COMAC CA40ON Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur
Operating Instructions
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Manual de instrucciones
WET & Dry vacuum cleaner
Aspirateur Poussière et eau
Aspirapolvere e Aspiraliquidi
Aspirador de Polvo y Agua
Heavy duty industrial machines
professional people
CA 40 ON.60 - ATEX22
CA 40 ON.100 - ATEX22
2
Warnhinweise, Reccommandations importantes,
Avvertenze, Warnings, Waarscuwingen, Advertencias
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Behalten Sie dieses Dokument, damit Sie jeder Zeit auf den
Inhalt zurück greifen können. Verpackungsmaterialien (Plastikbeutel, Klammern oder Krampen usw.) bitte für Säuglinge und
Kleinkinder unzugänglich aufbewahren und sofort entsorgen. Bitte überprüfen Sie den Kartoninhalt auf Vollständigkeit. Der
Staubsauger darf nur mit Wechselstrom, gemäß den Angaben des Typenschildes, verwendet werden. Die Steckdose muss der
Leistungsaufnahme des Staubsaugers entsprechen. Keine entzündbaren Stoffe (Benzin, Lösungsmittel, Lacke etc.) aufsaugen.
Explosions- und Brandgefahr. Kein Wasser aufsaugen! Stromschlaggefahr. Bei Nichtgebrauch des Staubsaugers den Netzstecker
herausziehen. Bei evtl. Defekten das Gerät durch eine autorisierte Verkaufsstelle reparieren lassen. Bei unsachgemäßem
Gebrauch des Staubsaugers sowie der Verwendung von nicht Originalteilen erlischt die Garantie, und der Hersteller übernimmt
keine Verantwortung. Dieses elektrische Gerät darf nicht von Personen benutzt werden, die unter verringerten psychischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten leiden. Ebenfalls sollte dieses Produkt nicht von Personen ohne
Anwendungserfahrung und Kenntnis benutzt werden, es sei denn die Sicherheit der Person wird bei Gebrauch des
Gerätes durch Anwesenheit verantwortlicher Personen gewährleistet. Kleinkinder müssen überwacht werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Diese Geräte können in unterschiedlichen Einsatzbereiche benutzt werden,
wie zum Beispiel in Hotels, Schulen, Krankenhäuser, Fabriken, Geschäften, Büros und in den Wohnhäusern.
Lire attentivement les conseils contenus dans cette notice et la conserver avec soin. Les éléments d’emballage (sac
plastique, agrafes, etc) étant sources de dangers, ils ne doivent pas rester à la portée des enfants ou de personnes handicapées.
Après avoir sorti l’appareil de son emballage, contrôler l’ensemble et vérifier que le voltage de votre installation est identique à celui
marqué sur l’appareil. En cas de panne, s’adresser uniquement à un S.A.V. dûment agréé utilisant des pièces de rechange
d’origine. Cet appareil ne doit être utilisé que pour l’usage pour lequel il a été conçu: nettoyage de surfaces inertes, aspiration de
substances solides qui ne sont pas inflammables ou explosives. Toute autre utilisation est à considérer comme inadaptée et
dangereuse. Cet appareil électrique ne doit pas être employé par des personnes avec des capacités psychiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes sans expérience et sans connaissance du matériel, à moins
qu'ils soient contrôlés ou instruits à l'utilisation de l'appareil par des personnes responsables de leur sûreté. Les enfants
doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Avant toutes opérations de manutention et
d’entretien, débrancher l’appareil. Ne pas l’immerger dans l’eau. Ne pas laisser l’appareil sous tension en cas de non utilisation. Ne
pas utiliser de solvants. Le non respect de ce qui précède pourrait compromettre la sécurité de l’appareil et la vôtre. Le constructeur
ne pourra pas être tenu pour responsable des éventuels dommages aux personnes, animaux ou objets découlant d’une utilisation
inappropriée ou d’une utilisation non conforme aux présents conseils. Pour l’écoulement suivre les lois en vigueur dans l’état. Ne
pas utiliser l’appareil avec le câble d’alimentation enroulé sur le couvercle. Cet appareil est apte pour emploie collectif, par exemple
en auberges, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et en residences.
Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto e conservarlo con cura per ulteriori consultazioni.
Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti in plastica, graffe etc.) essendo potenziali fonti di pericolo non devono rimanere alla portata
di bambini, di incapaci etc. Dopo aver estratto l'apparecchio dall'imballaggio controllarne l'integrità e in caso di dubbio non
utilizzarlo, come pure per eventuali riparazioni rivolgersi esclusivamente ad un centro di assistenza autorizzato dal costruttore, che
garantisca l'utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio. Prima
di collegare l'apparecchio alla presa della corrente verificare che i dati elettrici riportati sulla targhetta corrispondano a quelli della
rete di alimentazione. Questo apparecchio deve essere destinato per il solo uso per il quale è stato costruito ossia:pulizia di
superfici inerti, aspirazione di sostanze solide non infiammabili e non esplosive. Ogni altra utilizzazione è da considerarsi impropria
e pericolosa. Evitare che l'accessorio in funzione pervenga a distanza ravvicinata da organi delicati quali orecchie,bocca, occhi etc.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità psichiche, sensoriali o
mentali, oppure da persone senza esperienza e conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all’uso
dell’apparecchio da persone responsabili della loro sicurezza. I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che
non giochino con l’apparecchio. L'apparecchio quando non è in funzione non deve rimanere con la spina inutilmente collegata
alla rete. Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione all'apparecchio:disinserire la spina dalla rete, non immergere
l'apparecchio nell'acqua, non usare solventi. Il costruttore non può essere ritenuto responsabile per eventuali danni a persone,
animali o cose, derivanti da usi impropri ed irragionevoli, comunque non conformi alle indicazioni sopra menzionate. Per la
rottamazione seguire le norme vigenti nel paese. Non utilizzare l’aspiratore con il cavo di alimentazione attorcigliato sul coperchio.
Questo apparecchio è adatto per l’uso collettivo , per esempio in alberghi , scuole , ospedali , fabbriche , negozi , uffici e in
residence
D A CH
B F CH
I CH
Technical specifications, Données techniques,
Dati tecnici, Datos técnicos, Technische Daten
CA 40 ON.60
Atex22
V
Hz
400
50-60
400
50-60
W 2.900 2.900
mm H
2
O
mBar
kPa
3.200
320
32
3.200
320
32
l/m
m
3
/h
5.800
350
5.800
350
l 60 100
cm
2
19.500 19.500
mm 50 -70 50 -70
cm 66 x 92 x 153 66 x 92 x 172
m10 10
dB 70 70
kg 96 103
IP 65 65
Voltage
Tension èlectrique
Voltaggio
Voltaje
Spannung
Nominal power
Puissance nominale
Potenza nominale
Potencia nominal
Leistung
Water lift
Depression
Depressione
Depresión
Unterdruck
Air flow
Débit d’air
Portata d’aria
Capacidad aire
Luftfördermenge
Capacity tank
Volume du recipient
Capacità contenitore
Volumen bidon
Behälterinhalt
Filter surface (standard)
Surface de filtration (standard)
Superficie filtrante (standard)
Superficie filtrante (standard)
Filterfläche (standard)
Inlet diameter
Diamètre à l'entrée
Diametro bocca aspirante
Diametro boca de aspiración
Durchmesser am Eingang
Dimensions (l x w xh)
Dimensions (l x p x h)
Dimensioni (l x p x a)
Dimensiones (a x p x a)
Abmaße (L x T x H)
Cable length
Longueur du câble
Lunghezza cavo
Longitud cable
Kabellänge
Noise level
Niveau de bruit
Livello di rumore
Nivel de ruido
Schalldruckpegel
Weight
Poids
Peso
Peso
Gewicht
Protection class
Degré de protection
Grado di protezione
Grado de protección
Schutzklasse
4
CA 40 ON.100
Atex22
1. Turbine
2. Filter chamber
3. Basket for accessories
4. Connection neck for
accessories
5. Lock
6. Handle for filter cleaning
7. Box for ON/OFF switch
8. Label with technical data
1. Turbine
2. Chambre du filtre
3. Panier pour les accessoires
4. Bouche de raccordement pour les
accessoires
5. Fermeture
6. Poignée de nettoyage de filtre
7. Boite pour commutateur
"MARCHE/ARRÊT“
8. Étiquette avec details techniques
1. Turbina
2. Camera filtro
3. Porta accessori
4. Raccordo per accessori
5. Gancio di chiusura
6. Maniglia di pulizia del filtro
7. Scatola per interruttore
ACCESO/SPENTO
8. Etichetta dati tecnici
1. Turbina
2. Cámara de filtro
3. Porte accesorios
4. Manguito de empalme para
accesorios
5. Cierre
6. Empuñadura limpieza de filtro
7. Caja por l’interruptor de
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN
8. Etiqueta datos tecnicos
1
5
2
4
3
6
7
GB B F CH
I CH E
Description, Description, Descrizione dell’apparecchiatura,
Descripción, Beschreibung
1. Turbine
2. Filterkammer
3. Behälter für die Werkzeuge
4. Anschlussstutzen für Zubehör
5. Abschluss
6. Griff für die Reinigung des Filters
7. Schachtel für den EIN/AUS Schalter
8. Typenschild
D A CH
5
8
9
10
11
12
13
14
9. Guiding roll with fixed position
brake
10. Fixed wheel
11. Lever for unlocking the
vacuuming container
12. Wheeled tank
13. Cordset
14. Handle for mouvement
9. Roulette pivotante et frein
de stationnement
10. Roue fixe
11. Levier pour déverrouiller la
cuve
12. Cuve avec roues
13. Câble d’alimentation
14. Manche pour déplacement
9. Ruota pivottante con freno di
stazionamento
10. Ruota fissa
11. Leva per sganciamento del
serbatoio
12. Serbatoio carrellato
13. Cavo di alimentazione
14. Maniglia per spostamento
9. Rodillo-guía con freno de
estacionamiento
10. Rueda fija
11. Palanca para desbloquear el
depósito
12. Depósito con ruedas
13. Cable de alimentación eléctrica
14. Manija para mover el aspirador
GB B F CH
I CH E
Description, Description, Descrizione dell’apparecchiatura,
Descripción, Beschreibung
9. Lenkrollen mit
Feststellbremse
10. Festes Rad
11. Hebel für Entriegelung
Sauggutbehälter
12. Behälter mit Rädern
13. Kabel
14. Schiebegriff
D A CH
6
Reccommandations importantes
ATTENTION! Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé près d'un assistance
technique central autorisé du constructeur ou par une figure professionnelle avec qualification similaire,
pour n’importe quel risque.
B F CH
ATTENTION! Avant d’utiliser l’appareil, veuillez impérativement lire ces consignes de sécurité parallèlement à la notice d’instructions et
en respecter le contenu.
COMMANDE. L’utilisateur doit se servir de l’appareil conformément à sa destination. Il doit tenir compte de la situation locale et, pendant
les travaux avec l’appareil, faire attention aux tiers, aux enfants en particulier.
L’appareil ne peut être utilisé que par des personnes ayant appris à le manipuler ou ayant apporté la preuve de leur aptitude à le faire et qui ont
été expressément chargées de l’utiliser.
L’utilisation de cet appareil par des personnes non surveillées ne possédant pas une force suffisante est interdite.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance tant qu’il se trouve sous tension et que sa fiche mâle n’a pas été débranchée de la prise de
courant.
TRANSPORT. Pour le transport de l'aspirateur on doit éteindre le moteur et fixer l'aspirateur en mode sûre.
ENTRETIEN. Eteindre l’appareil avant de le nettoyer, d’effectuer des opérations d’entretient ou d’en changer des pièces. Sur les
appareils fonctionnant sur le secteur, débrancher la fiche mâle de la prise de courant. Eteindre l’appareil avant de le commuter sur une autre
fonction.
Ne confier les opérations de remise en état qu’à une personne agréée du service après vente ou à des professionnels qui connaissent
parfaitement les consignes de sécurité applicables.
Les appareils mobiles à usages professionnels sont assujettis à un contrôle de sécurité selon VDE 0701.
ACCESSOIRES ET PIECES DETACHEES. N’utiliser que les accessoires et pièces de rechange autorisés par le fabricant.
Les pièces de rechange et accessoires d’origine garantissent que votre appareil fonctionnera dans le temps de manière sûre et sans
défaillance.
ASPIRATEURS POUSSIERE. Cet appareil ne convient pour aspirer les poussières dangereuses pour la santé que s’il comporte
une indication expresse apposée dessus l’y autorisant. Respecter les consignes de sécurité technique énoncées dans la notice d’instructions.
Protéger l’appareil du gel.
ATTENTION! Avant d’utiliser l’appareil, veuillez impérativement lire ces consignes de sécurité parallèlement à la notice d’instructions et
en respecter le contenu.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE. La tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil doit correspondre à la tension du
secteur.
Les appareils appartenant à la classe de protection I ne doivent être branchés qu’à un
secteur correctement relié à la terre. Lors de l’utilisation ou du remplacement des câbles d’alimentation secteur, ne pas utiliser de câbles d’un
type autre que celui-spécifié par le fabricant. Respectez les consignes de maintenance. Voir la notice d’instructions en ce qui concerne le n° de
référence et le type
de l’appareil.
Les séquences d’ enclenchement provoquent de brèves baisses de tension. Si les conditions du secteur sont défavorables, ces séquences
peuvent gêner d’autres appareils. Il n’y a aucun dérangement à attendre lorsque l’impédance du secteur au point de jonction
est inférieure à 0,15 Ohm.
Ne jamais saisir la fiche mâle les mains mouillées.
Veiller à ce que le câble d’alimentation ou le câble-rallonge ne soit pas éraflé ou abîmé par le passage de véhicules, par écrasement, traction
excessive ou assimilées. Protéger le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives. Vérifier régulièrement si le câble d’alimentation secteur
n’est pas endommagé, par ex. s’il n’est pas fissuré ou usé. Si vous constatez des dégâts, remplacer le câble avant d’utiliser à nouveau
l’appareil.
Lors du remplacement des jonctions du câble d’alimentation et de la rallonge, veiller à ce que les nouvelles jonctions offrent une protection
contre les projections d’eau et une robustesse mécanique identiques aux jonctions précédentes. Respectez les consignes de maintenance.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec un flexible avec un flexible
UTILISATION. Avant utilisation, vérifier si l’appareil et ses accessoires de travail, en particulier le câble d’alimentation et la rallonge, sont
en bon état et d’un fonctionnement sûr. Si les uns et les autres ne sont pas en parfait état, l’utilisation de l’appareil est interdite.
Ne jamais aspirer des gaz explosifs ou combustibles, des liquides ou des poussières ainsi
que des acides et solvants non dilués. Font partie de ces produits l’essence, les diluants pour peintures ou le fuel, que les turbulences crées par
l’air aspirée peuvent transformer en vapeurs ou mélanges explosifs. Il en va de même en ce qui concerne l’acétone, les acides et solvants non
dilués, les poussières d’aluminium et de magnésium.
En outre, ces matières peuvent attaquer les matériaux constituant l’appareil.
Ne jamais aspirer d’objets brûlants ou rougeoyants.
Ne jamais utiliser cet appareil sur des personnes ou des animaux.
Aux basses températures, ne pas utiliser les appareils à l’extérieur.
En cas d’utilisation de l’appareil dans des zones dangereuses (stations-service, par ex.), respecter les prescriptions de sécurité
correspondantes. L’emploi de l’appareil dans des locaux exposés à des risques d’explosion est interdit.
Cet appareil est convenable pour l'emploi collectif, dans hôtels, écoles, hôpitaux, industries,magasins, bureaux et résidences.
8
HOW TO EMPTY THE TANK. When the switches are in position off (1) disconnect the plug from the electric net. Raise the
unclamping handle of the tank (2). Once the tank is unclamped, it will be moved, emptied and cleaned. When this operation is finished, put
again the tank under the vac and press the lifting handle downward (3). The vac is now ready for work.
Warning: don't let dirtiness in the tank for a long time.
HOW TO REPLACE THE FILTER. When the switches are in position off, disconnect the plug from the electric net. Release the
locks, which stop the lid, take the lid out with the appropriate handle (4). Take the filter and shake-filter out (5). Put the filter and shake-filter
again. Close the lid with the locks. The vac is now ready for work.
VIDER LE RESERVOIR. Avec les interrupteurs en position off (1) débrancher la fiche du réseau électrique. Soulever la poignée de
déblocage du réservoir (2). Le réservoir, quand il est débloqué, pourra être déplacé, vidé et nettoyé. Quand on a terminé cette opération,
remettre le réservoir sous l’appareil, presser la poignée de soulèvement vers le bas (fig.3). L’aspirateur est prêt pour l’utilisation.
Avertissement: ne pas laisser de saleté dans le réservoir pour longtemps.
REMPLACEMENT DU FILTRE. Avec les interrupteurs en position off, débrancher la fiche du réseau électrique. Relâcher les
crochets qui serrent le couvercle, enlever le couvercle avec la poignée appropriée (4). Enlever le filtre et le filtre shaker (5). Mettre encore le
filtre et le filtre shaker. Fermer le couvercle avec les crochets. L’aspirateur est prêt pour l’utilisation.
SVUOTARE IL SERBATOIO. Con interruttori spenti (1) disinserire la spina dalla rete elettrica. Sollevare la maniglia di sblocco del
serbatoio (2). Il serbatoio una volta sbloccato potrà essere spostato, svuotato e pulito. Una volta finita l'operazione di svuotamento riposizionare il
serbatoio sotto l'apparecchio premere la maniglia di sollevamento verso il basso (3). L'aspiratore è di nuovo pronto all'uso.
Avvertenze: non lasciare troppo a lungo sporcizia all'interno del serbatoio.
SOSTITUZIONE FILTRO. Con interruttori spenti, disinserire la spina dalla rete elettrica. Aprire i ganci che chiudono il coperchio,
levare il coperchio con l’apposita maniglia (4). Estrarre il filtro e lo scuotifiltro (5) . Riposizionare il nuovo filtro e lo scuotifiltro. Riposizionare il
coperchio e chiuderlo con i ganci. L’aspiratore è di nuovo pronto all’uso.
VACIAR EL BIDON. Con los interruptores apagados (1) desconectar el enchufe de la red electrica. Levantar la manija que
desengancha el bidon (2), una vez libre el bidon puede ser vaciado y se puede limpiar una vez terminada esta operacion volver a colocar el
bidon por debajo del cabezal presionar la manija que levanta y bloca el bidon (3) el aspirador de esta manera se puede volver a usar.
Advertencias: no dejar por mucho tiempo suciedad al interno del bidon.
SOSTITUCION DEL FILTRO. Con los interruptores apagados, desconectar el enchufe de la red electrica. Desprender los
ganchos que sujetan la tapa, levantar la tapa con la manija apropiada (4). Extraer el filtro y el sacude filtro (5). Volver a colocar el filtro nuevo y
el sacude filtro. Cerrar la tapa con los ganchos. El aspirador de esta manera se puede volver a usar.
GB
B F CH
I CH
E
Cleaning and maintenance of the vacuum cleaner, Nettoyage et entretien de l’appareil,
Pulizia e manutenzione dell’apparecchiatura, Limpieza y mantenimiento del aparato,
Reinigung und Wartung des Gerätes
SAUGGUTBEHÄLTER ENTLEEREN . Wenn die Schalter AUS (1) sind, ziehen Sie den Stecker heraus. Heben Sie den Griff
der Entsicherung des Behälters (2). Nach der Entsicherung, kann man den Behälter verschieben, leeren und reinigen. Wenn Sie die Entleerung
beendet haben, rücken Sie den Behälter an seinen Platz, drücken Sie den Griff unterwärts (3). Das Sauggerät ist wieder betriebsbereit.
Warnungen: lassen Sie keine Schmutzigkeit für lange Zeit im Behälter.
AUSWECHSELUNG DES FILTERS. Wenn die Schalter AUS sind, ziehen Sie den Stecker heraus. Öffnen Sie die Haken, die
den Deckel festsetzen. Heben Sie den Deckel mit dem angemessenen Griff (4). Ziehen Sie den Filter und den Rüttelfilter heraus (5). Rücken
Sie den neuen Filter und den Rüttelfilter an seinen Platz und setzen Sie den Deckel mit den Hacken fest. Das Sauggerät ist wieder
betriebsbereit.
D A CH
13
You can thus solve any problem that may occur.
Motor (suction turbine) does not start. No electrical voltage. Check cables, plugs and socket.
Vacuum cleaner blows instead of vacuuming. Inverted phases.
Protective motor switch was triggered. Reset switch.
Suction capacity decreases slowly. Filter, nozzle, suction hose or suction pipe may be blocked. Check, clean accessories. Clean filter.
Dust comes out during the vacuuming. Filter has not been fastened correctly or is defective. Check to see if filter is sitting properly;
replace if required.
GB
Ci-dessous figurent quelques informations permettant à l'utilisateur de remédier lui-même à différentes erreurs.
Moteur (turbine d'aspiration) ne démarre pas. Aspirateur hors tension. Vérifier le câble, la fiche, le fusible et la prise.
L’aspirateur souffle au lieu de aspirer. Phases inversées.
Le disjoncteur-protecteur a déclenc. Reposer l'interrupteur.
La force d'aspiration diminue petit à petit. Filtre, suceur, flexible ou tuyau d'aspiration colmatés. Contrôler, nettoyer les accessoires.
Nettoyer le filtre.
De la poussière s'échappe lors de l'aspiration. Filtre n'est pas bien fixé ou défectueux. Contrôler la fixation du filtre, le cas échéant
remplacer.
B F CH
Ecco come rimediare da soli ad eventuali guasti o disfunzioni.
Il motore (turbina di aspirazione) non parte. Manca tensione elettrica. Controllare il cavo, la spina, il fusibile e la presa.
L’aspiratore soffia invece di aspirare. Fasi invertite.
Il salvamotore è scattato. Ripristinare l'interruttore.
La forza aspirante diminuisce. Filtro, bocchetta, tubo flessibile o rigido di aspirazione otturati. Controllare, pulire gli accessori. Pulire il
filtro.
Fuoriuscita di polvere durante l'aspirazione. Filtro fissato male o difettoso. Controllare come è fissato il filtro ovvero sostituirlo.
I CH
A continuación se explica cómo puede solucionar usted mismo algunas posibles averías.
El motor (turbina de aspiración) no arranca. No hay tensión eléctrica. Compruebe el fusible, el cable, la clavija de enchufe y la toma de
corriente.
L’aspirador sopla en vez de aspirar. Fases invertidas.
El interruptor protector del motor se ha activado. Reestablecer el interruptor.
La capacidad de aspiración se va reduciendo poco a poco. El filtro, la boquilla, la manguera de aspiración o el tubo de aspiración están
atascados. Compruébelo y limpie los accesorios. Limpiar el filtro.
Pérdida de polvo durante la aspiración. El filtro no está bien colocado o está defectuoso. Comprobar la colocación del filtro o cambiar.
E
Troubleshooting, Consignes de dépannage, Risoluzione guasti,
Subsanación de averías, Störungshilfe
Hier wird vorgestellt, wie man eventuellen Schäden oder schlechtem Funktionieren abhelfen kann.
Der Motor (Turbine des Saugens) setzt sich nicht in Betrieb. Die Spannung fehlt . Kontrollieren Sie das Kabel, den Stecker, die
Schmelzsicherung und die Steckdose.
Das Sauggerät bläst statt zu saugen. Ausgetauschte Phasen .
Der Motorschutzschalter ist geschnappt . drücken Sie den Resetknopf.
Die Stärke des Saugens vermindert . Filter, Öffnung, Schlauch oder festes Rohr können verstopft sein. Die Zubehörteilen kontrollieren
und reinigen. Den Filter reinigen.
Staubaustritt während des Saugens. Schlecht befestigter Filter oder mangelhafter Filter. Kontrollieren Sie wie den Filter befestigt ist bzw.
ersetzen Sie ihn.
D A CH
14
GB
B F CH
I CH
E
Added Safety notes
Notes adjointes de Sûreté
Note aggiunte di Sicurezza
Notas agregadas de Seguridad
Addierte Sicherheitsanmerkungen
D A CH
15
17
Notes: utilisation en sécurité ATEX
Les présentes notes, sont une intégration des normales notes d’utilisation et de maintien. Les présentes actions de sécurité sont obligatoires et
doivent toujours être appliquées complètement, en cas de violation de ces actions le constructeur décline toutes les responsabilités juridiques. En
cas de l'ambiguïté entre quelques points des deux manuels (ATEX et manuel d'utilisateur), le présent document doit avoir la priorité.
Avant d'acheter ou mettre en fonction l’aspirateur vérifiez que les données techniques sur l'étiquette de plat de l'appareil sont correctes pour la zone
classifiée dans laquelle l'aspirateur fonctionnera. Avec le timbre - II 3D T135° C IP 65 - l’aspirateur peut être utilisé dans une zone classifiée 22. Est
interdit utiliser l’aspirateur dans une zone avec une classification différente à celle prévue, dans ceci cas la TMB srl décline toute
responsabilité. Cet appareil est projeté pour travailler dans des zones classifiées ATEX 22, avec la présence de poussière potentiellement
explosive, mais l'appareil n'est pas classifié pour les parties intérieures de l'appareil même.
Timbre ATEX
Avant de mettre en marche l’aspirateur vérifier que les données électriques, voltage et fréquence correspondent à ceux indiqués sur l'étiquette de
plat avec des données techniques. Vérifiez si le sens de rotation de la turbine est correct comme montré à pag. 14 du manuel d'utilisateur.
Vérifiez toujours le sens de la rotation dans une zone non-classifiée, en outre l'appareil ne doit pas avoir de la poussière.
Ne pas varier jamais le sens de rotation pendant le travail en zones classifiées.
Avant de mettre en fonction contrôler que la connexion à terre de l'appareil il est approprié aux normes électriques en vigueur, de ne pas mettre
jamais en fonction s'il n'est pas relié à terre; en cas de violation de telles dispositions la TMB srl décline toute responsabilité.
Connexion de l’aspirateur
Le nettoyage du filtre par la procédure illustrée dans la page 6 du manuel doit être faite dans une zone sûre avec l’aspirateur éteint et
débranché.
Nettoyage du filtre
Directive ATEX
La directive 94/09/CE (obligatoire depuis le 1° juillet 2003) règlent les caractéristiques constructives et de sûreté d'être respecté dans l'installation et
l'utilisation des appareils dans chaque environnement dans laquelle on peut produire une atmosphère potentiellement explosive. Tous les appareils
destinés à être utilisés dans des atmosphères potentiellement explosives doivent être en accord à cette directive (certificat ou conformité ATEX) .
La directive 99/92/CE ATEX (obligatoire depuis le 1 juillet 2006) impose à tous les producteurs de classifier les zones potentiellement à risque
d'explosion, en subdivisant tout l'environnement où l'atmosphère explosive pourrait être produite dans des ZONES CLASSIFIÉES.
Remplacer le filtre
Cette opération doit être faite par personnel autorisé par TMB srl. Chaque opération non autorisée, ou remplacement ou maintien du système
filtrant peut nuire à la sécurité, en cas d'intervention non autorisée le constructeur décline toute responsabilité.
La cuve doit être vidé chaque fois qu'il se termine avec l'opération de propreté. Et le matériel accumulé doit être vidé en zone sûre et non classifiée.
Vider la cuve
Règlements additionnels de sûreté
Pour garantir et maintenir la sécurité de de l’aspirateur, il est nécessaire d'observer des comportements de sécurité adéquats en particulier:
Ne pas ouvrir l’aspirateur dans aucun cas et pour aucun motif en zone classifiée.
Est interdit modifier ou décaler un certain composant primaire ou secondaire installé dans l'aspirateur, comme ainsi modifier ou
altérer les connexions électriques.
Vérifier périodiquement l'état du filtre, dans le cas, qui ce dernier est trouvé ruiné ou pour un autre motif endommagé suspendre
immédiatement l'utilisation de l'aspirateur et avancer au maintien du filtre.
Toutes les opérations de nettoyage du filtre et de vidange de la cuve doivent étre effectuées avec l’aspirateur éteint et déconnecté, en
zone non classifiée.
Dans le cas que l'alimentation électrique présente phases investies, et l’aspirateur soufflez au lieu d'aspirer, suspendre
immédiatement l'utilisation, éteindre l’aspirateur, déconnecter la tension, nettoyer attentivement la machine et fournir à
l'investissement des phases . N'inversez jamais les phases de l'aspirateur dans une zone classifiée.
Ne pas décaler la bande de terre, vérifier l'usure périodiquement, dans le cas que la bande ne touche pas terre, suspendre
promptment l'utilisation, solliciter immédiatement le rechange et l'autorisation relative pour l'Installation.
Utiliser seulement accessoires adéquats appropriés à l'application Atex zone 22, pourvus par le constructeur ; l'utilisation
d'accessoires non autorisés font décliner la responsabilité de TMB srl.
Simplement le démontade de un composant electrique ou mecanique il nuit à la sécurité de l'ensemble, dans le cas il serait vérifié,
ceci fait décliner toute responsabilité.
Programmer un maintien périodique chaque année, par personnel qualifié et autorisé par TMB srl. Cette action n'est pas obligatoire,
mais si conseillée. De toute manière une révision totale de l’aspirateur doit être effectuée chaque 2 ans par un technicien autorisé
TMB srl.
Dans le cas on vérifierait n’importe quel type de mauvais fonctionnement suspendre immédiatement l'utilisation de de l’aspirateur et
solliciter le contrôle immédiat d’un technicien TMB srl.
Notes adjointes de Sûreté
B F CH
GB
B F CH
I CH
E
Spare parts list,
Liste des pièces détachées
Parti di ricambio
Repuestos
Ersatzteilliste
D A CH
21
Spare parts list, Liste des pièces détachées, Parti di ricambio, Repuestos, Ersatzteilliste
27
Posi. Part No Posi. Part No Posi. Part No Posi. Part No Posi. Part No Posi. Part No
1 401054 1 405424 1 204680 1 418185 1 426930 1 417514
2 408671 2 401053 2 204692 2 418025 2 417908 2 417668
3 409043 3 416896 3 401048 3 418029 3 418030 3 418030
4 409083 4 401051 4 408671 4 426841 4 417215 4 417908
5 409087 5 409083 5 426844 5 417749 5 417215
6 409092 6 409087 6 426856 6 417990 6 417748
7 416871 7 417262 7 428724 7 417988 7 417606
8 416887 8 417505 8 418113 8 418284 8 418323
9 416918 9 417536 9 426846 9 417999
10 417139 10 417585 10 428723
11 417221 11 417679 11 408855
12 417266 12 417868 12 417609
13 417291 13 417986 13 417298
14 417519 14 417992 14 417859
15 417542 15 417999 15 426913
16 417772 16 418000 16 417998
17 417983 17 418002 17 424605
18 417986 18 418290 18 408813
19 417991 19 418292 19 417858
20 417992 20 418313 20 417999
21 418000 21 409085
22 418292 22 417987
23 418316 23 408670
24 422801 24 408986
25 422955 25 418312
26 424577 26 418001
27 424611 27 408980
28 424615 28 418302
29 424616 29 417268
30 424623 30 417779
31 410550
32 418305
33 409093
34 206357
35 418306
36 416989
37 410542
38 426691
39 409160
40 408862
41 424620
56 422111
57 409078
58 417983
Table
A
Table
B
Table
C
Table
D
Table
E
Table
F
CA 40 ON.60
CA 40 ON.100
Atex22
CA 40 ON.60
Atex22
CA 40 ON.60
CA 40 ON.100
Atex22
CA 40 ON.60
CA 40 ON.100
Atex22
CA 40 ON.60
CA 40 ON.100
Atex22
CA 40 ON.100
Atex22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

COMAC CA40ON Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur