Seiko H851 Mode d'emploi

Catégorie
Montres
Taper
Mode d'emploi
H851 NSYH851D1-A1907
T-7
H851
INSTRUCTIONSMONTRE DU PLONGEUR POUR PLONGÉE AVEC BOUTEILLE
Merci infiniment d’avoir choisi une montre SEIKO.
Pour garantir le bon fonctionnement de votre montre
SEIKO, nous vous invitons à lire attentivement les
instructions de ce mode d’emploi avant de l’utiliser.
Gardez-le à portée de main pour pouvoir le consulter en temps opportun.
* Le réglage de la longueur du bracelet métallique est assuré par le détaillant
chez qui la montre a été achetée. Si vous ne pouvez pas faire réparer votre
montre par le détaillant chez qui vous l’avez achetée parce que vous l’avez
reçue en cadeau ou parce que vous avez déménagé dans un endroit éloigné,
veuillez contacter le Centre de service client. Vous pouvez également vous
adresser à un autre détaillant, qui vous facturera ce service s’il accepte de
l’assurer.
* Si votre montre est livrée avec un film de protection contre les rayures,
n’oubliez pas de l’enlever avant d’utiliser la montre. Sinon, l’accumulation de
souillures, de transpiration, de poussière ou d’humidité sous le film peut
entraîner la formation de rouille.
FR
1
b AVERTISSEMENT
Avant toute utilisation, lisez attentivement les instructions suivantes et
respectez-les scrupuleusement.
b AVERTISSEMENT
Pendant la plongée, n’effectuez jamais d’autres opérations que celles spécifiées dans ce mode d’emploi.
Une mauvaise manipulation du produit et une mauvaise interprétation du contenu affiché peuvent entraîner
un accident grave ou mortel.
b
AVERTISSEMENT
La montre de plongée est un instrument auxiliaire qui affiche principalement le passage du temps et
n’assure pas la sécurité de l’utilisateur. Utilisez-la en complément de l’équipement (manomètre de pression
résiduelle, profondimètre, etc.) nécessaire pour une plongée en toute sécurité.
b
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais cette montre pour la « plongée à saturation » en utilisant de l’hélium.
b
AVERTISSEMENT
Ne plongez jamais avec cette montre sans avoir été correctement formé à la plongée sous-marine, acquis
l’expérience et les techniques requises pour une plongée en toute sécurité, familiarisé avec le
fonctionnement et la manipulation de cette montre et inspecté toutes ses fonctions avant chaque plongée.
FR
2
b MISE EN GARDE
Avant toute utilisation, lisez attentivement les instructions suivantes et
respectez-les scrupuleusement.
b MISE EN GARDE
Inspectez les éléments suivants avant de plonger (à l’exclusion de la plongée à saturation) :
La montre fonctionne normalement.
L’autonomie restante est suffisante et le ressort principal est suffisamment remonté.
La lunette rotative tourne en douceur (la rotation de la lunette ne doit pas être trop lâche ou trop serrée).
Les vis de la couronne et les autres pièces sont serrées de manière adéquate.
Il n’y a pas d’anomalies telles que des défauts ou des fissures sur le bracelet ou le verre.
Le bracelet est fixé de manière fiable (avec une barrette à ressort, une boucle ou d’autres pièces).
* Si une anomalie est observée dans les points ci-dessus, n’utilisez pas cette montre pour la plongée.
b MISE EN GARDE
N’actionnez pas la couronne ou les boutons sous l’eau.
b
MISE EN GARDE
Étant donné que l’environnement d’utilisation de la montre de plongée peut affecter non seulement le boîtier
ou le bracelet, mais aussi son mécanisme interne, nous vous recommandons de solliciter, périodiquement,
une révision pour inspection et réglage, au moins une fois tous les trois à quatre ans.
FR
3
SOMMAIRE
1 UTILISATION
Précautions de manipulation ........................... 6
Précautions relatives à la plongée (Veuillez
observer les points suivants.) ........................ 10
Avant la plongée ........................................ 10
Pendant la plongée .................................... 12
Après la plongée ........................................ 13
Structure du boîtier .................................... 14
Caractéristiques ............................................ 15
Nom et fonction des pièces ........................... 17
Couronne vissée ........................................... 18
Bouton de type vissable ................................ 19
Changement de modes ................................. 20
Comment utiliser la lunette rotative ............... 21
2 Comment régler l’heure et la date
Comment régler l’heure et la date ................. 23
Comment régler la position standard des
aiguilles ...................................................... 26
Entendre la sonnerie d’alarme et régler le
service de signal horaire/la sonnerie de
confirmation de l’opération ......................... 29
Comment régler l’heure locale ....................... 30
3 Comment utiliser le chronomètre
Comment utiliser le chronomètre ................... 32
4 Comment utiliser le réveil
Comment utiliser le réveil .............................. 34
FR
4
5 Fonction recharge solaire
Charger la pile ............................................... 37
Comment charger la pile ............................ 37
Guide de durées de temps de charge ........ 38
Niveau d’énergie de la pile ......................... 39
Fonction économie d’énergie/veille ........... 41
6 COMMENT PRÉSERVER LA QUALITE DE
VOTRE MONTRE
Entretien quotidien ........................................ 42
Performance et type ...................................... 43
Lumibrite ....................................................... 44
Source d’alimentation .................................... 45
Résistance magnétique ................................. 47
Bracelet ......................................................... 49
Comment utiliser le « dispositif de réglage »
pendant la plongée
...................................... 51
Comment utiliser le « dispositif de rallonge »
pendant la plongée
...................................... 53
Service après-vente ...................................... 55
7 DÉPANNAGE
Dépannage .................................................... 58
Comment réinitialiser le système ................... 61
8 CARACTÉRISTIQUES
Caractéristiques ............................................ 62
FR
5
Précautions de manipulation
b AVERTISSEMENT
Veuillez noter que d’importants dégâts tels que des blessures graves peuvent survenir si les
consignes de sécurité suivantes ne sont pas strictement respectées.
Cessez immédiatement de porter la montre dans les cas suivants :
Si le boîtier ou le bracelet de la montre subit une corrosion, etc.
Si les broches du bracelet sont saillantes.
* Consultez immédiatement le détaillant chez qui la montre a été achetée ou le Centre de service client.
Gardez la montre et ses pièces hors de portée des bébés et des enfants.
Prenez les précautions nécessaires pour éviter qu’un bébé ou un enfant n’avale accidentellement
une pièce.
Si un bébé ou un enfant avale la pile ou une pièce, consultez immédiatement un médecin car cela
peut mettre la santé du bébé ou de l’enfant en danger.
Ne retirez jamais la pile secondaire de la montre.
*
À savoir sur la pile secondaire → Source d’alimentation → P. 45
Le remplacement de la pile secondaire requiert des connaissances et des compétences professionnelles.
Veuillez solliciter le remplacement de la pile secondaire auprès du détaillant chez qui la montre a été achetée.
L’installation d’une simple pile à l’oxyde d’argent peut générer une chaleur capable de provoquer une explosion
ou un feu.
FR
6
1
UTILISATION
b MISE EN GARDE
Veuillez noter qu’il existe un risque de blessures légères ou de dommages matériels si les
consignes de sécurité suivantes ne sont pas strictement respectées.
Évitez de porter ou de conserver la montre dans les endroits ci-après :
Endroits où sont vaporisés des agents volatiles (produits cosmétiques tels que des dissolvants,
insecticides, solvants pour peintures, etc.)
Endroits où la température chute en dessous
de 5 °C ou s’élève au-dessus de 35 °C
pendant une longue période
Endroits où il y a un champ magnétique
puissant ou de l’électricité statique
Endroits où il y a de fortes vibrations
Endroits très humides
Endroits poussiéreux
Si vous remarquez des signes d’allergie ou d’irritation cutanée
Cessez immédiatement de porter la montre et consultez un spécialiste (dermatologue ou allergologue).
Autres mises en garde
Pour ajuster la longueur du bracelet métallique, des connaissances et une expertise spécialisées
sont requises. Dans ce cas, contactez le revendeur chez qui la montre a été achetée. Si vous
essayez vous-même d’ajuster le bracelet métallique, vous risquez de vous blesser à la main et
aux doigts, ou de perdre des parties du bracelet.
N’essayez pas de démonter la montre ni de la modifier.
La montre doit être conservée hors de portée des bébés et des enfants. Prenez les précautions
nécessaires pour éviter tout risque de blessure, de rougeurs ou de démangeaisons d’origine
allergique qui pourraient survenir au contact de la montre.
Si votre montre est de type gousset ou pendentif, sa chaînette ou gourmette peut endommager
vos vêtements ou érafler votre main, votre cou ou d’autres parties du corps.
FR
7
1
UTILISATION
b AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais cette montre pour la « plongée à saturation » en utilisant de l’hélium.
b AVERTISSEMENT
Pendant la plongée, n’utilisez jamais la montre d’une autre manière que celle décrite dans le
présent mode d’emploi.
b AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser la montre de plongée, vous devez avoir reçu une formation adéquate dans
divers types de plongée et posséder l’expérience et les compétences requises pour plonger
en toute sécurité. Lorsque vous plongez, respectez scrupuleusement les règles de plongée.
FR
8
1
UTILISATION
b MISE EN GARDE
Veuillez noter qu’il existe un risque de blessures légères ou de dommages matériels si les
consignes de sécurité suivantes ne sont pas strictement respectées.
Ne tournez pas et ne tirez pas la couronne lorsque la montre est mouillée.
De l’eau peut s’infiltrer dans la montre.
* Si la surface intérieure du verre est embuée ou que des gouttes d’eau apparaissent à
l’intérieur de la montre, cela signifie que son étanchéité est amoindrie. Consultez
immédiatement le détaillant chez qui la montre a été achetée ou le Centre de service client.
Essuyez rapidement les traces d’humidité, de transpiration et les souillures
sur la montre.
Soyez conscient du risque que la performance d’étanchéité d’une montre peut
diminuer en raison de la détérioration de l’adhésif sur le verre ou le joint.
Retirez la montre avant de prendre un bain ou d’entrer dans un sauna.
La vapeur, le savon ou certains composants d’une source chaude peuvent accélérer
la dégradation de la performance d’étanchéité de la montre.
FR
9
1
UTILISATION
Précautions relatives à la plongée (Veuillez observer les points suivants.)
Avant la plongée
Avant la plongée, vérifiez les points suivants :
* « Nom et fonction des pièces » → P. 17
1
Le réglage de l’heure est correct.
2
L’aiguille des secondes se déplace
par intervalles d’une seconde.
Si l’aiguille se déplace par
intervalles de deux secondes ou si
elle s’arrête, exposez le cadran à de
la lumière pour charger la pile.
* « Charger la pile » → P. 37
3
La lunette rotative tourne en
douceur.
(La rotation de la lunette ne doit pas
être trop lâche ou trop serrée.)
* « Comment utiliser la lunette rotative »
→ P. 21
1
2
3
FR
10
1
UTILISATION
4
Les vis de la couronne et du
bouton sont vérrouillées.
* « Couronne vissée » → P. 18
* « Bouton de type vissable » → P. 19
5
Il n’y a pas de fissures ou
d’égratignures visibles sur le
verre ou le bracelet de la
montre.
6
Le bracelet est solidement fixé
à la montre (à l’aide de ressorts,
de pinces ou d’autres pièces).
b
MISE EN GARDE
En cas de dysfonctionnement, contactez le revendeur chez qui la montre a été achetée
ou le Centre de service client.
4
5
4
6
FR
11
1
UTILISATION
Pendant la plongée
Veuillez observer les précautions d’utilisation suivantes.
La montre peut être utilisée pour la plongée à l’air
dans la plage d’étanchéité affichée sur le cadran.
N’actionnez pas la couronne ou les boutons sous
l’eau.
Veillez à ne pas cogner la montre contre des objets
durs tels que des rochers.
La rotation de la lunette peut devenir légèrement
plus difficile dans l’eau, mais il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
FR
12
1
UTILISATION
Après la plongée
Veuillez suivre les instructions d’entretien ci-dessous après la plongée.
Rincez la montre à l’eau douce pour éliminer toute l’eau de mer et essuyez-la soigneusement pour éviter
la rouille.
Évitez de verser de l’eau courante directement sur la montre à partir d’un robinet. Mettez d’abord un peu
d’eau dans un bol, puis plongez-y la montre pour la laver.
b
MISE EN GARDE
Selon l’environnement dans lequel la montre de plongée est utilisée, ses parties internes
ou son mécanisme de transmission du mouvement, ainsi que son boîtier ou son bracelet
peuvent être affectés. Il est donc recommandé de procéder régulièrement à la révision
de votre montre une fois tous les 3 ou 4 ans.
FR
13
1
UTILISATION
Structure du boîtier
Dans les types de modèles ci-dessous, tenez compte des points suivants lors de l’utilisation.
La lunette ou le boîtier extérieur de protection est solidement fixé à la montre à l’aide de vis d’arrêt.
Ne jamais desserrer les vis d’arrêt.
vis d’arrêt vis d’arrêt
* L’illustration ci-dessus est fournie à titre d’exemple et peut par conséquent être différente de celle de votre montre.
b
MISE EN GARDE
Ne jamais desserrer les vis d’arrêt utilisées pour fixer la lunette ou le boîtier de protection
extérieur.
Vous risqueriez de les endommager ou de les desserrer davantage.
* Si vous constatez que les vis d’arrêt sont desserrées ou fonctionnent anormalement, consultez le revendeur
chez qui la montre a été achetée ou le Centre de service client.
FR
14
1
UTILISATION
Caractéristiques
Performance d’étanchéité
pour la plongée à l’air..........
Cette montre est étanche et peut être utilisée sous l’eau pour une
longue période et avec des bouteilles de plongée (Ne peut être
utilisée pour la plongée à saturation avec de l’hélium.)
Fonction date et calendrier.....
→ P. 23
Le calendrier est un calendrier entièrement automatique avec les
dates des années 2001 à 2100. Le jour et la date sont affichés sur
l’écran d’affichage numérique.
Fonction affichage de l’heure
locale............................................
→ P. 30
Votre heure locale peut apparaitre sur le cadran analogique, tandis
que l’heure locale peut apparaitre sur l’afficheur numérique.
Fonction chronomètre.............
→ P. 32
Le chronomètre peut compter jusqu’à un maximum de 100 heures.
Fonction réveil..........................
→ P. 34
La montre est équipée d’un réveil quotidien qui sonne chaque jour
à l’heure réglée (heure/minute).
Fonction recharge solaire.......
→ P. 37
La montre se charge en convertissant la lumière capturée par le
panneau solaire sur son cadran en énergie électrique. Lorsque la
pile complètement chargée, la montre peut fonctionner pendant
environ six mois, et ce même si le cadran n’est pas exposé à la
lumière.
FR
15
1
UTILISATION
Fonction économie d’énergie/
veille.............................................
→ P. 41
Si le cadran n’est pas exposé à la lumière et si la couronne et les
boutons ne sont pas manipulés pendant une certaine période, la
fonction économie d’énergie va s’activer pour limiter la quantité
d’énergie consommée.
Fonction indicateur de niveau
d’énergie de la pile......................
→ P. 39
Le niveau actuel d’énergie de la pile est affiché sur 10 niveaux. Il
vous indique la quantité restante d’énergie de pile.
FR
16
1
UTILISATION
Nom et fonction des pièces
1
Afficheur numérique
« Changement de modes »
→ P. 20
2
Bouton B
« Bouton de type vissable »
→ P. 19
3
Bouton A
« Bouton de type vissable »
→ P. 19
4
Cadran analogique
Aiguille des heures
Aiguille des minutes
Aiguille des secondes
5
Couronne
« Couronne vissée » → P. 18
6
Lunette rotative
« Comment utiliser la lunette
rotative » → P. 21
1
5
6
2
3
4
FR
17
1
UTILISATION
Couronne vissée
La couronne de type vissable comporte un mécanisme qui la verrouille solidement lorsqu’elle
n’est pas utilisée afin de prévenir toute erreur de fonctionnement et d’améliorer sa performance
d’étanchéité.
Il est nécessaire de déverrouiller la couronne de type vissable avant de l’utiliser.
Une fois que vous avez fini d’utiliser la couronne, veillez à la reverrouiller.
[Pour dévisser la couronne]
Tournez la couronne dans le sens antihoraire pour
la dévisser.
Elle peut maintenant être actionnée.
[Pour visser la couronne]
Tournez la couronne dans le sens horaire tout en
l’enfonçant doucement vers le boîtier de la montre
jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
Couronne
verrouillée
Déverrouillez la
couronne avant de
l’utiliser.
Couronne
déverrouillée
Après avoir actionné la
couronne, verrouillez-la.
Dévisser la vis
Tournez tout en
appuyant sur la
couronne.
* Lors du verrouillage de la couronne, tournez-la lentement et avec précaution en vous assurant que la vis est
correctement engagée. Veillez à ne pas l’enfoncer avec force, car cela pourrait endommager le trou de la vis dans
le boîtier.
FR
18
1
UTILISATION
Bouton de type vissable
Le bouton de type vissable a un mécanisme qui le verrouille solidement lorsqu’il n’est pas actionné
afin de prévenir toute erreur de fonctionnement et d’améliorer sa performance d’étanchéité.
Il est nécessaire de déverrouiller le bouton de type vissable avant de l’utiliser.
Lorsque vous avez fini d’utiliser le bouton, veillez à le reverrouiller.
Pour déverrouiller le bouton
Tournez l’anneau du bouton dans le sens horaire.
Tourner l’anneau du bouton jusqu’à apercevoir la ligne
de vérification et l’arrêt va vous permettre de manipuler
le bouton.
Pour verrouiller le bouton
Tournez le bouton dans le sens antihoraire jusqu’à ce
qu’il s’arrête.
Bouton verrouillé
Anneau du bouton
Dévisser la vis
Tournez-le jusqu’à
l’arrêt
Bouton
déverrouillé
Anneau du bouton
Ligne de vérification
Vis
Tournez-le jusqu’à
l’arrêt
* Si la vis ou le bouton s’encrassent, ils pourraient arrêter de fonctionner normalement. « Entretien quotidien » P. 42
* Veuillez être conscient que si vous tournez l’anneau du bouton plus qu’il n’en est nécessaire, le bouton vissable pourrait
difficilement retourner à sa position initiale.
* Avant de faire de la plongée, assurez-vous que les deux boutons sont bien verrouillés.
* Ne manipulez pas les boutons lorsque la montre est mouillée ou lorsque vous êtes sous l’eau.
FR
19
1
UTILISATION
Changement de modes
Lorsque vous appuyez sur le bouton A, l’afficheur numérique change.
A
B
Affichage de
l’heure
Affichage du calendrier Affichage de l’heure
locale
→ P. 30
Affichage du
chronomètre
→ P. 32
Affichage du réveil
→ P. 34
* Si vous maintenez le bouton A, appuyé, le cadran va afficher l’heure, même s’il affichait autre chose avant.
* Si la sonnerie de confirmation de l’opération est activée, vous entendrez un son à chaque fois que vous modifierez
l’affichage.
(Pour les détails sur la sonnerie de confirmation des opérations, voir P. 29.)
* Vous pouvez vérifier le niveau d’énergie de la pile en maintenant le bouton B enfoncé ; à moins que l’affichage
numérique affiche le chronomètre. → P. 39
FR
20
1
UTILISATION
Comment utiliser la lunette rotative
Le réglage préalable de la lunette rotative permet de mesurer le temps écoulé depuis le début d’un événement.
Exemple : Quand vous commencez à plonger à 10h10.
Alignez le repère
sur l’aiguille des
minutes
Sens de rotation de
la lunette
Exemple : après 20 minutes
Temps écoulé
* L’illustration ci-dessus est fournie à titre d’exemple et peut par conséquent être différente de celle de votre montre.
1
Au début de l’événement pour lequel vous
voulez mesurer le temps écoulé (par
exemple, lorsque vous commencez à
plonger), tournez la lunette de sorte que le
repère
soit aligné sur l’aiguille des
minutes.
*
La lunette rotative est conçue pour tourner uniquement
dans le sens antihoraire.
Ne la faites pas tourner de force dans le sens horaire.
« [Lunette rotative à sens unique] » P. 22
2
Lisez la graduation sur la lunette rotative
vers laquelle pointe l’aiguille des minutes.
La graduation de la lunette rotative sur laquelle l’aiguille
des minutes pointe indique le temps écoulé.
FR
21
1
UTILISATION
[Lunette rotative à sens unique]
Étant donné que l’évaluation de l’air restant dans votre bouteille est basée sur l’information du temps écoulé
de la plongée, les lunettes rotatives d’une montre de plongée sont conçues pour tourner uniquement dans
le dans le sens antihoraire, de sorte que la montre ne peut pas afficher un temps écoulé plus court que le
temps réel.
b
MISE EN GARDE
Veillez à vérifier la quantité exacte d’air restant dans votre bouteille avant de plonger.
Utilisez l’affichage du temps écoulé par la lunette rotative uniquement comme référence
pendant la plongée.
FR
22
1
UTILISATION
Comment régler l’heure et la date
Les heures sur les écrans numérique et analogique sont liées.
Vous pouvez régler l’heure sur le cadran analogique en ajustant l’heure sur l’afficheur numérique.
* Si les heures de l’afficheur numérique et de le cadran analogique ne sont pas synchronisées, la disposition
standard des aiguilles sera désalignée. Régler la position standard des aiguilles → P. 26
A
1
Déverrouillez la couronne et le bouton.
* « Couronne vissée » → P. 18
* « Bouton de type vissable » → P. 19
2
Appuyez sur le bouton A pour faire apparaitre
l’heure sur l’afficheur numérique.
3
Tirez la couronne.
* Les aiguilles sur le cadran analogique vont s’arrêter et « les
secondes » sur l’afficheur numérique vont commencer à
clignoter.
FR
23
2
Comment régler l’heure et la date
A
Tournez dans le sens
horaire : l’heure/la date
avance
Tournez dans le sens
antihoraire : l’heure/la
date recule
* Lorsque vous appuyez sur le bouton A, l’élément à régler (qui clignote) change.
Seconde Minute Heure
JourMoisAnnée12/24H
* Lorsque vous réglez les secondes, sélectionnez « Secondes » et tournez la couronne pour régler les secondes
en fonction du service de signal horaire.
* Si vous tournez la couronne lorsque 30 à 59 secondes paraissent sur l’afficheur de secondes, une minute s’ajoute
à l’heure et le nombre de secondes est automatiquement réinitialisé à « 00 ».
* Le service de signal téléphonique est utile pour régler l’aiguille des secondes avec précision.
* Tout ajustement de date règle automatiquement le « Jour ».
4
Tournez la couronne pour
régler l’heure et le calendrier.
FR
24
2
Comment régler l’heure et la date
* Cette montre est équipée d’une fonction calendrier entièrement automatique. Étant donné que les jours de la
semaine, les dates, les mois et les années entre 2001 et 2100 ont déjà été programmés dans le calendrier
automatique, vous n’avez plus besoin d’ajuster les dates des mois impairs et pairs, ou encore des années
bissextiles comprises dans cet intervalle d’années.
5
Repoussez la couronne en position normale.
* Les aiguilles sur le cadran analogique se déplacent à l’heure
réglée et la montre commence à fonctionner.
6
Verrouillez la couronne et le bouton.
* « Couronne vissée » → P. 18
* « Bouton de type vissable » → P. 19
FR
25
2
Comment régler l’heure et la date
Comment régler la position standard des aiguilles
Si la position standard des aiguilles sur le cadran analogique est déréglée, vous devrez la
corriger.
A
B
1
Déverrouillez la couronne et le bouton.
* « Couronne vissée » → P. 18
* « Bouton de type vissable » → P. 19
2
Appuyez sur le bouton A pour faire apparaitre
l’heure sur l’afficheur numérique.
3
Tirez la couronne.
4
Maintenez le bouton B appuyé.
* Toutes les aiguilles vont se déplacer vers la position de 12
heures et « S SET » vont commencer à clignoter sur l’afficheur
numérique.
* L’aiguille qu’il faut aligner à la position standard va bouger
légèrement pour indiquer qu’elle est prête à être alignée.
FR
26
2
Comment régler l’heure et la date
5
Assurez-vous que la position standard des aiguilles n’est pas désalignée.
* Si l’aiguille est désalignée, tournez la couronne pour aligner l’aiguille à la position de 12 heures.
* Si vous alignez l’aiguille des secondes à la position standard, elle ne va pas bouger pas si vous tournez la
couronne dans le sens antihoraire.
* Le fait d’appuyer sur le bouton A vous permet de passer à l’aiguille qu’il faut aligner en position standard.
AAA
Alignement de
l’aiguille des secondes
Alignement de
l’aiguille des minutes
Alignement de
l’aiguille des heures
FR
27
2
Comment régler l’heure et la date
6
Repoussez la couronne en position normale.
* Les aiguilles sur le cadran analogique se déplacent à l’heure
actuelle et la montre commence à fonctionner.
7
Verrouillez la couronne et le bouton.
* « Couronne vissée » → P. 18
* « Bouton de type vissable » → P. 19
FR
28
2
Comment régler l’heure et la date
Entendre la sonnerie d’alarme et régler le service de signal
horaire/la sonnerie de confirmation de l’opération
Entendre la sonnerie d’alarme
Le fait de maintenir le bouton A et le bouton B
pressés au même moment tandis que l’afficheur
numérique indique l’heure vous permet d’entendre
la sonnerie d’alarme.
A
B
L’icône de l’alarme va commencer à clignoter
Réglage du service de signal
horaire/de la sonnerie de
confirmation des opérations
Le fait de maintenir le bouton A et le bouton B
pressés au même moment tandis que l’afficheur
numérique indique l’heure vous permet de régler et
de désactiver le service de signal horaire/la
sonnerie de confirmation des opérations
B
A
Icône du service de signal horaire
* La sonnerie d’alarme va retentir en ce moment ;
toutefois, il ne s’agit pas d’une erreur.
FR
29
2
Comment régler l’heure et la date
Comment régler l’heure locale
Outre l’heure indiquée sur l’écran, vous pouvez en ajouter une autre qui va indiquer l’heure locale.
Ceci vous sera utile lorsque vous voyager à l’étranger.
A
1
Déverrouillez la couronne et le bouton.
* « Couronne vissée » → P. 18
* « Bouton de type vissable » → P. 19
2
Appuyez sur le bouton A pour faire apparaitre
l’heure sur l’afficheur numérique.
3
Tirez la couronne.
* « Heure » va commencer à clignoter sur l’afficheur numérique.
FR
30
2
Comment régler l’heure et la date
A
Tournez dans le sens
horaire : l’heure avance
Tournez dans le sens
antihoraire : l’heure
recule
4
Tournez la couronne pour
régler l’heure.
* Lorsque vous appuyez sur le bouton A,
l’élément à régler (qui clignote) change.
5
Repoussez la couronne en
position normale.
6
Verrouillez la couronne et le
bouton.
* « Couronne vissée » → P. 18
* « Bouton de type vissable » → P. 19
FR
31
2
Comment régler l’heure et la date
Comment utiliser le chronomètre
Le chronomètre peut compter jusqu’à un maximum de 99 heures, 59 minutes, 59 secondes par
paliers de centièmes de secondes.
Le chronomètre peut compter par paliers de secondes après 60 minutes.
* Le témoin ne s’allume pas lorsque la montre est en mode chronomètre.
1
Déverrouillez le bouton.
* « Bouton de type vissable » → P. 19
2
Appuyez sur le bouton A pour faire apparaitre le chronomètre sur l’afficheur
numérique.
A
FR
32
3
Comment utiliser le chronomètre
3
Appuyez sur le bouton B pour enclencher le chronomètre.
* Le chronomètre commence ou s’arrête lorsque vous appuyez sur le bouton B.
* Appuyez longuement sur le bouton B pour remettre le compteur du chronomètre à zéro.
* Si vous appuyez sur le bouton A pour modifier l’afficheur numérique lorsque le chronomètre fonctionne, il
va continuer de fonctionner.
* Si le chronomètre dépasse la durée maximale de décompte, il va s’arrêter automatiquement et va se
réinitialiser.
B
Jusqu’à 60 minutes
Minutes
Secondes
Un centième de seconde
Plus de 60 minutes
Heures
Minutes
Secondes
* Verrouillez le bouton lorsque vous avez fini d’utiliser le chronomètre.
« Bouton de type vissable » → P. 19
FR
33
3
Comment utiliser le chronomètre
Comment utiliser le réveil
Vous pouvez régler l’alarme afin qu’elle sonne chaque jour à une heure précise.
A
1
Déverrouillez la couronne et le bouton.
* « Couronne vissée » → P. 18
* « Bouton de type vissable » → P. 19
2
Appuyez sur le bouton A pour faire apparaitre
l’alarme sur l’afficheur numérique.
3
Tirez la couronne.
* « Heure » va commencer à clignoter sur l’afficheur numérique.
FR
34
4
Comment utiliser le réveil
A
Tournez dans le sens
horaire : l’heure avance
Tournez dans le sens
antihoraire : l’heure
recule
4
Tournez la couronne pour
régler l’heure.
* Lorsque vous appuyez sur le bouton A,
l’élément à régler (qui clignote) change.
5
Repoussez la couronne en
position normale.
* L’alarme va être automatiquement
activée.
6
Verrouillez la couronne et le
bouton.
* « Couronne vissée » → P. 18
* « Bouton de type vissable » → P. 19
FR
35
4
Comment utiliser le réveil
Lorsque vous voulez activer ou désactiver l’alarme
Le fait d’appuyer simultanément sur le bouton A et le bouton B lorsque l’alarme est visible sur l’afficheur
numérique vous permet d’activer ou de désactiver la sonnerie d’alarme.
A
B
Icône de l’alarme
Arrêt d’une alarme activée
L’alarme va sonner pendant 10 secondes à l’heure réglée.
Pour désactiver l’alarme, appuyez sur un bouton quelconque de la montre.
FR
36
4
Comment utiliser le réveil
Charger la pile
Comment charger la pile
Le cadran doit être exposé à la lumière pour que la montre charge.
Pour garantir des performances optimales, vérifiez
que la montre reste toujours suffisamment chargée.
Les situations suivantes peuvent entraîner une diminution
de l’énergie de la montre, qui risque de s’arrêter :
La montre est cachée sous une manche.
La montre est utilisée ou entreposée dans des
conditions empêchant son exposition prolongée
à la lumière.
* Veillez à ce que la montre ne surchauffe pas pendant la charge. (La plage de température de fonctionnement est
de 0 °C à +50 °C.)
* Lorsque vous commencez à utiliser la montre ou si vous la mettez en marche après l’arrêt dû à un manque de
charge, chargez suffisamment la montre à l’aide du tableau P. 38
FR
37
5
Fonction recharge solaire
Guide de durées de temps de charge
Rechargez la montre en respectant les durées indiquées dans le guide ci-dessous.
Indicateur de
niveau d’énergie
de la pile
BATT 0
(Épuisé)
BATT 1
BATT 2 -
BATT 3
BATT 4 -
BATT 6
BATT 7 -
BATT 10
Temps de
charge
pour que la
montre
fonctionne
pendant un
jour
À l’extérieur par
temps ensoleillé.
Environ 10 heures
Environ 2
minutes
Environ 8 heures
Environ 4 heures
Environ 2 heures
Rebord de fenêtre
un jour ensoleillé
Environ 95 heures
Environ 20
minutes
Environ 80 heures
Environ 40 heures
Environ 15 heures
Rebord de fenêtre
un jour nuageux
Environ 310 heures
Environ 60
minutes
Environ 255 heures
Environ 135 heures
Environ 50 heures
À l’intérieur sous
une lumière
fluorescente
Environ 220 heures
Environ 4
heures
FR
38
5
Fonction recharge solaire
Niveau d’énergie de la pile
Mouvement à intervalles de deux secondes
Lorsque le niveau d’énergie de la pile est faible, l’aiguille des secondes se déplace toutes les
deux secondes ; Il s’agit du « mouvement à intervalles de deux secondes ».
Si le niveau de charge de la pile est complètement épuisé, la montre s’arrête.
Si vous observez le « mouvement à intervalles de deux secondes », il est nécessaire desuffisamment
charger la pile. → P. 37
* Lors du mouvement à intervalles de deux secondes, la lumière ne va pas fonctionneret la sonnerie d’alarme/de
confirmation des opérations va s’arrêter.
Niveau d’énergie de la pile
Vous pouvez vérifier le niveau d’énergie de la pile en maintenant le bouton B enfoncé ; à moins
que l’affichage numérique affiche le chronomètre.
B
FR
39
5
Fonction recharge solaire
Si le niveau d’énergie de la pile baisse jusqu’à « BATT 6 » ou en-deçà, rechargez la pile.
Indicateur de
niveau
d’énergie de
la pile
Contraintes d’utilisation et de
fonctions
Que devez-vous faire ?
1
BATT 10 -
BATT 7
Aucune
Utilisez la montre normalement.
2
BATT 6 -
BATT 4
Essayez de charger la pile. → P. 37
3
BATT 3 -
BATT 2
Chargez suffisamment la pile, jusqu’à ce
qu’elle atteigne 1. → P. 37
Après avoir chargé la pile, utilisez la
montre normalement.
4
BATT 1
La lumière ne va pas s’allumer.
La sonnerie d’alarme/de confirmation
d’opération va s’arrêter.
5
BATT 0
(Épuisé)
Chargez suffisamment la pile, jusqu’à ce qu’elle atteigne 1. → P. 37
* Si vous observez des mouvements irréguliers, réinitialisez le système. → P. 61
* Tous les paramètres de fonctionnement seront réinitialisés et les données relatives à la
position standard des aiguilles seront perdues.
Après avoir réinitialisé la montre de BATT 0, suivez les étapes dans « Comment régler
l’heure et la date » → (P. 23) et « Comment régler la position standard des aiguilles »
→ (P. 26).
FR
40
5
Fonction recharge solaire
Fonction économie d’énergie/veille
Si le cadran n’est pas exposé à la lumière et si les boutons ne sont pas manipulés pendant une
certaine période, la fonction économie d’énergie va s’activer.
Mode économie d’énergie
Si le cadran n’est pas exposé à de la lumière et si les
boutons ne sont pas manipulés pendant plus de deux
heures, le mode économie d’énergie sera activé.
Lorsque la montre est en mode économie d’énergie,
l’icône « PS » va se mettre à clignoter.
Mode veille
Si le cadran n’est pas exposé à de la lumière et les
boutons ne sont pas manipulés pendant trois jours
environ, le mode veille sera activé.
Lorsque la montre est en mode veille, l’icône « SL »
va se mettre à clignoter.
* En mode veille, le compteur du chronomètre va se
réinitialiser et la sonnerie d’alarme va s’arrêter.
Désactiver le mode économie d’énergie/veille
Les opérations suivantes désactivent automatiquement le mode économie d’énergie/veille :
Exposer la montre à la lumière
Actionner tout bouton
Tirer ou appuyer la couronne
FR
41
5
Fonction recharge solaire
Entretien quotidien
Cette montre doit être entretenue avec soin au quotidien
Ne passez pas la montre sous l’eau lorsque sa couronne est déverouillée.
Essuyez les traces d’humidité, de transpiration et de souillures à l’aide d’un chiffon doux.
Si la montre a été exposée à l’eau de mer, n’oubliez pas de la rincer
à l’eau claire et de la sécher soigneusement.
Ne passez pas la montre directement sous le robinet d’eau courante. Mettez d’abord un peu d’eau dans
un bol, puis plongez-y la montre pour la laver.
* Si votre montre est spécifiée « Non-étanche » ou « étanche pour usage quotidien, » ne la passez pas sous l’eau.
« Performance et type » → P. 43
Tournez régulièrement la couronne
Tournez régulièrement la couronne pour éviter la corrosion.
Le même principe doit s’appliquer pour une couronne vissée.
« Couronne vissée » → P. 18
FR
42
6
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITE
DE VOTRE MONTRE
Performance et type
Les performances de la montre ainsi que le calibre sont indiqués sur le fond du boîtier.
Performances d’étanchéité
Numéro de boîtierPerformances de résistance
magnétique
Performances d’étanchéité
Numéro de boîtier
Numéro utilisé pour identifier le type de montre
Performances de résistance magnétique
Se reporter aux pages P. 47 et P. 48.
* L’illustration ci-dessus est fournie à titre d’exemple et peut par conséquent être différente de celle de votre montre.
FR
43
6
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITE
DE VOTRE MONTRE
Lumibrite
Si votre montre contient du Lumibrite
Lumibrite est un revêtement qui absorbe rapidement l’énergie lumineuse naturelle et artificielle, l’emmagasine
et la restitue dans l’obscurité. Par exemple, à la suite d’une exposition pendant une dizaine de minutes à une
lumière de plus de 500 lux, Lumibrite peut émettre de la lumière pendant 3 à 5 heures. Il est toutefois important
de noter que Lumibrite n’émet que la lumière qu’il a emmagasinée et que le niveau de luminosité diminue dans
le temps. La durée d’émission de lumière dépend aussi de facteurs tels que la luminosité de l’endroit où la montre
a été exposée à la lumière et de la distance entre la source lumineuse et la montre.
* En général, le passage d’un endroit clair à un endroit sombre nécessite un certain temps d’adaptation pour l’œil
humain, ce qui rend les objets difficiles à voir dans un premier temps. (Adaptation sombre)
* Lumibrite est un revêtement lumineux qui stocke et émet de la lumière, celle-ci étant inoffensive pour la santé
humaine et l’environnement. Ce revêtement ne contient pas de matériaux toxiques tels que des substances
radioactives.
<Niveaux de luminosité>
Condition de luminosité Éclairage
Lumière du soleil
Beau temps 100 000 lux
Temps nuageux 10 000 lux
Intérieur (près de la fenêtre, pendant
le jour)
Beau temps plus de 3 000 lux
Temps nuageux 1 000 à 3 000 lux
Temps pluvieux moins de 1 000 lux
Appareil d’éclairage (lampe
fluorescente lumière du jour de 40
watts)
Distance de la montre : 1 m 1 000 lux
Distance de la montre : 3 m 500 lux (éclairage intérieur moyen)
Distance de la montre : 4 m 250 lux
FR
44
6
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITE
DE VOTRE MONTRE
Source d’alimentation
Cette montre est équipée d’une pile secondaire spéciale, différente des piles ordinaires.
Contrairement aux piles classiques à oxyde d’argent, elle ne doit pas être remplacée
périodiquement.
La capacité ou l’efficacité d’une recharge peut diminuer progressivement en raison d’une
utilisation prolongée ou de l’environnement d’utilisation.
Par ailleurs, une utilisation prolongée est susceptible de réduire la durée de la recharge en raison
de l’usure, de l’encrassement, de la dégradation du graissage des pièces mécaniques etc. Si les
performances de votre montre diminuent, demandez sa révision.
b
AVERTISSEMENT
Remarques sur le remplacement de la pile secondaire
Ne retirez jamais la pile secondaire de la montre.
Le remplacement de la pile secondaire exige des connaissances et un savoir-faire
professionnels. Veuillez-vous adresser au détaillant chez qui la montre a été achetée.
L’installation d’une pile à oxyde d’argent ordinaire peut générer de la chaleur
susceptible de provoquer une explosion ou une combustion.
FR
45
6
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITE
DE VOTRE MONTRE
* Fonction de prévention contre les surcharges
Lorsque la pile secondaire est entièrement chargée, la fonction de prévention contre les
surcharges s’active automatiquement pour éviter une saturation.
Vous n’avez donc pas à vous inquiéter d’une éventuelle surcharge, même si vous dépassez la
“durée nécessaire pour une charge complète de la montre”.
* Pour connaitre la durée requise pour la charge complète de la pile, voir « Guide de durées de temps de charge »
→ P. 38.
b
AVERTISSEMENT
Remarques sur la charge de la montre
Pour charger la montre, évitez les endroits à proximité d’une source de lumière vive
(projecteurs de photographe, spots ou ampoules à incandescence) pour éviter toute
surchauffe susceptible d’endommager les composants internes.
Pour charger la montre par exposition à la lumière directe du soleil, évitez les endroits
où la température est susceptible de monter fortement, tels que le tableau de bord
d’une voiture.
Conservez toujours la montre à une température inférieure à 60 °C.
FR
46
6
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITE
DE VOTRE MONTRE
Résistance magnétique
Lorsqu’elle est affectée par le magnétisme environnant, une montre peut temporairement avancer
ou retarder ou cesser de fonctionner.
Les montres de plongée sont dotées d’une résistance magnétique équivalente ou supérieure à celle de la
classe JIS 1.
b DANGER
Indication au dos du boîtier Conditions d’utilisation
Aucune indication
La montre ne doit pas être située à moins de 5 cm d’objets magnétiques.
(norme JIS niveau 1)
La montre ne doit pas être située à moins de 1 cm d’objets magnétiques.
(norme JIS niveau 2)
Si la montre devient aimantée et que sa précision se détériore dans une mesure dépassant les proportions
spécifiées dans des conditions normales d’utilisation, il est nécessaire de la démagnétiser. Dans ce cas,
la démagnétisation et le réajustement de la précision vous seront facturés, même si cela se produit pendant
la période de garantie.
Pourquoi une montre est affectée par le magnétisme
Son moteur intégré est pourvu d’un aimant, qui peut être influencé par un champ magnétique externe
puissant.
FR
47
6
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITE
DE VOTRE MONTRE
Exemples de produits magnétiques courants susceptibles d’affecter les montres
smartphone, téléphone portable,
terminal de tablette (haut-parleur)
Adaptateur CA Sac
(à fermoir
magnétique)
Rasoir alimenté
par un courant
alternatif
Appareil de
cuisson
magnétique
Radio portable
(haut-parleur)
Collier
magnétique
Oreiller
magnétique
FR
48
6
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITE
DE VOTRE MONTRE
Bracelet
Le bracelet est en contact direct avec la peau et se salit sous l’effet de la transpiration et de la
poussière. Ainsi, un entretien insuffisant peut dégrader le bracelet, provoquer une irritation
cutanée ou colorer le rebord de vos manches.
Pour prolonger la durée d’utilisation de votre montre, il convient donc de veiller à la propreté du
bracelet.
Bracelet métallique
Un contact prolongé avec l’humidité, la transpiration ou des souillures peut entraîner la formation de
rouille, même sur un bracelet inoxydable.
Le manque d’entretien peut provoquer des rougeurs ou entraîner l’apparition de taches jaunes ou dorées
sur les bords de manche de vos chemises.
Essuyez immédiatement les traces d’humidité, de transpiration ou les souillures à l’aide d’un chiffon
doux.
Pour nettoyer la souillure autour des joints du bracelet, essuyez-la à l’eau et brossez-la ensuite avec
une brosse à dents douce.
(Évitez de mouiller le corps de la montre en l’enveloppant dans du plastique, etc.)
Nettoyez-le avec un chiffon doux.
Comme certains bracelets en titane utilisent des broches en acier inoxydable extrêmement résistant,
une formation de rouille est possible.
Si la rouille progresse, les broches risquent de se déloger ou de tomber, et le boîtier peut se détacher
du bracelet, ou le fermoir peut ne pas s’ouvrir.
Si une broche se déloge, vous risquez de vous blesser. Dans ce cas, arrêtez de porter la montre et
faites-la réparer.
FR
49
6
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITE
DE VOTRE MONTRE
Bracelet en polyuréthane
Un bracelet en polyuréthane est sensible à la décoloration due à la lumière et peut être détérioré par
des solvants ou par l’humidité atmosphérique.
Les bracelets translucides, blancs ou de couleur pâle en particulier ont tendance à absorber les autres
couleurs, entraînant l’apparition de taches ou une décoloration.
Lavez-les à l’eau avant de les essuyer avec un chiffon sec.
(Évitez de mouiller le corps de la montre en l’enveloppant dans du plastique, etc.)
Si le bracelet se rigidifie, faites-le remplacer. Si vous continuez à le porter en
l’état, le bracelet peut se fissurer et devenir friable.
Bracelet en silicone
En raison des caractéristiques du matériau, le bracelet se salit facilement et peut présenter des taches
ou une décoloration au fil du temps.
Enlevez les souillures à l’aide d’un chiffon humide ou d’une lingette.
Contrairement aux bracelets constitués d’autres matériaux, des fissures peuvent entraîner une cassure
du bracelet. Veillez à ne pas endommager le bracelet avec
un outil tranchant.
Remarques sur les
irritations
cutanées et les
allergies
Les irritations cutanées au contact du bracelet peuvent avoir de multiples causes,
notamment une allergie aux métaux ou aux cuirs, ou une réaction cutanée à la
friction par la poussière ou le bracelet.
Remarques sur la
longueur du
bracelet
Le bracelet doit être suffisamment lâche pour ne pas coller au poignet et
permettre une bonne circulation de l’air.
Vous devez pouvoir passer un doigt entre la montre et votre poignet.
FR
50
6
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITE
DE VOTRE MONTRE
Comment utiliser le
«
dispositif de réglage
»
pendant la plongée
Si le bracelet métallique de votre montre possède la fonction « dispositif de réglage » pendant la
plongée, il est facile de régler la longueur du bracelet.
Cette fonction est très utile lorsque vous portez la montre par-dessus une combinaison humide
ou des vêtements d’hiver.
Rabat
20° 90°
Bracelet sur le
côté 6 heures
de la montre
1
Soulevez le rabat d’environ 90°
jusqu’à ce qu’il se tienne droit,
puis appuyez dessus d’environ
20° vers le bas et maintenez-le
légèrement.
Veillez à ne pas pousser le rabat de
force. Bien que vous puissiez
ressentir une légère résistance, cela
ne nécessite qu’une pression légère.
2
Tirez légèrement le bracelet sur
le côté 6 heures de la montre le
long de la ligne courbe du
bracelet pour faire sortir la
glissière.
Pour ce faire, il suffit d’une force
légère. Veillez à ne pas tirer le bracelet
de force.
La glissière peut être retirée d’environ
30 mm. Veillez à ne pas dépasser
cette limite.
FR
51
6
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITE
DE VOTRE MONTRE
Fermoir
Bouton
poussoir
Rabat
(4-2)
Fermoir
(4-1)
3
Tout en pressant le bouton
poussoir, soulevez le fermoir
pour libérer la boucle, et placez
la montre sur votre poignet.
4
Fermez d’abord le fermoir (4-1),
puis le rabat (4-2).
5
Tenez les deux côtés du
bracelet pour ajuster la
longueur de la glissière jusqu’à
ce qu’il s’adapte parfaitement à
votre poignet.
FR
52
6
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITE
DE VOTRE MONTRE
Comment utiliser le
«
dispositif de rallonge
»
pendant la plongée
Si le bracelet métallique de votre montre possède la fonction « dispositif de rallonge » pendant la plongée, il est facile de
régler la longueur du bracelet.
Cette fonction est très utile lorsque vous portez la montre par-dessus une combinaison humide ou des vêtements d’hiver.
Rabat
Fermoir
Bouton poussoir
1
Soulevez le rabat.
2
Tout en pressant le bouton poussoir,
ouvrez le fermoir.
Après avoir ouvert le fermoir, repoussez le rabat
en position normale pour des raisons de
sécurité.
FR
53
6
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITE
DE VOTRE MONTRE
Partie rabattable en deux éléments du
«
dispositif de rallonge
»
pendant la plongée
Couvercle supérieur du « dispositif de rallonge » pendant la plongée
Rabat
(5-2)
Fermoir
(5-1)
3
Ouvrez la partie rabattable du « dispositif
de rallonge » pendant la plongée en deux
parties dans le sens de la flèche.
Il faut un peu de force pour ouvrir cette partie
rabattable, et un clic se fera entendre lorsqu’on
l’ouvrira.
4
Faites glisser le couvercle supérieur du
« dispositif de rallonge » dans le sens
de la flèche, puis tirez-le vers le haut
pour étendre complètement la partie
rabattable en deux éléments du
« dispositif de rallonge ».
5
Placez la montre sur votre poignet et
fermez d’abord le fermoir (5-1), puis le
rabat (5-2).
*
Pour replier le « dispositif de rallonge » pendant la
plongée, procédez dans l’ordre inverse des opérations
ci-dessus. Lorsque la partie rabattable en deux éléments
du « dispositif de rallonge » pendant la plongée est
complètement repliée, elle s’enclenche avec un clic de
la même manière qu’à l’ouverture.
FR
54
6
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITE
DE VOTRE MONTRE
Service après-vente
Remarques sur la garantie et les réparations
Pour toute réparation ou révision, contactez le détaillant chez qui la montre a été achetée ou le Centre
de service client.
Pendant la période de garantie, présentez le certificat de garantie pour bénéficier des services de
réparation.
Les éléments couverts par la garantie sont indiqués dans le certificat.
Lisez-le attentivement et conservez-le.
Pour les services de réparation après expiration de la période de garantie, si les fonctions de la montre
peuvent être rétablies par nos travaux de réparation, nous les effectuerons à votre requête et moyennant
facturation.
Remplacement par des pièces fonctionnelles
N’oubliez pas qu’en cas d’indisponibilité, les pièces de rechange peuvent être remplacées par d’autres
produits dont l’apparence peut être légèrement différente de celle des originaux.
FR
55
6
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITE
DE VOTRE MONTRE
Contrôle et ajustement nécessitant un démontage et un nettoyage (révision)
Il est recommandé de procéder à un contrôle et à un réglage périodiques par démontage et nettoyage (révision)
tous les 3 à 4 ans environ, afin que la montre maintienne ses performances optimales à long terme. En fonction des
conditions d’utilisation, la capacité de rétention d’huile des pièces mécaniques de votre montre peut se détériorer,
et ces pièces peuvent s’user avec la présence de souillures dans l’huile, qui peuvent provoquer l’arrêt de la montre.
De plus, l’afficheur numérique peut s’éteindre suite à des fuites de liquides.
Le mécanisme de transmission du mouvement de cette montre est constamment soumis à une force. En vue de
garantir le bon fonctionnement de ce mécanisme à tout moment, il est indispensable de nettoyer les pièces, de
changer l’huile, d’ajuster la précision, de réviser les fonctions et de changer les pièces remplaçables de façon
régulière. La première révision après achat de votre montre est particulièrement essentielle pour assurer l’utilisation
à long terme de votre montre. En fonction des conditions d’utilisation, la capacité de rétention d’huile des pièces
mécaniques de votre montre peut se détériorer, et ces pièces peuvent s’user avec la présence de souillures dans
l’huile, qui peuvent provoquer l’arrêt de la montre. Avec la détérioration de pièces telles que les joints d’étanchéité,
létanchéité peut s’amoindrir à cause de la pénétration de la sueur et de l’humidité.
Veuillez contacter le détaillant chez qui la montre a été achetée pour tous vos besoins d’inspection et d’ajustement
par démontage et nettoyage (révision). Pour les pièces de rechange, veuillez exiger des « SEIKO GENUINE PARTS
(PIÈCES D’ORIGINE SEIKO). » Lorsque vous sollicitez une inspection et un ajustement par démontage et nettoyage
(révision), assurez-vous que le joint d’étanchéité et l’ardillon sont également remplacés par des nouveaux.
La révision de votre montre (impliquant un démontage et un nettoyage) peut nécessiter le remplacement de son
mécanisme de transmission du mouvement.
b
MISE EN GARDE
Selon l’environnement dans lequel la montre de plongée est utilisée, ses parties internes ou son mécanisme
de transmission du mouvement, ainsi que son boîtier ou son bracelet peuvent être affectés. Il est donc
recommandé de procéder régulièrement à la révision de votre montre une fois tous les 3 ou 4 ans.
FR
56
6
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITE
DE VOTRE MONTRE
Lumière interne de la montre (diode lumineuse)
La montre utilise une technique pour assurer une diffusion uniforme de la lumière à partir d’une diode
lumineuse (LED) grâce à une plaque-guide de lumière.
* Si la pile approche la fin de sa vie et que la tension lumineuse diminue, la lumière (intensité) va diminuer.
Panneau à cristaux liquides
Après sept années d’utilisation du panneau à cristaux liquides de cette montre, le contraste va diminuer et
les nombres seront illisibles. Veuillez le faire remplacer par le détaillant chez qui la montre a été achetée.
L’opération de rechange vous sera facturée.
FR
57
6
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITE
DE VOTRE MONTRE
Dépannage
Troubles Causes possibles Solutions
Référence
La montre cesse de
fonctionner
La pile est complètement épuisée ou
faible.
Si vous portez la montre chaque jour et
ceci se produit, la cause la plus probante
serait le fait que vos manches ou tout
autre vêtement recouvrent votre montre,
l’empêchant ainsi de capter assez de
lumière.
Chargez suffisamment la pile, jusqu’à ce
que l’aiguille des secondes se déplace
pour chaque seconde.
Lorsque vous portez votre montre,
assurez-vous qu’elle ne soitpas
recouverte par vos manches ou par tout
autre vêtement. De plus, lorsque vous
retirez la montre, veillez à la placer dans
un endroit bien éclairé.
P. 37
L’aiguille des
secondes se
déplace par
intervalle de deux
secondes.
Même si la montre
est chargée jusqu’à
« BATT 10 » après
son arrêt, l’aiguille
des secondes ne se
déplace pas par
intervalles d’une
seconde.
Ou alors elle ne
marche pas.
Le mécanisme interne de la montre est
instable.
Référez-vous à « Comment réinitialiser
le système » (P. 61) et suivez les
étapes.
P. 61
FR
58
7
DÉPANNAGE
Troubles Causes possibles Solutions
Référence
La montre gagne /
perd
temporairement du
temps.
La montre est restée longtemps
exposée à des températures
extrêmement basses ou élevées.
Si la montre s’ajuste à la température
ambiante, alors la précision va revenir à
son état initial.
Si la précision ne retourne pas à son état
initial, consultez le revendeur auprès
duquel la montre a été achetée.
-
La montre a été laissée à proximité d’un
objet avec un champ magnétique
intense.
La précision normale reprend lorsque la
montre n’est plus en contact étroit avec
la source magnétique. Si cet état
persiste, adressez-vous au détaillant
chez qui la montre a été achetée.
-
Les boutons ne
marchent pas
(Rien ne se passe
lorsque vous
appuyez dessus)
La pile est faible.
Chargez suffisamment la pile, jusqu’à ce
que l’aiguille des secondes se déplace
pour chaque seconde.
P. 37
FR
59
7
DÉPANNAGE
Troubles Causes possibles Solutions
Référence
Les heures de
l’afficheur
numérique et de le
cadran analogique
ne sont pas
synchronisées.
La montre est à proximité d’un objet
ayant un champ magnétique puissant,
ou elle a subit de fortes vibrations ou un
choc violent.
Réglez à nouveau la position standard
des aiguilles sur le cadran analogique.
P. 26
La date change à
midi.
L’heure de la matinée/l’après-midi n’est
pas correctement réglée
Réglez « Heure » pour l’heure exacte. P. 23
Le flou de l’afficheur
persiste.
Une petite quantité d’eau s’est infiltrée à
l’intérieur de la montre en raison d’une
détérioration du joint, etc.
Contactez le détaillant chez qui la
montre a été achetée.
-
* Pour la solution de problèmes autres que ceux énumérés ci-dessus, contactez le revendeur auprès duquel la
montre a été achetée.
FR
60
7
DÉPANNAGE
Comment réinitialiser le système
Si la montre ne fonctionne pas, si l’aiguille des secondes ne recouvre pas son mouvement normal par
intervalles d’une seconde même lorsque la pile est suffisamment chargée, ou alors si la montre fonctionne
de façon irrégulière, une réinitialisation du système va remettre la montre en état.
B
A
1
Débloquez la couronne.
*
« Couronne vissée » P. 18
2
Tirez la couronne.
3
Maintenez à la fois le bouton
A
et le bouton
B
appuyés pendant plus de 10 secondes
Toutes les aiguilles vont se mettre en position de 12 heures,
l’afficheur numérique va s’éteindre et le système va se
réinitialiser. Lorsque vous allez relâcher les boutons, l’option de
paramétrage de l’heure et de la date va apparaitre sur l’afficheur
numérique.
L’heure et la date affichées seront comme suit : 1/1/2019, Mardi,
12:00:00 AM.
4
Réglez la position standard des aiguilles et
l’heure/la date.
« Comment régler l’heure et la date » P. 23
« Comment régler la position standard des aiguilles » P. 26
FR
61
7
DÉPANNAGE
Caractéristiques
Cal. H851
1. Caractéristiques Cadran analogique et afficheur numérique à trois aiguilles (heure, minute et secondes)
2. Fréquence d’oscillateur
en cristal
32.768 Hz (Hz = Vibrations par seconde)
3. Retard / avance
(précision moyenne
journalière)
Perte/gain mensuel(le) moyen(ne) ± 15 secondes
Seulement si porté au poignet dans une plage de température
de 5 °C à 35 °C.
4. Intervalle de
température
opérationnelle.
10 °C à +60 °C (la fonction d’affichage est de 0 °C à +50 °C)
5. Mécanisme
d’entraînement
(analogique)
Trois moteurs pas à pas
6. Affichage (numérique) EC (effet de champ) cristaux liquides nématiques
7. Source d’énergie Pile rechargeable : 1
8. Durée
Environ six mois (si la montre n’est pas exposée à la lumière après charge complète ; si
le chronomètre est utilisé pendant une heure par jour ; si la lumière est utilisée une fois
par jour (pendant deux secondes) ; si l’alarme/le réveil est utilisé une fois par jour
(pendant 10 secondes) ; et si le mode économie d’énergie est activé pendant six heures
par jour)
9. Lumière (numérique) Lumière interne de la montre : diode lumineuse
10. Circuits électroniques Oscillation, division, disque : C-MOS LSI (1), circuit LED : C-MOS IC (1)
* Les spécifications sont susceptibles de modifications sans préavis en vue d’une amélioration du produit.
FR
62
8
CARACTÉRISTIQUES
FR
63
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Seiko H851 Mode d'emploi

Catégorie
Montres
Taper
Mode d'emploi