AEG GYB00416ST Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

1
1 Main components of the complete system
1 Composants principaux du système complet
1 Hauptkomponenten des kompletten Systems
1 Hoofdonderdelen van het complete systeem
1 Hovedkomponentene til det fullstendige systemet
B
E
C
D
A
9
8 Attach t-piece to cold water supply
8 Fixer la pièce en T à l’arrivée d’eau froide
8 Bringen Sie das T-Stück an der
Kaltwasserversorgung an
8 Bevestigen van het t-stuk aan de toevoer
voor koud water
8 Fest T-stykket til tilførselen av kaldt vann
9 Place discharge connection on siphon
9 Mettre le raccord d’évacuation sur le
siphon
9 Setzen Sie den Abwasseranschluss am
Siphon auf
9 Bevestigen van de afvoerkoppeling op
de sifon
9 Sett tappeforbindelsen på sifongen
11
12 Place discharge con nection on siphon
12 Mettre le raccord d’évacuation sur le siphon
12 Setzen Sie den Abwasseranschluss am Siphon an
12 Bevestigen van de afvoerkoppeling op de sifon
12 Sett tappeforbindelsen på sifongen
12 www.aeg.com
13 Attach discharge connection to
siphon
13 Fixer le raccord d’évacuation au
siphon
13 Bringen Sie den
Abwasseranschluss am Siphon an
13 Bevestigen van de
afvoerkoppeling aan de sifon
13 Fest tappeforbindelsen til
sifongen
14 Connect filter hose
14 Raccorder le flexible du filtre
14 Schließen Sie den Filterschlauch an
14 Aansluiten van de filterslang
14 Koble til filterslangen
13
15 Connect cold water hose to filter and pressure safety valve
15 Raccorder le tuyau d’eau froide au filtre et à la soupape de sécurité de pression
15 Verbinden Sie den Kaltwasserschlauch mit dem Filter und dem Drucksicherheitsventil
15 Aansluiten van de slang voor koud water aan het filter en het drukaflaatventiel
15 Koble slangen for kaldt vann til filteret og trykksikkerhetsventilen
44 www.aeg.com
1. INTRODUCTION ............................................................................................45
2. INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ ...............................................46
3. DESCRIPTION DU PRODUIT ..........................................................................49
4. INSTALLATION ...............................................................................................52
5. UTILISATION QUOTIDIENNE ........................................................................56
6. MAINTENANCE, ENTRETIEN ET NETTOYAGE ............................................58
7. DÉPANNAGE .................................................................................................58
8. INFORMATIONS TECHNIQUES .....................................................................60
SOMMAIRE
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons créé pour vous offrir une perfor-
mance sans faille pour de nombreuses années, avec des technologies innovantes qui
contribuent à simplifier la vie - des caractéristiques que vous pourriez ne pas trouver
sur des appareils ordinaires. Veuillez consacrer quelques minutes à lire ceci pour en
tirer le meilleur.
Visitez notre site Web pour:
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, une aide au dépannage,
des informations d’entretien: www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour un meilleur service:
www.registeraeg.com
Acheter des accessoires, des consommables et des pièces de rechange
d’origine pour votre appareil: www.aeg.com/shop
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
SERVICE CLIENT ET APRÈS-VENTE
Toujours utiliser des pièces de rechange d’origine.
Quand vous contactez notre centre de service agréé, assurez-vous d’avoir
à disposition les données suivantes: Le modèle, le CNP, le numéro de série.
L’information se trouve sur la plaque signalétique.
Avertissement / Informations de sécurité.
Informations et conseils généraux.
Informations environnementales.
Sous réserve de modifications sans préavis.
45
1.1 Utilisation prévue et
utilisation non prévue
Cet appareil AEG est destiné à être
utilisé pour stocker, chauffer et fournir
de l’eau potable. L’appareil ne doit être
utilisé que dans des environnements
ménagers ou similaires, tels que:
• Des magasins, bureaux et autres
environnements de travail similaires,
• Des maisons de ferme,
• Par des clients d’hôtels, motels et
autres environnements de type
résidentiel,
• Dans des environnements de type
chambres d’hôtes.
L’appareil ne doit pas être utilisé:
• À des fins commerciales ou
industrielles,
• Dans des véhicules ou à bord de
navires ou d’aéronefs,
• Dans des endroits en présence d’une
atmosphère corrosive ou explosive,
• À des fins médicales,
L’appareil ne peut être utilisé que
conformément aux instructions décrites
dans le présent manuel. Toute
utilisation autre que celle décrite dans
ce manuel est considérée comme une
utilisation non prévue.
1.2 Principe de
fonctionnement général
Cet appareil AEG stocke, chauffe et
fournit de l’eau bouillante potable en
plus d’eau froide et chaude.
Pour fournir de l’eau bouillante, l’eau
froide circule depuis l’arrivée d’eau
froide dans la chaudière, où elle est
chauffée à 100°C. Depuis la chaudière,
l’eau bouillante s’écoule au robinet.
L’eau froide coule également de
l’arrivée d’eau froide directement à
l’entrée d’eau froide du robinet.
Il existe deux façons d’alimenter le
robinet en eau chaude:
L’eau chaude peut être fournie
par raccordement de l’arrivée
d’eau chaude, le cas échéant, à
l’entrée d’eau chaude du robinet.
Cette situation est appelée
configuration Solo.
L’eau froide et l’eau bouillante
provenant de la chaudière
peuvent être mélangées avec la
vanne de mélange. La sortie
d’eau mélangée de la vanne de
mélange peut être raccordée à
l’arrivée d’eau chaude du robinet.
Cette situation est appelée
configuration Combi.
1. INTRODUCTION
FRANÇAIS
46 www.aeg.com
1.3 Numéros d’éléments
Le tableau ci-dessous décrit les composants disponibles de l’appareil.
Pièces principales Type Numéro d’élément
Chaudière 4 litres GYB00416ST
8 litres GYB00816ST
Robinet Courbé - finition
chromée
GYT11012CB
Carré - finition chromée GYT12012CB
Courbé - finition acier
inoxydable
GYT11012SB
Carré - finition acier
inoxydable
GYT12012SB
Soupape de sécurité de
pression
8 bars GYB08016XA
10 bars GYB10016XA
Vanne de mélange (pour
configuration Combi
seulement)
GYBMIX16XA
Kit d’installation de filtre (en
option)
Comprend un filtre, une
tête de filtre, un flexible
de filtre et un débitmètre
A2HK0001
Filtre à eau de rechange (en
option)
A3HW0001
2. INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ
2.1 Introduction
Avant l’installation et l’utilisation de
l’appareil, lisez attentivement les
instructions fournies. Reportez-vous aux
manuels séparés fournis avec les autres
composants pour d’autres informations
pertinentes.
Le fabricant décline toute responsabilité
si une mauvaise installation et/ou
utilisation provoque des blessures et
des dommages. Toujours conserver les
instructions avec l’appareil pour
référence ultérieure. Les informations
contenues dans le présent manuel sont
soumises à changement sans préavis.
2.2 Sécurité des enfants et
des personnes vulnérables
AVERTISSEMENT! Risque
d’étouffement, de blessure ou
d’invalidité permanente.
• L’appareil ne doit pas être utilisé par
des enfants de moins de 8 ans.
• Les enfants âgés de 8 ans et plus
doivent être surveillés ou renseignés
concernant l’utilisation de l’appareil
d’une manière sûre et doivent
comprendre les risques encourus.
• Les personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
47
sont réduites ou manquant
d’expérience et de connaissances
doivent être surveillées ou informées
concernant l’utilisation de l’appareil
d’une manière sûre et doivent
comprendre les risques encourus.
• Les enfants doivent être surveillés
afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
• L’appareil contient des pièces
chaudes. Veiller à ce que les enfants
n’aient pas accès à l’appareil et
verrouiller les portes d’accès
possibles.
• Conserver tous les emballages hors
de portée des enfants.
2.3 Installation
• Seul un personnel certifié et qualifié
peut installer l’appareil.
• Toujours retirer tous les emballages
avant d’installer l’appareil.
• Ne pas installer ou utiliser un
appareil endommagé.
• Ne pas installer ou utiliser l’appareil
dans un endroit où la température
est inférieure à 0°C.
• L’appareil est conçu pour un usage
intérieur uniquement.
• Ne pas l’installer à une altitude
supérieure à 2000 mètres au-dessus
du niveau de la mer.
• Risque de brûlures! Un
environnement de travail instable et
des variations de pression
atmosphérique peuvent causer des
éclaboussures incontrôlées d’eau
bouillante ou un développement de
vapeur. L’appareil ne doit pas être
installé dans des véhicules comme
des bateaux ou des aéronefs.
• Ne pas installer l’appareil dans des
endroits en présence d’une
atmosphère corrosive ou explosive.
• Installer uniquement l’appareil
conformément aux instructions
décrites dans le présent manuel. Ne
pas utiliser de tuyaux de
prolongation autres que ceux fournis
avec l’appareil.
• L’appareil ne peut être utilisé que
conjointement avec le robinet
d’origine AEG.
• Veillez à placer toutes les pièces
correctement et conformément aux
instructions. Tout manquement à le
faire peut affecter le bon
fonctionnement du produit.
• Aucune modification non autorisée
de l’appareil ni modification
technique n’est permise.
2.4 Raccordement à l’eau
• Installer une soupape de réduction
de pression si la pression de l’eau de
l’arrivée d’eau dépasse la pression
d’eau maximale admissible de la
soupape de sécurité de pression.
Reportez-vous à la section
INFORMATIONS TECHNIQUES pour
la pression d’eau maximale
admissible de la soupape de sécurité
de pression.
• Une mauvaise installation de
l’appareil peut causer des
dommages aux biens. Respectez les
réglementations nationales
d’installation (par exemple EN
1717:2000), les conditions générales
d’hygiène et les données techniques
pour la protection de l’eau potable.
2.5 Raccordement électrique
AVERTISSEMENT! Risque
d’incendie et d’électrocution!
• L’appareil doit être branché à une
prise secteur murale permanente et
mise à la terre (avec fusible de 16 A).
• Les travaux d’installation électrique
ne doivent être effectués que par un
électricien qualifié. Ce travail doit
être effectué en conformité avec
toutes les réglementations nationales
et locales.
• Les rallonges et prises multiples ne
sont pas autorisées entre la prise
murale avec mise à la terre et la fiche
de la chaudière.
• S’assurer que la fiche de la chaudière
et le câble d’alimentation ne soient
pas endommagés. Contactez le
FRANÇAIS
48 www.aeg.com
fabricant ou un électricien si des
pièces sont endommagées.
• Branchez la fiche de la chaudière à la
prise murale avec mise à la terre à la
fin de l’installation seulement.
S’assurer qu’il y ait un accès à la fiche
et à la prise murale mise à la terre
après l’installation. Voir le chapitre «
Installation ».
2.6 Installation de la soupape
de sécurité de pression
• Laisser la sortie du dispositif de
décompression à l’air libre afin que
l’eau puisse couler du tuyau
d’évacuation.
• La soupape de sécurité de pression
est disponible en deux types
différents (8 bars et 10 bars).
S’assurer d’installer la soupape de
sécurité de pression adaptée sur la
base des réglementations nationales
et/ou locales.
2.7 Installation du filtre
• Un filtre peut être installé pour
réduire la dureté et/ou les valeurs de
chlore. Le fournisseur d’eau concerné
peut fournir des informations sur la
dureté et la valeur du chlore. AEG
recommande d’utiliser un filtre si la
dureté est supérieure à 10 °DH.
• Pour des raisons d’hygiène, le
système de filtration doit être rincé
avant de l’utiliser pour la première
fois. Reportez-vous au manuel du
filtre pour des informations sur le
rinçage du filtre.
• Le kit d’installation du filtre et des
cartouches de filtre à eau de
remplacement peuvent être
commandés en ligne sur shop.aeg.
com, code pièce: 9029795565.
2.8 Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de brûlures!
• L’eau peut être très chaude. Toujours
ouvrir le robinet avec soin pour éviter
des éclaboussures.
• N’ouvrir le robinet que lorsqu’il est
placé directement au-dessus de
l’évier pour éviter des éclaboussures.
• N’utiliser l’eau du robinet que dans
des produits qui sont résistants à
l’eau (bouillante). Tous les matériaux
ne sont pas résistants à l’eau
bouillante et cela peut conduire à
une déformation permanente du
produit ou des blessures graves.
• Porter un équipement de protection
comme des gants ou des maniques
lorsque vous remplissez des produits
avec de l’eau bouillante.
• N’utiliser l’appareil que pour son
usage prévu, comme décrit dans le
présent manuel.
• S’assurer que la fiche de la chaudière
et le câble d’alimentation ne soient
pas endommagés en utilisant
l’appareil. Contactez le fabricant ou
un électricien si des pièces sont
endommagées.
• Nettoyer régulièrement l’appareil
conformément aux instructions du
présent manuel.
• Aucune modification non autorisée
de l’appareil ni modification
technique n’est permise.
2.9 Entretien et nettoyage
• La chaudière et la fiche ne doivent
pas être directement ou
indirectement aspergées d’eau lors
du nettoyage.
• Nettoyer l’appareil avec un chiffon
sec, non pelucheux. Ne pas utiliser
de détergents ou d’autres solvants
pour nettoyer l’appareil.
2.10 Réparation, démontage,
élimination
• Seul un personnel qualifié et certifié
peut réparer, démonter ou éliminer
l’appareil. Débrancher l’appareil de
l’alimentation électrique lorsque
49
vous le réparez, le démontez ou
l’éliminez.
• N’utiliser que des pièces de
rechange d’origine. L’utilisation
d’autres pièces résultera en une
annulation de la garantie ainsi que
de l’identification CE et peut
entraîner des blessures.
• Recycler les matériaux avec un
symbole de recyclage. Mettre
l’emballage dans des conteneurs
prévus pour le recycler. Aidez à
protéger l’environnement et la santé
humaine ainsi qu’à recycler les
déchets des appareils électriques et
électroniques. Ne pas jeter les
appareils marqués avec le symbole
[symbol] avec les ordures ménagères.
Retournez le produit à votre centre
de recyclage local ou contactez votre
bureau municipal.
2.11 Procédure en cas
d’interruptions de service
• Après une interruption de service
supérieure à deux jours (week-end,
vacances, etc.), l’appareil doit être
rincé avec 4 ou 8 litres d’eau avant
d’être réutilisé, selon la capacité de
votre chaudière.
• Après un arrêt de 4 semaines ou
plus, la cartouche du filtre doit être
remplacée par une neuve. Reportez-
vous au manuel du filtre pour plus
d’informations.
3. DESCRIPTION DU PRODUIT
FRANÇAIS
3.1 Composants principaux de l’appareil (voir image 1)
Pièce Description
A Chaudière
B Robinet
C
Soupape de sécurité de pression avec pièce en T, flexible, support,
4vis et collier de serrage
D
Vanne de mélange avec flexible d’extension (pour situation Combi
seulement)
E Filtre avec tuyau (en option)
3.2 Composants principaux de la chaudière (voir image 2)
Pièce Description
1 Arrivée d’eau froide (étiquette bleue)
2 Sortie d’eau bouillante (étiquette rouge)
3 Fiche
4 Voyant LED
5 Bouton marche / arrêt
50 www.aeg.com
3.3 Composants principaux du robinet (voir image 2)
Pièce Description
6 Bec
7 Kit de fixation
8 Arrivée d’eau froide (tuyau tissé bleu)
9 Arrivée d’eau chaude (tuyau tissé rouge)
10 Arrivée d’eau bouillante (étiquette rouge)
11 Poignée d’eau bouillante avec système de sécurité
12 Poignée de mélange
3.4 Composants principaux de la soupape de sécurité de
pression (voir image 2)
Pièce Description
13 Joint
14 Pièce en T
15 Support
16 Soupape
17 Indicateurs de direction du débit
18 Sortie d’eau froide
19 Adaptateur
20 Raccord d’évacuation
21 Entonnoir à vis
22 Dispositif de décompression
23 Arrivée d’eau froide
24 Collier de serrage
25 Vis
26 Tuyau d’eau froide
51 FRANÇAIS
3.5 Principaux composants de la vanne de mélange
(pour situation Combi seulement, voir image 2)
Pièce Description
27 Arrivée ou sortie d’eau bouillante (indiquée par "H")
28 Arrivée ou sortie d’eau bouillante (indiquée par "H")
29 Sortie d’eau chaude (indiquée par "MIX")
30 Arrivée d’eau froide (indiquée par "C")
31 Sortie d’eau froide
32 Joint
33 Arrivée d’eau froide
34 Régulateur de température
35 Tuyau d’extension
3.6 Composants principaux du filtre (en option, voir image 2)
Pièce Description
36 Support
37 Arrivée d’eau
38 Tête du filtre
39 Cartouche
40 Flexible du filtre
41 Sortie d’eau
42 Débitmètre
52 www.aeg.com
4. INSTALLATION
4.1 Informations d’installation importantes
• Lisez et suivez toutes les instructions de la section INFORMATIONS RELATIVES À
LA SÉCURITÉ.
• Reportez-vous aux manuels séparés fournis avec les autres composants pour
d’autres informations pertinentes.
4.2 Avant l’installation
Étape Action
1 Assurez-vous que les éléments suivants soient installés dans l’armoire
de votre cuisine (voir image 3):
• Conduite d’évacuation avec siphon (Ø 40 mm)
• Prise murale avec mise à la terre (avec fusible de 16 A)
• Arrivée d’eau froide (avec de l’eau de qualité potable et un filetage
externe de 3/8")
• Arrivée d’eau chaude (avec un filetage externe de 3/8"). En cas
d’indisponibilité, vous devez suivre les instructions pour la
configuration Combi.
2 Rincez minutieusement tous les tuyaux fournis avec de l’eau
4.3 Avant l’installation
Étape Action
1 Déterminez la configuration que vous allez installer.
L’appareil est disponible pour 2 configurations différentes:
• La situation Solo (voir image 4)
• La situation Combi (voir image 5)
La configuration Solo ne fournit que de l’eau bouillante. L’eau chaude
provient de la chaudière centrale.
La configuration Combi fournit à la fois de l’eau bouillante et chaude.
2 Assurez-vous d’avoir tous les composants.
Si vous installez la configuration Solo:
Assurez-vous d’avoir les composants suivants: A, B, C et E (en
option). Assurez-vous que tout soit complet et qu’aucune des
pièces ne manque (voir image 1).
Si vous installez la configuration Combi:
Assurez-vous d’avoir les composants suivants: A, B, C, D et E (en
option). Assurez-vous que tout soit complet et qu’aucune des
pièces ne manque (voir image 1).
53 FRANÇAIS
Étape Action
3 Installer le robinet.
Installez le robinet (B) conformément aux instructions fournies
avec le robinet (voir image 6).
4 En option: installez le filtre.
Si vous avez besoin d’un filtre, installez le filtre (E) conformément
aux instructions fournies avec le filtre (voir image 7).
Lorsque vous installez le débitmètre, montez le débitmètre (42)
sur le filtre conformément aux instructions fournies avec le filtre.
5 Fixer la pièce en T.
Fixez la pièce en T (14) à l’alimentation en eau froide et placez le
joint (13) entre les deux (voir figure 8).
6
Monter la soupape de sécurité de pression.
Si vous installez la configuration Solo:
Attachez la soupape de sécurité de pression (C) sur le support
(15) avec le collier de serrage (24) conformément aux instructions
fournies avec la soupape de sécurité de pression.
Placez la soupape de sécurité de pression (C) avec le raccord
d’évacuation (20) sur le siphon (voir image 9).
Montez le support (15) avec les quatre vis (25) sur la paroi de
l’armoire de cuisine (voir image 10).
Si vous installez la configuration Combi:
Montez la soupape de sécurité de pression (C) sur la vanne de
mélange (D) et placez l’adaptateur (19) et le joint (32) entre les
deux (voir image 11).
Attachez la soupape de sécurité de pression (C) sur le support
(15) avec le collier de serrage (24) conformément aux instructions
fournies avec la soupape de sécurité de pression.
Placez la soupape de sécurité de pression (C) avec le raccord
d’évacuation (20) sur le siphon (voir image 12).
Montez le support (15) avec les quatre vis (25) sur la paroi de
l’armoire de cuisine (voir image 10).
7 Fixer le raccord d’évacuation.
Fixez le raccord d’évacuation (20) au siphon à l’aide de
l’entonnoir à vis (21) (voir image 13).
54 www.aeg.com
Étape Action
8 Raccordez la soupape de sécurité de pression.
Si vous utilisez un filtre:
Connecter une extrémité du tuyau du filtre (40) à la pièce en T
(14) et l’autre extrémité à l’entrée d’eau du filtre (37) (voir image
14).
Connecter une extrémité du tuyau d’eau froide (26) à la sortie
d’eau du filtre (41) et l’autre extrémité à l’entrée d’eau froide de
la soupape de sécurité de pression (23) (voir image 15).
Si vous n’utilisez pas de filtre:
Connecter une extrémité du tuyau d’eau froide (26) à la pièce en
T (14) et l’autre extrémité à l’entrée d’eau froide de la soupape
de sécurité de pression (23) (voir image 16).
9 Raccorder la chaudière.
Si vous installez la configuration Solo:
Connecter l’arrivée d’eau froide de la chaudière (1) à la sortie
d’eau froide de la soupape de sécurité de pression (18) (voir
image 17). REMARQUE! L’arrivée d’eau froide de la chaudière (1)
porte une étiquette bleue.
Si vous installez la configuration Combi:
Connecter l’arrivée d’eau froide de la chaudière (1) à la sortie
d’eau froide de la vanne de mélange (31) (voir image 18).
REMARQUE! L’arrivée d’eau froide de la chaudière (1) porte une
étiquette bleue.
10 Raccorder l’eau bouillante.
Si vous installez la configuration Solo:
Connecter l’arrivée d’eau bouillante de la chaudière (2) à la sortie
d’eau bouillante du robinet (10) (voir image 19). REMARQUE! La
sortie d’eau bouillante de la chaudière (2) porte une étiquette
rouge. L’arrivée d’eau bouillante du robinet (10) porte une
étiquette rouge.
Si vous installez la configuration Combi:
Raccorder la sortie d’eau bouillante de la chaudière (2) à une
extrémité du tuyau d’extension (35). Connecter l’autre extrémité
du tuyau d’extension (35) à l’arrivée d’eau bouillante de la vanne
de mélange (27 ou 28) (voir image 20). REMARQUE! La sortie
d’eau bouillante de la chaudière (2) porte une étiquette rouge.
L’arrivée d’eau bouillante de la soupape de mélange (27 ou 28)
est indiquée par un "H".
Connecter l’arrivée d’eau bouillante du robinet (10) à la sortie
d’eau bouillante de la vanne de mélange (27 ou 28) (voir image
21). REMARQUE! L’arrivée d’eau bouillante du robinet (10) porte
une étiquette rouge. La sortie d’eau bouillante de la vanne de
mélange (27 ou 28) est indiquée par un "H".
55 FRANÇAIS
Étape Action
11 Raccorder l’eau froide.
Connectez l’entrée d’eau froide du robinet (8) à la pièce en T (14)
(voir image 22). REMARQUE! L’arrivée d’eau froide du robinet (8)
est le tuyau tissé bleu.
12 Raccorder l’eau chaude.
Si vous installez la configuration Solo:
Connectez l’arrivée d’eau chaude du robinet (9) à
l’approvisionnement en eau chaude (voir image 23).
REMARQUE! L’arrivée d’eau chaude du robinet (9) est le tuyau
tissé rouge.
Si vous installez la configuration Combi:
Connectez l’arrivée d’eau chaude du robinet (9) à la sortie d’eau
chaude de la vanne de mélange (29) (voir image 24).
REMARQUE! L’arrivée d’eau chaude du robinet (9) est le tuyau
tissé rouge. La sortie d’eau chaude de la vanne de mélange (29)
est indiquée par "MIX".
4.4 Remplir l’appareil d’eau
ATTENTION! Ne pas insérer la fiche de la chaudière dans la prise murale
avec mise à la terre! Remplir d’abord le système avec de l’eau froide
conformément aux instructions de la présente section.
Pour remplir l’appareil d’eau froide:
Étape Action
1 S’assurer que toutes les connexions soient bien serrées pour éviter les
fuites.
2
S’assurer que l’eau puisse couler librement du dispositif de surpression
(22).
3
Si la vanne de mélange (D) est installée, régler la température avec le
régulateur de température (34).
4
S’assurer que le clapet (16) sur la soupape de sécurité de pression soit
en position ouverte.
5 Ouvrir le robinet d’arrivée d’eau froide.
6 Le cas échéant, ouvrir la vanne d’alimentation en eau chaude.
7 Vérifier l’étanchéité à l’eau de tous les raccords.
56 www.aeg.com
Étape Action
8
Appuyer et maintenir enfoncé le bouton sur la poignée d’eau
bouillante (11). Tourner la poignée dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour ouvrir la vanne. Maintenir le robinet ouvert jusqu’à
ce qu’un flux d’eau constant s’écoule du bec.
9
Tourner la poignée du mélangeur (12) vers la droite pour ouvrir la
vanne. Maintenir le robinet ouvert jusqu’à ce qu’un flux d’eau constant
s’écoule du bec. Le système est maintenant entièrement rempli d’eau.
4.5 Démarrage de la chaudière
Étape Action
1 Brancher la fiche de la chaudière (3) à la prise murale avec mise à
la terre. ATTENTION! Les rallonges et prises multiples ne sont pas
autorisées entre la prise électrique et la connexion de chauffage du
réservoir d’eau bouillante.
2 Appuyer sur le bouton marche / arrêt (5) pendant au moins 0,5
seconde. Le voyant LED blanc (4) s’allume lorsque la chaudière
démarre. Attendre jusqu’à ce que la chaudière soit chauffée. Pour
la chaudière de 4 litres, il faut attendre environ 15 minutes pour la
chauffer. Pour la chaudière de 8 litres, il faut attendre environ 21
minutes pour la chauffer.
3 Appuyer et maintenir enfoncé le bouton sur la poignée d’eau
bouillante (11). Tourner la poignée dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour ouvrir la vanne. Maintenir la vanne ouverte jusqu’à
ce que le système soit rincé avec un remplissage de chaudière (4 ou 8
litres).
4 Donner tous les manuels d’utilisation à l’utilisateur final de l’appareil.
L’appareil est maintenant installé et prêt pour une utilisation
quotidienne.
5. UTILISATION QUOTIDIENNE
5.1 Informations d’utilisation importantes
• Lisez et suivez toutes les instructions de la section INFORMATIONS RELATIVES À
LA SÉCURITÉ.
• Reportez-vous aux manuels séparés fournis avec les autres composants pour
d’autres informations pertinentes.
• La quantité d’eau bouillante fournie est limitée par la taille de votre chaudière.
Lorsqu’il n’y a plus d’eau bouillante, fermer le robinet d’eau bouillante et
attendre jusqu’à ce que la chaudière soit chauffée. Pour la chaudière de 4 litres,
il faut attendre environ 15 minutes pour la chauffer. Pour la chaudière de 8 litres,
il faut attendre environ 21 minutes pour la chauffer.
57 FRANÇAIS
5.2 Utilisation du robinet d’eau bouillante
Le robinet d’eau bouillante dispose d’une poignée avec une fonction de sécurité
activée avec un mouvement de pression et de rotation. La poignée se rétracte si
elle est relâchée et se verrouille automatiquement.
AVERTISSEMENT! La température de l’eau délivrée par le robinet d’eau
bouillante peut être très chaude et provoquer des brûlures!
Pour ouvrir et fermer le robinet d’eau bouillante:
Étape Action
1 Appuyer et maintenir enfoncé le bouton sur la poignée d’eau
bouillante (11). Tournez la poignée dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre (voir image 25).
2 Relâchez le bouton pour fermer le robinet d’eau bouillante. La
poignée se ferme automatiquement.
Pour obtenir les meilleurs résultats, par exemple pour préparer du café ou du
thé, il est nécessaire de laisser le premier débit d’eau. Cela permet de retirer
les bulles d’air qui se trouvent dans l’eau et ont tendance à former une
couche de mousse sur la préparation.
5.3 Utilisation du robinet d’eau mélangée
AVERTISSEMENT! La température de l’eau délivrée par le robinet d’eau
mélangée peut atteindre 65°C et être chaude!
Pour ouvrir et fermer le robinet d’eau mélangée:
Étape Action
1 Ouvrir la poignée du mélangeur (12) vers la droite pour démarrer
l’approvisionnement en eau. Plus la poignée est ouverte, plus
l’approvisionnement en eau est important (voir image 26).
2 Actionner la poignée du mélangeur (12) vers l’avant pour ouvrir l’eau
froide. Actionner la poignée du mélangeur vers l’arrière pour ouvrir
l’eau chaude (voir image 27).
58 www.aeg.com
5.4 Informations importantes relatives au dépannage
• Lisez et suivez toutes les instructions de la section INFORMATIONS RELATIVES À
LA SÉCURITÉ.
• Reportez-vous aux manuels séparés fournis avec les autres composants pour
d’autres informations pertinentes relatives au dépannage.
• Reportez-vous aux solutions fournies dans la présente section avant de contacter
le service client et après-vente.
AVERTISSEMENT! Si une solution ne conduit pas à l’effet désiré,
débrancher la fiche de la prise murale avec mise à la terre et contacter le
service client et après-vente. Seul un personnel certifié et qualifié peut
réparer l’appareil. Lorsque vous contactez le service client et après-vente,
assurez-vous d’avoir à disposition les informations suivantes:
Modèle
CNP
Numéro de série
Les informations se trouvent sur la plaque signalétique.
6. MAINTENANCE, ENTRETIEN ET NETTOYAGE
6.1 Informations importantes
• Lisez et suivez toutes les instructions de la section INFORMATIONS RELATIVES À
LA SÉCURITÉ.
• Reportez-vous aux manuels séparés fournis avec les autres composants pour
d’autres informations pertinentes relatives à la maintenance, à l’entretien et au
nettoyage.
6.2 Fréquence des tâches
Tâche Fréquence
Nettoyer l’appareil avec un chiffon
sec, non pelucheux. Ne pas utiliser de
détergents ou d’autres solvants pour
nettoyer l’appareil.
Mensuelle
Tourner le dispositif de surpression (22)
dans le sens des aiguilles d’une montre
pour enlever les dépôts de tartre et la
contamination. S’assurer que le dispositif
de décompression ne soit pas bloqué.
Tous les 6 mois
Retirer les dépôts d’eau et tous dépôts de
tartre du dispositif de décompression (22)
Annuellement
Remplacer la cartouche filtrante Annuellement ou si l’appareil n’est
pas utilisé pendant 4 semaines ou
plus.
7. DÉPANNAGE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

AEG GYB00416ST Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues