Interrupteur d’alimentation « Power » 23....................................................
5-10. Débitmètre (facultatif) 24.................................................................
5-11. Commandes internes 24.................................................................
5-12. Commandes du pistolet 25...............................................................
5-13. Gaz de protection 25....................................................................
5-14. Alimentation en frigorigène, pour modèles refroidis à l’eau seulement 25.........................
5-15. Déroulement du procédé de soudage à l’arc sous gaz de protection (GMAW)
en continu ou par points 25.............................................................
Table des matières
SECTION 6 ENTRETIEN ET DÉPANNAGE 26...................................................
6-1. Remplacement ou nettoyage du galet d’entraînement du pistolet 27.............................
6-2. Remplacement du galet d’entraînement du dévidoir et du guide-fil d’entrée 28....................
6-3. Remplacement ou nettoyage du roulement du galet d’entraînement du pistolet 29.................
6-4. Remplacement ou nettoyage du roulement du galet d’entraînement du dévidoir 29.................
6-5. Remplacement du bec contact du pistolet 30................................................
6-6. Retrait du diffuseur intégré aux pistolets pour dévidoirs refroidis à l’air et dévidoirs refroidis à l’eau 30.
6-7. Remplacement de la gaine intérieure 31....................................................
6-8. Remplacement de l’ensemble moyeu 32....................................................
6-9. Réglage de la tension de serrage du moyeu 33..............................................
6-10. Protection contre la surcharge 33.........................................................
6-11. Fluxostat (facultatif sur modèles refroidis à l’eau) 33..........................................
6-12. Dépannage 34.........................................................................
SECTION 7 SCHÉMAS ÉLECTRIQUES 36......................................................
SECTION 8 LISTE DES PIÈCES 38............................................................
SECTION 9 LISTE DES PIÈCES COMPRENANT LES PRODUITS CONSOMMABLES 48.............
GARANTIE
OM1581 Page 1
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_201509
7
Pour écarter les risques de blessure pour vousmême et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dan-
gers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
AVIS Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce ma-
nuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Sec-
tion 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonc-
tionner, entretenir et réparer cet appareil.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous
tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le
circuit d’alimentation et les circuits internes de la
machine sont également sous tension lorsque l’alimen-
tation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec
du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du
rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement
installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou
impropre constitue un danger.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUE-
MENT si le procédé de soudage le demande.
Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les condi-
tions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est re-
commandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’in-
stallation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir nor-
mes de sécurité).
Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conduc-
teur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégezles contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé ,
le remplacer immédiatement s’il l’est . Un fil dénudé peut entraî-
ner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffi-
sante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide dou-
blée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformé-
ment à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-
métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près pos-
sible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équi-
pement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
OM1581 Page 2
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes.
Prévoir une période de refroidissement avant
de travailler à l’équipement.
Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recomman-
dés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité
de fumées et de gaz auxquels est exposé le personnel.
Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instruc-
tions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et for-
mer des gaz hautement toxiques et irritants.
Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revête-
ment n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génèr
e
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets
e
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur l
a
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incen-
dies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des
objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un sur-
chauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier
et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
Ne pas souder là où lair ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur dessence, par exemple).
Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provo-
quant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites ge-
lées.
En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-
électrode ou couper le fil à la pointe de contact.
Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos po-
ches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
Une fois le travail achevé, assurezvous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
Utiliser exclusivement des fusibles ou coupecircuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instruc-
tions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à
la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des
particules métalliques volantes. Pendant la période de ref-
roidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
OM1581 Page 3
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du
gaz sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que
les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de
soudage, les manipuler avec précaution.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support station-
naire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
Ne jamais souder une bouteille pressurisée risque d’explosion.
Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffi-
samment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas
Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
Ne pas installer l’appareil à proximité de pro-
duits inflammables.
Ne pas surcharger l’installation électrique s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever
l’appareil.
En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
Prévoir une période de refroidissement ; res-
pecter le cycle opératoire nominal.
Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exé-
cuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement ho-
mologué de protection du visage, des mains et du corps.
Les étincelles risquent de causer un incendie éloigner toute
substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATI-
QUES peuvent endommager les cir-
cuits imprimés.
Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, dé-
placer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
Ne pas s’approcher des organes mobiles.
Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de
soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer des
véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dé-
pannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou
dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’instal-
lation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
OM1581 Page 4
LE RAYONNEMENT HAUTE
FRÉQUENCE (H.F.) risque de
provoquer des interférences.
Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équi-
pements de radionavigation et de communication, les services
de sécurité et les ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec
des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distan-
ce correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit com-
patible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone
de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des mal-
formations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cga-
net.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Super-
intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits
peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les
stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs
d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès
aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour
les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures
suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de
soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induc-
tion. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
OM1581 Page 5
SECTION 2 DEFINITIONS
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité
Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Safe1 201205
2-2. Symboles et définitions divers
Certains symboles se retrouvent sur les produits certifiés CE uniquement.
A
Ampères
IP
Degré
de protection
Avance manuelle
du fil
Appuyer
pour régler
Purge
Durée
de burnback
I
1
Courant primaire
Sortie d’eau
(refroidissement)
Verrouillé
V
Volts
Hz
Hertz
Sortie
Augmenter
Temps de soudage
par point
U
1
Tension primaire
I
2
Courant nominal
Fusible
MIGAmorçage
Courant alternatif
Disjoncteur
Gâchette
Maintien de la
gâchette activé
Pourcentage
U
2
Tension de charge
Raccordement
secteur
Soudage par
points en continu
MIGCratère
X
Facteur de marche
Dévidage du fil
Pistolet
Maintien de la
gâchette désactivé
Vitesse
de dévidage
Consulter
les consignes
Entrée d’eau
(refroidissement)
Appuyer
Entrée de gaz
OM1581 Page 6
SECTION 3 FICHE TECHNIQUE
3-1. Fiche technique du dévidoir
Paramètre Description
Type d’alimentation Courant de 115 V AC, 3 A sous 50, 60 ou 100 Hz
Tension de circuit de commande fournie au pistolet 30 V DC
Plage de vitesse de dévidage 70-875 ipm (1.9-22.2 mpm)
Dimensions hors tout Longueur : 19 po (483 mm) ; largeur : 9-1/4 po (235 mm) ; hauteur : 15-1/4 po (387 mm)
Capacité maximum de la bobine 12 in (305 mm)
Méthode de refroidissement Modèles refroidis à l’air (modèle A) ou refroidis à l’eau (modèle W)
Poids (dévidoir et pistolet) Modèles munis d’un ensemble câble de 15 pi (4,6 m) net : 56 lb (25 kg) ; expédié : 58 lb
(26 kg)
Modèles munis d’un ensemble câble 30 pi (9,1 m) net : 63 lb (29 kg) ; expédié 65 lb (30 kg)
3-2. Fiche technique du pistolet
Paramètre Description
Tension d’alimentation 30 V DC
Facteur de marche (modèles refroidis à l’air) Sous 200 A, 100 % en utilisant un gaz de protection à l’argon ou mélangé à l’argon
Sous 250 A, 60 % en utilisant un gaz de protection à l’argon ou mélangé à l’argon
(voir rubrique 3-3)
Facteur de marche (modèles refroidis à l’eau) Sous 400 A, 100 % en utilisant un gaz de protection à l’argon ou mélangé à l’argon
(voir rubrique 3-3)
Plage de calibres de fil Fil aluminium 0,030 à 1/16 po (0,8 à 1,6 mm)
Fil solide ou à âme 0,030 à 0,045 po (0,8 à 1,1 mm)
3-3. Facteur de marche et surchauffe
Le facteur de marche équivaut au
pourcentage de 10 minutes pendant
lequel l’appareil peut souder sans
surchauffe à la charge nominale.
NOTE Le dépassement du facteur de
marche peut endommager l’appareil et
annuler la garantie.
Facteur de marche 100 % sous 200 A avec de l’argon Facteur de marche 60 % sous 250 A avec de l’argon
6 minutes de soudage 4 minutes de repos
Soudage en continu
Modèles refroidis à l’air
Modèles refroidis à l’eau
Facteur de marche 100 % sous 400 A avec de l’argon
Soudage en continu
OM1581 Page 7
SECTION 4 INSTALLATION
S’assurer d’appareiller correctement le bec contact, la gaine intérieure et les galets d’entraînement au calibre et type de fil. Voir la Section 5 pour
remplacer des pièces, selon le cas. Voir la Section 7 pour la liste d’autres becs contacts disponibles.
Consulter les rubriques 4-1 à 4-4 pour déterminer le mode de raccordement de l’équipement. Les modèles refroidis à
l’air figurent aux rubriques 4-1 à 4-4. Pour les modèles refroidis à l’eau, les flexibles d’eau fournis doivent raccorder le
dévidoir à l’alimentation en frigorigène.
Lire la Section 4 en entier avant d’installer l’équipement.
4-1. Raccordements à une source de courant de soudage sous tension CC, CV ou CC/CV
munie d’une prise à 14 douilles
1 Source de courant de soudage à
courant fermé (CC) ou tension
fermée (CV) ou courant fermé/
tension fermée (CC/CV)
2 Fiche à 14 broches 115 V AC et
commande de contacteur
3 Pièce à souder
4 Fil de détection de tension
Raccorder le fil à la pièce à souder
pour le soudage CC seulement.
5 Pistolet
6 Dévidoir
7 Cordon 115 V AC et commande
de contacteur
8 Bouteille de gaz
151 774-F
1
2
3
4
5
6
7
8
OM1581 Page 8
4-2. Raccordements à une source de courant de soudage sous tension CV munie
de prises séparées pour 115 V AC et commande de contacteur
1 Source de courant de soudage
sous tension fermée (CV)
2 Fiche
Se procurer des fiches compatibles
pour se brancher aux prises de la
source de courant.
3 Pièce à souder
4 Fil de détection de tension
Ne pas se raccorder à la pièce à
souder.
5 Pistolet
6 Dévidoir
7 Cordon 115 V AC et
commande de contacteur
8 Bouteille de gaz
151 775-G
2
3
4
5
6
7
8
1
4-3. Raccordements à une source de courant de soudage CC munie d’une prise pour
commande de contacteur
1 Source de courant de souda-
ge à courant fermé (CC)
2 Fiche à 5 broches ou deux
broches Twistlock
3 Pièce à souder
4 Fil de détection de tension
5 Pistolet
6 Dévidoir
7 Cordon à 3 conducteurs pour
la commande de contacteur
8 Cordon à 3 conducteurs
115 V AC
9 Bouteille de gaz
10 Fiche 115 V AC
Se procurer une fiche pour le
dévidoir.
151 776-F
1
2
3
4
5
6
7
9
8
10
OM1581 Page 9
4-4. Raccordements d’une source de courant de soudage CC à un contacteur secondaire
de 115 V AC / 12 V DC
1 Source de courant de soudage
à courant fermé (CC)
2 Pièce à souder
3 Fil de détection de tension
4 Pistolet
5 Dévidoir
6 Cordon à 3 conducteurs
115 V AC
7 Cordon à 3 conducteurs pour la
commande de contacteur
8 Fiche à 5 broches
9 Contacteur secondaire
10 Bouteille de gaz
11 Fiche 115 V AC
Se procurer une fiche pour le
dévidoir.
151 777-F
1
2
3
4
5
6
10
7
9
11
8
4-5. Retrait du couvercle supérieur du pistolet
1 Bossage triangulaire
du couvercle supérieur
Pousser vers le haut sur le bossage
triangulaire pour ouvrir la portière. Les
charnières se trouvent sur la poignée.
Pour ouvrir la portière complètement,
pousser vers le haut sur la portière
jusqu’à entendre un déclic.
Si la portière est poussée trop
loin, elle se séparera de la
poignée. Dans ce cas, on peut
réinstaller la portière.
Remettre la portière à sa position
initiale pour fermer.
Ref. 802 528-C
1
OM1581 Page 10
4-6. Raccordements du pistolet pour modèles refroidis à l’air
1 Câble de commande du pistolet
Enfoncer la fiche dans la prise « Gun Control
» et serrer la bague filetée.
2 Tuyau de gaz
Se raccorder au raccord à gaz du dévidoir.
3 Câble de soudage
4 Borne pour câble de soudage du dévidoir
Raccorder le câble de soudage du pistolet à
la borne pour câble de soudage du dévidoir.
5 Gaine de câblage
6 Vis de serrage
7 Boîtier pour conduit de câblage
8 Serrecâble
Pour les pistolets équipés de conduits de
fil à gaine remplaçable, déposer le réduc-
teur de tension de la boîte de commande.
Desserrer la vis de serrage et introduire le
conduit dans l’orifice de câblage jusqu’à
butter contre le boîtier. Tailler la gaine
intérieure, s’il est nécessaire, le plus près
possible des galets. Serrer la vis de serrage.
Fermer et verrouiller la portière.
5/8, 3/4 po
4
3
7
6 5
Côté gauche
Outils nécessaires :
3
1
2
5
8
145 432-C / Ref. 802 536-E / Ref. 151 778-B
OM1581 Page 11
4-7. Raccordements du pistolet pour modèles refroidis à l’eau
1 Tuyau de gaz
Se raccorder au raccord à gaz du dévidoir.
2 Flexible à eau
Se raccorder au raccord d’amenée d’eau au
pistolet situé sur le dévidoir (filetage à
gauche).
3 Gaine de câblage
4 Vis de serrage
5 Boîtier pour conduit de câblage
Desserrer les vis de serrage et introduire le
conduit dans l’orifice de câblage jusqu’à but-
ter contre le boîtier. Tailler la gaine intérieu-
re, s’il est nécessaire, le plus près possible
des galets. Serrer la vis de serrage.
6 Câble de commande du pistolet
Enfoncer la fiche dans la prise « Gun
Control » et serrer la bague filetée.
7 Serre-câble
Enlever le serre-câble, tel qu’illustré.
8 Câble d’alimentation et d’amenée d’eau
9 Serrecâble
Pour les pistolets équipés de conduits de
fil à gaine remplaçable, déposer le réduc-
teur de tension de la boîte de commande.
Passer le câble dans le serre-câble et se rac-
corder à la sortie soudage et eau du pistolet
située sur le dévidoir. Remettre en place le
serre-câble. Fermer et verrouiller la portière.
43
5
Côté gauche
Outils nécessaires :
5/8, 11/8 po
1
2
3
6
8
7
9
Ref. 802 536-E / Ref. 151 778-B / 152 456-A
OM1581 Page 12
4-8. Raccordements du dévidoir pour modèles refroidis à l’air
1 Œillet pour flexible à gaz
2 Flexible à gaz 10 pi (3 m)
3 Arrière du raccord à gaz
Passer une extrémité du flexible à gaz
dans l’œillet et raccorder le flexible à
l’arrière du raccord à gaz du dévidoir.
Raccorder l’extrémité libre du flexible au
régulateur - débitmètre.
4 Câble de soudage vers source de
courant de soudage
Sélectionner et préparer le câble de
soudage selon les instructions du Guide
d’utilisation de la source de courant de
soudage.
5 Œillet pour câble de soudage
6 Relais (à lames) de détection de
courant
7 Borne pour câble de soudage du
dévidoir
Passer une extrémité du câble de
soudage dans l’œillet, le relais à lames et
se raccorder à la borne pour câble de
soudage du dévidoir. Raccorder
l’extrémité libre du câble à la borne de
soudage positive (+) située sur la source
de courant de soudage.
8 Câble de soudage du pistolet
S’assurer de mettre la borne du câble de
soudage sortant de la source de courant
de soudage en contact direct avec la
borne du câble de soudage venant du
pistolet. Fermer et verrouiller la portière.
Ref. 151 771-A
Outils nécessaires :
4
7
8
1
5
246 7 3
Panneau arrière
Plan
Se raccorder à la borne
de soudage positive (+)
de la source de courant
de soudage.
Se raccorder au
régulateur - débitmètre.
5/8, 11/8 po
OM1581 Page 13
4-9. Raccordements du dévidoir pour modèles refroidis à l’eau
Se procurer du frigorigène.
1 Œillet pour flexible à gaz
2 Flexible à gaz 10 pi (3 m)
3 Arrière du raccord à gaz
Passer une extrémité du flexible à gaz
dans l’œillet et raccorder le flexible à
l’arrière du raccord à gaz du dévidoir.
Raccorder l’extrémité libre du flexible
au régulateur - débitmètre.
4 Œillet pour flexible d’alimentation
en frigorigène
5 Flexible d’amenée d’eau 10 pi
(3 m) avec adaptateur 5/8 po
6 Arrière du raccord (filetage à
gauche)
Retirer l’adaptateur 5/8 po du flexible.
Passer une extrémité du flexible à eau
dans l’œillet et se raccorder à l’arrière
du raccord d’amenée d’eau au pistolet
situé sur le dévidoir. Raccorder
l’extrémité libre au raccord d’amenée
situé sur l’alimentation en frigorigène.
7 Œillet pour flexible de retour
du frigorigène
8 Flexible de retour d’eau 10 pi
(3 m)
9 Boîtier de raccordement
(filetage à gauche)
Passer une extrémité du flexible à eau
dans l’œillet et se raccorder à l’arrière
du boîtier de raccordement (non
illustré). Raccorder l’extrémité libre du
flexible au raccord de retour de
l’alimentation en frigorigène.
10 Œillet pour câble de soudage
11 Câble de soudage vers source
de courant de soudage
Sélectionner et préparer le câble de
soudage selon les instructions du
Guide d’utilisation de la source de
courant de soudage.
12 Relais (à lames) de détection de
courant
13 Vis de serrage du câble de
soudage située sur le dévidoir
Passer une extrémité du câble de
soudage dans l’œillet, le relais à lames
et se raccorder au boîtier situé sur le
dévidoir en utilisant les attaches
illustrées. Raccorder l’extrémité libre
du câble à la borne de soudage
positive (+) située sur la source de
courant de soudage.
Fermer et verrouiller la portière.
Ref. 152 431-A
Outils nécessaires :
141078
5
91123
12
6
11
13
Plan
Panneau arrière
Se raccorder au raccord
de retour de l’alimentation
en frigorigène
Se raccorder à la borne
de soudage positive (+)
de la source de courant
de soudage.
Se raccorder au raccord
d’amenée de l’alimentation
en frigorigène
Se raccorder au régulateur
- débitmètre.
5/8, 11/8 po
OM1581 Page 14
4-10. Raccordements pour fils de détection de tension
L’appareil est réglé à l’usine pour
souder sous tension fermée (CV).
Pour régler l’appareil pour le soudage
sous courant fermé (CC), faire ce qui
suit :
1 Bornier 2T
2 Serre-câble
Desserrer les vis du serre-câble.
3 Fil de détection de tension
Passer l’extrémité de la borne
annulaire du fil dans le serre-câble et
raccorder la borne annulaire à la
borne A du bornier 2T. Serrer les vis
du serre-câble.
4 Carte de contrôle de la vitesse
du moteur PC1
5 Fiche cavalier
6 Prise RC5
Pour le soudage sous tension fermée
(CV), placer la fiche cavalier à la
position INT. Ne pas raccorder la
pince du fil de détection de tension à
la pièce à souder.
Pour le soudage sous courant fermé
(CC), placer la fiche à la position EXT.
Raccorder la pince du fil de détection
de tension à la pièce à souder.
Remettre en place le panneau latéral
de droite.
1/4 po
Outils nécessaires :
Ref. 151 772-B
EDCBA
3
4
EXT INT
RC5
321
6
5
1
3
2
OM1581 Page 15
4-11. Fiche 115 V AC et commande du contacteur
1 Cordon d’interconnexion
2 Fiche 115 V AC et commande du
contacteur PLG5
Si la source de courant de soudage CC
ou CC/CV est munie d’une prise
compatible de 14 douilles, introduire la
fiche et serrer collier fileté. Continuer à
la rubrique 4-13.
Si la fiche PLG5 ne peut se brancher sur
la prise de la source de courant de
soudage CC, se reporter au tableau de
définition des broches suivant et à la
rubrique 4-12 pour remplacer PLG5 par
une fiche compatible.
Ref. S-0004-A / Ref. 151 772
AJ
B
K
I
C
L
NH
D
M
G
E
F
1
2
Broche* Définition
A, B La fermeture du contact en A ferme le circuit de commande du contacteur.
I 115 V AC
J La fermeture du contact en l ferme le circuit 115 V AC de commande du contacteur
G Circuit commun au circuit 115 V AC
C Sortie +10 V DC à la commande à distance.
D Circuit commun à la commande à distance.
E Signal d’entrée de commande 0 à +10 V DC venant de la commande à distance.
K Commun du bâti.
*Autres broches non utilisées.
Contacteur
à distance
Commande
de tension à
distance
OM1581 Page 16
4-12. Remplacement de la fiche 115 V AC de commande du contacteur par une fiche 5
broches ou une fiche Twistlock fournie par le client
1 Fiche 115 V AC et commande du
contacteur PLG5
2 Cordon de commande du
contacteur
3 Cordon 115 V AC
Repérer et étiqueter les cordons en
suivant les fils sortant de l’arrière de la
fiche PLG5 :
Le cordon de commande du contacteur
se branche sur les broches A et B de la
fiche PLG5
Le cordon 115 V AC se branche sur la
broche J de la fiche PLG5.
Couper le fil et séparer la fiche PLG5.
4 Fiche à 5 broches
5 Fiche Twistlock à deux broches
Pour les raccordements illustrés aux
figures 3-3 ou 3-4, installer la fiche 5
broches ou la fiche twistlock sur le
cordon de commande du contacteur.
Pour les raccordements illustrés à la
figure 3-2, se procurer une fiche
compatible à la prise de commande du
contacteur située sur la source de
courant de soudage et installer la fiche
sur le cordon de commande du
contacteur.
Se procurer une fiche 115 V AC et la
raccorder sur le cordon 115 V AC
comme suit :
fil vert à la terre
fil blanc au commun 115 V AC
fil noir au secteur 115 V AC
6 Fiche PLG50
7 Fiche PLG51
8 Fiche PLG52
À l’expédition, l’appareil est doté d’une
fiche PLG50 branchée sur PLG51 pour
alimenter le contacteur d’un courant
115 V AC
Si le contacteur exige une fermeture de
circuit, raccorder PLG50 à PLG52.
151 773-C
1
Outils nécessaires :
254
3
8
7
6
OU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Miller MG460211T Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à