SICK GRTE18 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Il ne s'agit pas d'un com
posant de sécurité au sens de la directive machines CE. Utilisation
uniquement pour des applications selon la NFPA 79 Des adaptateurs listés UL avec câbles
de connexion sont disponibles. Enclosure type 1
Protéger l'appareil contre l'humidité et les impuretés lors de la mise en service.
Cette notice d'instruction contient des informations nécessaires pendant toute la durée de
vie du capteur.
23 Utilisation conforme
GRTE18 est un détecteur à réflexion directe optoélectronique (appelé capteur dans ce document)
q
ui permet la détection optique sans contact d'objets, d'animaux et de personnes. Toute autre
utilisation ou modification du produit annule la garantie de SICK AG.
Détecteur énergétique à réflexion directe
Image 17: GRTE18-xxxx2
Image 18: GRTE18-xxxx2
24 Mise en service
1 Vérifier les conditions d'utilisation : comparer la portée et les caractéristiques de réflectivité
de l'obje
t à l'aide du diagramme [E] correspondant. (x = portée, y = réserve de fonctionne‐
ment).
Consignes de sécurité
Irrtuemer | SICK 15
8016953
Ce faisant, il n'est possible de détecter un objet devant un arrière-plan que si les caractéris‐
tiques de réflectivité de l'objet sont largement supérieures à celles de l'arrière-plan en ques‐
tion ou si la distance entre l'objet et l'arrière-plan est suffisante.
Image 19: H: Sensing range 115 mm
1) Sensing range on blac
k, 6 % remission
2) Sensing range on gray, 20 % remission
3) Sensing range on white, 90 % remission
Image 20: H: Sensing range 550 mm
1) Sensing range on blac
k, 6 % remission
2) Sensing range on gray, 20 % remission
3) Sensing range on white, 90 % remission
Mise en service
16 | SICK Irrtuemer
8016953
Image 21: H: Sensing range 800 mm
1) Sensing range on blac
k, 6 % remission
2) Sensing range on gray, 20 % remission
3) Sensing range on white, 90 % remission
2 Monter le capteur sur une équerre de fixation adaptée (voir la gamme d'accessoires SICK).
Respect
er le couple de serrage maximal admissible du capteur de 2,0 Nm pour métal / 0,9
Nm pour plastique [voir K].
Image: K: GRTE18-x24x7
Image: K: GRTE18-x24x2
3 Le raccordement des capteurs doit s'effectuer hors tension (V
S
= 0 V). Selon le mode de rac‐
cordement, respecter les informations contenues dans les schémas [B] :
Mise en service
Irrtuemer | SICK 17
8016953
Raccordement du connecteur : affectation des broches
Câble : couleur des fils
Image: B: GRTE18-x24xx
Image: B: GRTE18-x11xx
Apr
ès avoir terminé tous les raccordements électriques, enclencher l'alimentation électrique
(V
S
> 0 V). La DEL verte s'allume sur le capteur.
Explications relatives au schéma de raccordement (schéma B) :
Sorties de commutation Q ou /Q (selon le schéma B) :
GRTE18-P (PNP : charge -> M)
GRTE18-N (NPN : charge -> L+)
4 Aligner le capteur sur l'objet. Sélectionner la position de sorte que le faisceau lumineux émis
r
ouge touche l'objet en plein milieu. S'assurer que l'ouverture optique (vitre frontale) du cap‐
teur est parfaitement dégagée [voir E].
Image 22: E
5
Mise en service
18 | SICK Irrtuemer
8016953
Capteur avec potentiomètre :
Le potentiomètre (réf. : 270°) permet de régler la sensibilité (portée). Rotation vers la
droite : augmentation de la sensibilité (portée), rotation vers la gauche : réduction de la sen‐
sibilité (portée). Nous recommandons de régler la portée sur l'objet, par ex. voir schéma F.
Après le réglage de la sensibilité, retirer l'objet de la trajectoire du faisceau. La sortie de
commutation bascule (voir schéma C).
Le capteur est réglé et prêt à être utilisé. Pour contrôler le fonctionnement, utiliser les sché‐
mas C et G. Si la sortie de commutation ne se comporte pas comme indiqué sur le schéma
C, vérifier les conditions d'utilisation. Voir la section consacrée au diagnostic.
Image 23: C
Image 24: G
26 Diagnostic
Le tableau 27 présente les mesures à appliquer si le capteur ne fonctionne plus.
Irrtuemer | SICK 19
8016953
27 Tab_Diagnostic
LED d'état / image du défaut /
LED indicat
or/fault pattern
Cause /
Cause
/
Measures
La LED verte ne s'allume pas /
Gr
een LED does not light up
Pas de tension ou tension infér‐
ieure aux valeurs limites /
No voltage or voltage below the
limit values
Contrôler l'alimentation électri‐
que, contrôler tous les branche‐
ments électriques (câbles et con‐
nexions) /
Check the power supply, check all
electrical connections (cables and
plug connections)
La LED verte ne s'allume pas /
Gr
een LED does not light up
Coupures d'alimentation électri‐
que /
Voltage interruptions
S'assurer que l'alimentation élect‐
rique est stable et ininterrompue /
Ensure there is a stable power
supply without interruptions
La LED verte ne s'allume pas /
Gr
een LED does not light up
Le capteur est défectueux /
Sensor is faulty
Si l'alimentation électrique est en
bon état, remplacer le capteur /
If the power supply is OK, replace
the sensor
La LED jaune clignote /
Y
ellow LED flashes
Le capteur est encore opération‐
nel, mais les conditions d'utilisa‐
tion ne sont pas idéales /
Sensor is still ready for operation,
but the operating conditions are
not ideal
Vérifier les conditions d'utilisa‐
tion : Diriger le faisceau lumineux
(spot lumineux) entièrement sur
l'objet / Nettoyage des surfaces
optiques / Régler à nouveau la
sensibilité (potentiomètre) / Con‐
trôler la portée et éventuellement
l'adapter, voir le schéma E /
Check the operating conditions:
Fully align the beam of light (light
spot) with the object. / Clean the
optical surfaces / Readjust the
sensitivity (potentiometer) /
Check sensing range and adjust if
necessary, see Graphic E
La LED jaune s'allume, pas d'objet
dans la tr
ajectoire du faisceau /
Yellow LED lights up, no object in
the path of the beam
Le pouvoir réfléchissant de l'arri‐
ère-plan est trop élevé /
Remission capability of the back‐
ground is excessive
Contrôler les variations de l'arri‐
ère-plan Diminuer la sensibilité du
capteur ou utiliser un capteur à
élimination d'arrière-plan /
Check changes to the back‐
ground. Reduce the sensitivity of
the sensor or use sensors with
background suppression
L'objet est dans la trajectoire du
f
aisceau, la LED jaune ne s'allume
pas /
Object is in the path of the beam,
yellow LED does not light up
La sensibilité est trop faible ou la
distance entre le capteur et l'objet
est trop grande /
Sensitivity is set too low or dis‐
tance between the sensor and the
object is too long
Augmenter la portée, tenir compte
de la distance entre le capteur et
l'arrière-plan, voir le schéma E /
Increase the sensing range, take
note of the distance between the
sensor and the background, see
Graphic E
L'objet est dans la trajectoire du
f
aisceau, la LED jaune ne s'allume
pas /
Object is in the path of the beam,
yellow LED does not light up
Le pouvoir réfléchissant de l'arri‐
ère-plan est trop faible /
Remission capability of the object
is insufficient
Augmenter la portée, tenir compte
de la distance entre le capteur et
l'arrière-plan, voir le schéma E /
Increase the sensing range, take
note of the distance between the
sensor and the background, see
Graphic E
Tab_Diagnostic
20 | SICK Irrtuemer
8016953
28 Démontage et mise au rebut
La mise au rebut du capteur doit respecter la réglementation nationale en vigueur. Dans le cadre
de la mise au rebut, veiller à recycler les matériaux (notamment les métaux précieux).
29 Maintenance
Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance.
Nous v
ous recommandons de procéder régulièrement
1. au nettoyage des surfaces optiques
2. au contrôle des vissages et des connexions enfichables
Ne procéder à aucune modification sur les appareils.
Sujet à modification sans préavis. Les caractéristiques du produit et techniques fournies ne sont
pas une déclaration de garantie.
Interruptor fotoelétrico de reflexão
Manual de instruções
32 Notas de segurança
Ler as instr
uções de operação antes da colocação em funcionamento.
A conexão, a montagem e o ajuste devem ser executados somente por pessoal técnico quali‐
ficado.
Os componentes de segurança não se encontram em conformidade com a Diretiva Europeia
de Máquinas. Somente na utilização em aplicações de acordo com NFPA 79. Estão disponív‐
eis adaptadores listados pela UL com cabos de conexão. Enclosure type 1
Durante o funcionamento, manter o aparelho protegido contra impurezas e umidade.
Este manual de instruções contém informações necessárias para toda a vida útil do sensor.
33 Especificações de uso
O GRTE18 é um sensor fotoelétrico de proximidade utilizado para a detecção óptica, sem con‐
t
at
o, de objetos, animais e pessoas. Qualquer utilização diferente ou alterações do produto pro‐
vocam a perda da garantia da SICK AG.
Interruptor fotoelétrico de reflexão energético
Démontage et mise au rebut
Irrtuemer | SICK 21
8016953
Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные свойства изделия и
технические характеристики не являются гарантией.
GRTE18-
xxx1x
GRTE18-
xxx4x
GRTE18-
xxx6x
Sensing
r
ang
e
Schaltab‐
stand
Distance
de commu‐
tation
Distância
de comuta‐
ção
Distanza di
commuta‐
zione
Distancia
de conmu‐
tación
开关距离 検出範囲 5 ... 100
mm
10 ... 400
mm
10 ... 800
mm
Sensing
rang
e max.
Schaltab‐
stand max.
Por‐
tée max.
Distância
de comuta‐
ção máx.
Distanza
max. di
commuta‐
zione
Distancia
de conmu‐
tación
máx.
最大开关
距离
最大検出
範囲
3 ... 115
mm
1)
5 ... 550
mm
1)
5 ... 1,000
mm
1)
Light spot
diamet
er/
distance
Lichtfleck‐
durchmes‐
ser/Entfer‐
nung
Diamètre
spot / dis‐
tance
Diâmetro
do ponto
de luz/
distância
Diametro
punto
luminoso/
distanza
Diámetro
del punto
luminoso/
distancia
光斑直径/
距离
光点のス
ポット径/
距離
8 mm /
100 mm
9 mm /
400 mm
45 mm /
800 mm
Supply vol‐
tag
e U
v
Versor‐
gungsspan‐
nung U
V
Tension
d'alimenta‐
tion U
V
Tensão de
alimenta‐
ção U
V
Tensione
di alimen‐
tazione U
V
Tensión de
alimenta‐
ción U
V
电电压
U
V
供給電圧
U
v
DC 10 ...
30 V
2)
DC 10 ...
30 V
2)
DC 10 ...
30 V
2)
Output
curr
ent
I
max.
Ausgangs‐
strom I
max.
Courant de
sortie I
max.
Corrente
de saída
I
max.
Corrente di
uscita
I
max.
Intensidad
de salida
I
max.
I
max.
出力電流
I
max.
100 mA
3)
100 mA
3)
100 mA
3)
Max. swit‐
ching fr
e‐
quency
Schaltfolge
max.
Commuta‐
tion max.
Sequência
máx. de
comutação
Sequenza
di commu‐
tazione
max.
Secuencia
de conmu‐
tación
máx.
最大开关
操作
最大スイ
ッチング
周波数
500 / s
4)
500 / s
4)
500 / s
4)
Response
time
Ansprech‐
zeit
Temps de
réponse
T
empo de
resposta
Tempo di
reazione
Tiempo de
respuesta
应时间 応答時間 < 1 ms
5)
< 1 ms
5)
< 1 ms
5)
Enclosure
rating
Sc
hutzart Indice de
protection
Tipo de
proteção
Tipo di pro‐
tezione
Tipo de
protección
护类 保護等級 IP 67 IP 67 IP 67
Protection
class
Schutz‐
klasse
Classe de
pro
tection
Classe de
proteção
Classe di
protezione
Clase de
protección
保護クラ
III III III
Circuit pro‐
tection
Sc
hutz‐
schaltun‐
gen
Protections
électriques
Circuitos
de prote‐
ção
Commuta‐
zioni di
protezione
Circuitos
de protec‐
ción
护电 回路保護 A,B,D
6)
A,B,D
6)
A,B,D
6)
Ambient
operating
t
empera‐
ture
Betriebs‐
umge‐
bungstem‐
peratur
Tempéra‐
ture de
service
Tempera‐
tura ambi‐
ente de
funciona‐
mento
Tempera‐
tura ambi‐
entale di
funziona‐
mento
Tempera‐
tura ambi‐
ente de
servicio
工作
温度
周辺温度
(作動中)
-25 °C ...
+55 °C
7)
-25 °C ...
+55 °C
7)
-25 °C ...
+55 °C
7)
1)
Object
wit
h 90 %
r
emission
(based on
standard
white DIN
5033)
2)
Limit
value: ope‐
ration in
short-cir‐
cuit protec‐
tion mains
max. 8 A;
residual
ripple max.
5 Vss
1)
Tastgut
mit 90 %
Remission
(bezogen
auf Stan‐
dard-Weiß
DIN 5033)
2)
Grenz‐
werte:
Betrieb im
kurz‐
schlussge‐
schützten
Netz max.
8 A; Rest‐
welligkeit
max. 5 Vss
1)
Objet
avec 90 %
de réémis‐
sion (par
rapport au
blanc stan‐
dard selon
DIN 5033)
2)
Valeurs
limites :
fonctionne‐
ment sur
réseau
protégé
contre les
courts-cir‐
cuits max.
8 A ; ondu‐
1)
Objeto a
ser detec‐
tado com
90% de
luminância
(com base
no padrão
branco DIN
5033)
2)
Valores
limite: fun‐
ciona‐
mento com
rede à
prova de
curto-cir‐
cuito máx.
8 A; ondu‐
1)
Oggetto
con il 90%
di remis‐
sione
(riferito al
bianco
standard
DIN 5033)
2)
Valori
limite: fun‐
ziona‐
mento in
rete pro‐
tetta da
cortocir‐
cuito max.
8 A; ondu‐
1)
Material
con un
90% de
reflexión
(sobre el
blanco
estándar
según DIN
5033)
2)
Valores
límite: fun‐
ciona‐
miento en
red prote‐
gida contra
cortocircui‐
tos máx.
8 A; ondu‐
1)
具有 90
% 反射比
象(指
DIN 5033
定的
准白)
2)
极限
:在防
短路
中运行,
最大 8 A
最大余波
5 Vss
3)
UV > 24
V ,且
境温度 >
1)
反射率
90 % の対
象物(DIN
5033 に準
拠した白
色)
2)
限界
値:短絡
保護の操
作は最大
8 A;残留
リップル
は最大 5
Vss
3)
UV > 24
V、および
周囲温度
> 49°C
Irrtuemer | SICK 63
8016953
GRTE18-
xxx1x
GRTE18-
xxx4x
GRTE18-
xxx6x
3)
When
UV > 24 V
and ambi‐
ent tem
pe‐
rature >
49°C
IAmax. =
50 mA.
4)
With
light / dark
ratio 1:1
5)
Signal
transit
time with
resistive
load
6)
A = UV-
connecti‐
ons
reverse
polarity
protected
B = inputs
and output
reverse-
polarity
protected
D = out‐
puts over‐
current
and short-
circuit pro‐
tected
7)
When
UV 24 V
and IA <
50 mA
3)
Bei UV >
24 V und
Umge‐
bungstem‐
peratur >
49°C
IAmax. =
50 mA.
4)
Mit
Hell- /
Dunkelver‐
hältnis 1:1
5)
Signal‐
laufzeit bei
ohmscher
Last
6)
A = UV-
Anschlüss
e verpolsi‐
cher
B = Ein-
und Aus‐
gänge ver‐
polsicher
D = Aus‐
gänge
überstrom-
und kurz‐
schlussfest
7)
Bei UV
24 V und
IA < 50 mA
lation rési‐
duelle
max. 5 Vcc
3)
Pour Uv
> 24 V ou
t
empéra‐
ture ambi‐
ante > 49
°C, IAmax.
= 50 mA.
4)
Pour un
rapport
clair/
sombre de
1:1
5)
Temps
de propa‐
gation du
signal sur
charge
ohmique
6)
A = rac‐
corde‐
ments UV
protégés
contre les
inversions
de polarité
B = ent‐
rées et sor‐
ties proté‐
gées
contre les
inversions
de polarité
D = sorties
protégées
contre les
courts-cir‐
cuits et les
surcharges
7)
Pour Uv
24 V et IA
< 50 mA
lação resi‐
dual máx.
5 Vss
3)
Com UV
> 24 V e
tempera‐
tura ambi‐
ente >
49°C
IAmax. =
50 mA.
4)
Com pro‐
porção
sombra/lu
z 1:1
5)
Tempo
de funcio‐
namento
do sinal
com carga
ôhmica
6)
A =
conexões
protegidas
contra
inversão
de pólos
UV
B = Entra‐
das e saí‐
das prote‐
gidas
contra
polaridade
inversa
D = Saídas
protegidas
contra
sobrecor‐
rente e
curto-cir‐
cuito
7)
Com UV
24 V e IA <
50 mA
lazione
residua
max. 5 Vss
3)
Con UV
> 24 V e
tempera‐
tura d'am‐
biente >
49°C
IAmax. =
50 mA.
4)
Con rap‐
porto
chiaro /
scuro 1:1
5)
Durata
segnale
con carico
ohmico
6)
A = UV-
Allaccia‐
menti pro‐
tetti dall'in‐
versione di
polarità
B = entrate
e uscite
protette da
polarità
inversa
D = uscite
protette da
sovracor‐
rente e da
cortocir‐
cuito.
7)
Con UV
24 V e IA <
50 mA
lación resi‐
dual máx.
5 Vss
3)
Con UV
> 24 V y
tempera‐
tura ambi‐
ente >
49 °C
IAmax. =
50 mA.
4)
Con una
relación
claro/
oscuro de
1:1
5)
Duración
de la señal
con carga
óhmica
6)
Conexio‐
nes A = UV
protegidas
contra
polariza‐
ción
inversa
B = Entra‐
das y sali‐
das prote‐
gidas
contra
polariza‐
ción incor‐
recta
D=Salidas
a prueba
de sobre‐
corriente y
cortocircui‐
tos.
7)
Con UV
24 V e IA <
50 mA
49°C
IAmax.= 5
0 mA
4)
明暗比
1:1
5)
信号
输时间
载时
6)
A = UV
接口(已
采取反极
性保
施)
B = 具有反
极性保
入端
出端
D = 过载
流和抗
短路
7)
UV 24
V IA <
50 mA
IAmax.=
50 mA
場合。
4)
ライト/
ダークの
比率 1:1
5)
負荷の
ある信号
経過時間
6)
A = UV
接続は逆
接保護
B = 入力お
よび出力
は逆接保
D = 出力過
電流およ
び短絡保
7)
UV 24
VIA < 50
mA の場合
64 | SICK Irrtuemer
8016953
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65

SICK GRTE18 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi