Crown MA 5000i Le manuel du propriétaire

Catégorie
Amplificateurs audio
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

MA-5000i
Operation Manual
Obtaining Other Language Versions: To obtain informa-
tion in another language about the use of this product, please
contact your local Crown Distributor. If you need assistance
locating your local distributor, please contact Crown at 574-
294-8000.
This manual does not include all of the details of design,
production, or variations of the equipment. Nor does it cover
every possible situation which may arise during installation,
operation or maintenance.
The information provided in this manual was deemed accurate
as of the publication date. However, updates to this information
may have occurred. To obtain the latest version of this manual,
please visit the Crown website at www.crownaudio.com.
Trademark Notice: Crown, Macro-Tech, Crown Audio, and
Amcron are registered trademarks; HiQnet is a trademark of
Crown International. Other trademarks are the property of their
respective owners.
Later versions of this manual and additional information about
this product may be available at the Crown website at www.
crownaudio.com.
Some models may be exported under the name
Amcron
®
©2008 by Crown Audio
®
, Inc., 1718 W. Mishawaka Rd.,
Elkhart, Indiana 46517-9439 U.S.A. Telephone: 574-294-8000.
141316-1
5/11
Macro-Tech i Series
MA-12000i
MA-9000i
Pour obtenir des versions en d’autres langues:
Pour obtenir des informations dans une autre langue quant
à l’emploi de ce produit, veuillez contacter votre distributeur
Crown local. Si vous avez besoin d’aide pour trouver votre
distributeur local, veuillez contactez Crown au 574-294-
8000.
Ce manuel ne comprend pas tous les détails de conception,
production ou variation de l’équipement. Il ne couvre pas
non plus toutes les situations possibles pouvant survenir
durant l’installation, l’utilisation ou la maintenance.
Les informations fournies dans ce manuel ont été estimées
exactes à la date de publication. Toutefois, des mises à jour
de ces informations peuvent avoir été faites. Pour obtenir
la dernière version de ce manuel, veuillez visiter le site web
Crown: www.crownaudio.com.
Note relative aux marques commerciales: Crown,
Macro-Tech, Crown Audio et Amcron sont des marques
déposées; HiQnet est un marque de Crown International.
Les autres marques commerciales sont la propriété de leurs
détenteurs respectifs.
Certains modèles peuvent être exportés sous le
nom Amcron
®
.
©2008 par Crown Audio
®
Inc., 1718 W. Mishawaka Rd.,
Elkhart, Indiana 46517-9439 U.S.A. Téléphone: 001-574-
294-8000.
Pour Obteniendo otras Versiones de Idioma: Para
obtener información en otro idioma acerca del uso de este
producto, contacte por favor a su Distribuidor Crown local.
Si necesita asistencia para localizar a su distribuidor local,
favor de contactar a Crown al 574-294-8000.
Este manual no incluye todos los detalles de diseño,
producción, o variaciones del equipo. Tampoco cubre
cualquier posible situación que pueda surgir durante la
instalación, operación o mantenimiento.
La información provista en este manual fue considerada
precisa a la fecha de publicación. Sin embargo, pueden
haber ocurrido actualizaciones a esta información. Para
obtener la última versión de este manual, por favor visite la
página de internet de Crown en www.crownaudio.com.
Nota de Marcas Registradas: Crown, Macro-Tech,
Crown Audio, y Amcron son marcas registradas; HiQnet es
una marca comercial de Crown International. Otras marcas
son de la propiedad de sus respectivos dueños.
Algunos modelos pueden ser exportados bajo el
nombre de Amcron
®
.
Derechos reservados por Crown Audio
®
Inc, ©2008., 1718
W. Mishawaka Rd., Elkhart Indiana 46517-9439 U.S.A.,
001-574-294-8000.
Macro-Tech i-Serie
Serie Macro-Tech i
Mode d’emploi
Macro-Tech i 系列
Manual de Operación
操作手册
得其他语言版本:为了获得本产品其他语言的使
用信息,请联系当地的 Crown(皇冠)分销商。如
果您需要了解当地分销商的地址,请拨打皇冠公司
联系电话: 574-294-8000。
本手册不包含相关设备设计、生产或变更的所有详
细内容。本手册也不包括设备安装、操作或维护过
程中可能出现的每种情况。
本手册信息的正确性应以出版日期为准。但是,有
可能出现相关信息的更新。若要获得最新版本的手
册,请访问皇冠公司网站:www.crownaudio.com
商标:Crown、Macro-Tech、Crown Audio 与 Amcron
是注册商标;HiQnet 是皇冠音响国际公司的商标。
其他商标分别是相关所有方的财产。
有关本产品最新版本的手册和新增信息,可访问皇
冠公司网站:www.crownaudio.com
某些型号产品可以使用 Amcron® 名称出口。
©2008 年皇冠音响有限责任公司版权所有。 1718
W. Mishawaka Rd., Elkhart, Indiana 46517-9439
U.S.A. 联系电话: 574-294-8000.
page 4
page 5
Amplificadores de potencia
Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Amplificadores de potencia
Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
página
páginaseite
seite
操作手册
操作手册
Table of Contents
Important Safety Instructions...................................................2
Declaration of Conformity .......................................................3
1 Welcome .................................................5
1.1 Features .....................................................................6
1.2 How to Use This Manual ............................................ 6
2 Setup......................................................7
2.1 Unpack Your Amplifier ...............................................7
2.2 Install Your Amplifier..................................................8
2.3 Ensure Proper Cooling ...............................................8
2.4 Connecting to AC Mains ............................................ 9
2.5 Wire Inputs and Outputs...........................................10
2.5.1 Wiring Basics ...................................................10
2.5.2 Choose Input Wire and Connectors.................11
2.5.3 Choose Output Wire and Connectors ............... 12
2.5.4 Stereo Mode Wiring ........................................ 13
2.5.5 Bridge-Mono Mode Wiring ............................. 15
2 Operation............................................... 16
3.1 Protecting Your Speakers .......................................... 16
3.2 Startup Procedures....................................................16
3.3 Precautions ............................................................... 17
3.4 Front Panel Controls and Indicators .........................18
3.5 Back Panel Controls, Indicators and Connectors......20
4 Software Control ....................................... 22
4.1 Amplifier Control/Monitoring ....................................22
4.2 Input Control .............................................................24
4.3 Input Compressor .....................................................25
4.4 Limiters .....................................................................27
4.5 Amplifier Settings - Error Reporting .......................... 29
4.6 Continuous Load Monitoring .................................... 31
4.7 Amplifier Information ................................................33
4.8 Presets ...................................................................... 34
5 Troubleshooting ........................................ 35
6 Specifications ......................................... 39
7 Service ................................................. 40
8 Warranty ................................................ 42
Product Registration..............................................................47
Factory Service Information Form ......................................... 49
The Crown
®
Macro-Tech
®
i Series offers amazing
power, light weight and ease of use for touring
sound applications. The series includes onboard
analog signal processing and a built-in network
connection.
Modern power amplifiers are sophisticated pieces
of engineering capable of producing extremely
high power levels. They must be treated with
respect and correctly installed if they are to pro-
vide the many years of reliable service for which
they were designed.
In addition, MA-i Series amplifiers include a
number of features which require some explana-
tion before they can be used to their maximum
advantage.
Please take the time to study this manual so that
you can obtain the best possible service from your
amplifier.
1 Welcome
2-ohm Dual (per ch.)
Model Name
20 mS BURST
1 kHz
20 Hz - 20
kHz 1 kHz
4-ohm Dual
(per ch)
8-ohm Dual
(per ch)
4-ohm
Bridge
8-ohm
Bridge
MA-5000i 2,565W
1,800W 1,800W 2,000W 1,250W 3,600W 4,000W
MA-9000i 4,570W
2,500W 2,500W 3,000W 1,500W 5,000W 6,000W
MA-12000i 5,900W
3,500W 3,500W 4,000W 2,100W 7,000W 8,000W
Les séries Macro-Tech
®
de Crown
®
i offrent une
puissance stupéfiante, une légèreté et une facilité
d’utilisation pour les applications de sonorisation
de tournée. Les séries incluent un traitement de
signal analogique embarqué et une connexion de
réseau intégrée.
Les amplificateurs de puissance modernes sont
des pièces d’ingénierie sophistiquées capables de
produire des niveaux de puissance extrêmement
élevés. Ils doivent être traités avec respect et cor-
rectement installés pour fournir les nombreuses
années de service fiable pour lesquelles ils ont
été conçus.
De plus, les amplificateurs de la gamme MA-i
comprennent un bon nombre de fonctions qui
nécessitent quelques explications avant de pouvoir
en tirer le meilleur parti.
Veuillez prendre le temps d’étudier ce manuel
pour que vous puissiez obtenir le meilleur rendu
possible de votre amplificateur.
Crown® Macro-Tech® i 系列产品功
率大、重量轻,便于旅行中使用。
此系列产品包括板载信号处理装置
与内置网络接头。
现代功率放大器是复杂的工程元
件,可以产生极高等级的功率。功
率放大器应小心谨慎地正确安装,
才能按照设计要求长年的稳定工
作。
此外, MA-i 系列放大器的某些功
能需要解释才能充分发挥最大的优
势。
请仔细阅读本手册,以便获得放大
器最佳的服务。
El Crown
®
Macro-Tech
®
Serie i ofrece un equipo
de potencia sorprendente, ligero y fácil de usar
para aplicaciones de sonido itinerantes. Esta serie
incluye procesamiento analógico de señales y
conexión a la red integrada.
Los amplificadores de potencia modernos son
piezas de ingeniería sofisticadas capaces de
producir niveles de potencia extremadamente
altos. Deben ser tratados adecuadamente e
instalados correctamente si se desea que provean
los muchos años de servicio eficiente para los que
fueron diseñados.
Además, los amplificadores de la Serie MA-i
incluyen varias características que requieren de
explicación antes de que puedan ser usados con el
mayor provecho.
Por favor dedique tiempo al estudio de este
manual para que usted pueda obtener el mejor
servicio posible de su amplificador.
1 Bienvenue
1
欢迎使用本产品
1 Bienvenida
Table des matières
目录
Indice
功率输出 确保 20 Hz-20 kHz 频率范围内的最小功率(单位:瓦),总谐波失真 0.35%。
Instructions de sécurité importantes.........................................2
Déclaration de conformité ........................................................3
1 Bienvenue ................................................ 5
1.1 Caractéristiques ..........................................................6
1.2 Comment utiliser ce manuel........................................6
2 Installation ............................................... 7
2.1 Déballer votre amplificateur.........................................7
2.2 Installer votre amplificateur .........................................8
2.3 Garantir un refroidissement approprié .........................8
2.4 Raccordement sur prise secteur ..................................9
2.5 Entrées et sorties câble..............................................10
2.5.1 Principes de câblage .........................................10
2.5.2 Choix du câble d’entrée et des connecteurs......11
2.5.3 Choix du câble de sortie et des connecteurs ....12
2.5.4 Câblage du mode stéréo...................................13
2.5.5 Câblage du mode Pont-Mono ..........................15
3 Fonctionnement ........................................16
3.1 Protection des enceintes ............................................16
3.2 Procédures de mise en route ......................................16
3.3 Précautions ................................................................17
3.4 Commandes et indicateurs du panneau avant ..........18
3.5 Commandes, indicateurs et connecteurs du
panneau arrière ............................................................20
4 Contrôle par programme ..............................22
4.1 Commande/Surveillance de l’amplificateur ................22
4.2 Contrôle des entrées ..................................................24
4.3 Compresseur d’entrée ................................................25
4.4 Limiteurs ....................................................................27
4.5 Paramètres de l’amplificateur – Rapports d’erreur ......29
4.6 Surveillance de la charge continue ............................. 31
4.7 Informations sur l’amplificateur ..................................33
4.8 Préréglages ................................................................34
5 Diagnostic de panne ...................................35
6 Spécifications ..........................................39
7 Entretien.................................................40
8 Garantie ..................................................42
Enregistrement du produit ......................................................47
Formulaire d’informations sur l’entretien en usine ..................49
重要安全说明:.................... 2
商品符合相关产品规定的声明........ 3
1 欢迎使用本产品 .................. 5
1.1 功能 ......................... 6
1.2 如何使用本手册 ............... 6
2 安装 ............................ 7
2.1 打开放大器包装 ............... 7
2.2 安装放大器 ................... 8
2.3 确保适当的冷却 ............... 8
2.4 接入交流电源 ................. 9
2.5 输入与输出配线 ............... 10
2.5.1 基本配线 ................... 10
2.5.2 选择输入线与接头 .......... 11
2.5.2 选择输出线与接头 .......... 12
2.5.4 立体声模式配线 ............ 13
2.5.5 桥接-单声道模式配线 ....... 15
3 操作 ........................... 16
3.1 扬声器保护 .................... 16
3.2 启动步骤 ...................... 16
3.3 预防措施 ...................... 17
3.4 前部面板控制装置与指示灯 ..... 18
3.5 后部面板控制装置、指示灯与接头 20
4 软件控制 ........................ 22
4.1 放大器控制/监视 ............... 22
4.2 输入控制 ..................... 24
4.3 输入压缩器 ................... 25
4.4 限制器 ....................... 27
4.5 放大器设置 – 错误报告 ....... 29
4.6 连续负载监视 ................. 31
4.7 放大器信息 ................... 33
4.8 预设置 ....................... 34
5 故障排除 ........................ 35
6 规格 ............................ 37
7 维修服务 ........................ 38
8 担保............................ 40
产品注册.......................... 47
厂家维修部信息表.................. 49
Instrucciones de seguridad importantes ................................ 2
Declaración de conformidad.................................................. 3
1 Bienvenida ...............................................5
1.1 Características ........................................................... 6
1.2 Cómo usar este manual............................................. 6
2 Configuración ...........................................7
2.1 Desempaque el amplificador ..................................... 7
2.2 Instale el amplificador ............................................... 8
2.3 Asegure una ventilación adecuada ............................ 8
2.4 Conexión a la fuente de alimentación
de suministro eléctrico .................................................... 9
2.5 Cableado de entradas y salidas ................................ 10
2.5.1 Conceptos básicos de cableado ...................... 10
2.5.2 Seleccione el cableado y los
conectores de entrada .............................................. 11
2.5.3 Seleccione el cableado y los
conectores de salida................................................. 12
2.5.4 Cableado para modo estéreo ........................... 13
2.5.5 Cableado para modo Bridge-Mono ................. 15
3 Operación ............................................... 16
3.1 Cómo proteger los altoparlantes .............................. 16
3.2 Procedimientos de arranque..................................... 16
3.3 Precauciones............................................................ 17
3.4 Controles e indicadores del panel frontal ................. 18
3.5 Controles, indicadores y conectores
del panel trasero............................................................. 20
4. Control del programa ................................22
4.1 Control / Monitoreo del amplificador ....................... 22
4.2 Control de entrada.................................................... 24
4.3 Compresor de entrada .............................................. 25
4.4 Limitadores .............................................................. 27
4.5 Configuración del amplificador –
Reporte de errores ......................................................... 29
4.6 Monitoreo continuo de carga ................................... 31
4.7 Información del amplificador.................................... 33
4.8 Preconfiguración ...................................................... 34
5 Solución de problemas ...............................35
6 Especificaciones ....................................... 39
7 Servicio .................................................40
8 Garantía ................................................. 42
Registro del producto ........................................................... 47
Formulario de información de servicio de la fábrica ............. 49
page 6
page 7
Amplificadores de potencia
Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Amplificadores de potencia
Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
página
páginaseite
seite
操作手册
操作手册
2 Setup
1.1 Features
• The Crown Macro-Tech i Series continues the Macro-Tech
legacy of unparalleled sonic accuracy and detail, putting
sound quality above all else
• Patented, cutting-edge Class-I circuitry gets more power out
of an amplifier with less waste
• Rugged construction ensures that all Macro-Techs are built
to withstand years of abuse on the road
• Global Power Supply — designed to deliver maximum
power no matter what country you work in
• Built-in load, line voltage, input and output monitoring
• Standard Ethernet networking via System Architect
®
lets
system operators monitor and control the amplifier from
any location
• High power density, up to 8000 watts in a 2U chassis
• Highest output voltage in the industry (200V peak) provides
clean transient peaks
• Precision detented push-to-mute attenuators with multiple
LEDs that show attenuator position, mute status or level
• Light weight due to aluminum chassis, special internal
construction and switching power supply
• Thermal management controller and two discrete thermal
zones with variable-speed fans, forced-air cooling
• Advanced protection circuitry guards against: shorted
outputs, DC, mismatched loads, general overheating, under/
over voltage, high-frequency overloads and internal faults
• Three-Year, No-Fault, Fully Transferable Warranty com-
pletely protects your investment and guarantees its speci-
fications.
1.2 How to Use This Manual
This manual provides you with the necessary information to
safely and correctly setup and operate your amplifier. It does
not cover every aspect of installation, setup or operation that
might occur under every condition. For additional information,
please consult Crown’s Amplifier Application Guide (available
online at www.crownaudio.com), Crown Technical Support,
your system installer or retailer.
We strongly recommend you read all instructions, warnings
and cautions contained in this manual. Also, for your protec-
tion, please send in your warranty registration card today. And
save your bill of sale — it’s your ofcial proof of purchase.
2.1 Unpack Your Amplifier
Please unpack and inspect your amplifier for any damage
that may have occurred during transit. If damage is found,
notify the transportation company immediately. Only you
can initiate a claim for shipping damage. Crown will be
happy to help as needed. Save the shipping carton as
evidence of damage for the shipper’s inspection.
We also recommend that you save all packing materials so
you will have them if you ever need to transport the unit.
Never ship the unit without the factory pack.
YOU WILL NEED (not supplied):
• Input wiring cables
• Output wiring cables
• Rack for mounting amplier (or a stable surface for
stacking)
WARNING: Before you start to set up your ampli-
fier, make sure you read and observe the Impor-
tant Safety Instructions found at the beginning of
this manual.
1.1 Caractéristiques
• Le Macro-Tech i Series de Crown continue de la Macro-Tech
sonore incomparable héritage de l’exactitude et de détail, la
qualité sonore mettant au-dessus de tout
• Les classe I circuits obtient plus de puissance sur un
amplificateur avec moins de déchets
• La construction robuste garantit que tous les macro-Tech sont
construits pour résister à des années de violence sur la route
• Global Power Supply - conçu pour délivrer un maximum de
puissance, peu importe de quel pays vous travaillez dans
• Surveillance pour la tension de ligne, et pour les entrées et
sorties
• Réseau Ethernet via System Architect
®
permet aux gestionnaires
de réseau de surveiller et de contrôler l’amplificateur de
n’importe quel endroit
• Tableau d’indicateurs complet
• Légèreté grâce au châssis en aluminium, construction interne
spéciale et alimentation à découpage
• Contrôleur de gestion thermique et deux zones thermiques
discrètes équipées de ventilateurs à vitesse variable, et
refroidissement à air forcé
• Protection perfectionnée de la circuiterie contre : Sorties en
court circuit, courant continu, charges non adaptées, surchauffe
générale, sous/surtension, surcharges haute fréquence et
défaillances internes
• La garantie de trois ans, entièrement transférable, sans égard
à la responsabilité, offre une protection complète de votre
investissement et de ses spécifications.
1.2 Comment utiliser ce manuel
Ce manuel vous donne les informations nécessaires pour installer
et faire fonctionner votre amplificateur de façon sûre et correcte. Il
ne couvre pas tous les aspects de l’installation, de la configuration
ou du fonctionnement qui peuvent se produire dans certaines
conditions. Pour des informations supplémentaires, veuillez
consulter l’Amplifier Application Guide de Crown (disponible en
ligne sur www.crownaudio.com), le service technique Crown,
votre installateur ou détaillant.
Nous vous recommandons fortement de lire toutes les instruc-
tions, alertes et précautions contenues dans ce manuel. De plus,
pour votre protection, veuillez envoyer votre carte d’enregistrement
de garantie aujourd’hui. Conservez votre facture d’achat – c’est
votre preuve d’achat officielle.
1.1 特点
• 皇冠音响公司的 Macro-Tech i 系列产品
延续了 Macro-Tech 产品在声音精度与细节方
面无可匹敌的传奇,即坚持音质为尊的传统。
• 先进的一级回路已申请专利,可以获得更
多的放大器功率输入,并且功率损失更小。
• Macro-Techs 产品结构牢固,适用于长
年车辆使用。
• 全球电源 — 无论您身处何地,都可以提
供最大的电力。
• 内置元件负载、线电压、输入与输出监视
• 利用 System Architect® 实现标准局域
网组网,系统操作者可以从任意位置监视并控
制放大器。
• 功率密度高,2U 机架功率最高可达 8 千
瓦。
• 行业最高输出电压(200V 峰值)提供干
净的瞬间峰值。
• 高精度稳定衰减器按下就可静音,此衰减
器带有多个 LED 灯,显示衰减器位置、静音
状态或音量。
• 采用铝制底座,重量轻,采用特殊的内部
构造和开关电源
• 热控制器与两个带有可变转速风扇强制冷
却的分离散热区域。
• 先进的保护回路可以防止以下故障:短
路、直流、负载不当、一般性过热、欠压/过
压、高频过载与内部故障。
• 三年无故障完全转让质保承诺,保护您的
投资并确保产品符合规格要求。
1.2 如何使用本手册
本手册为您提供安全并正确地安装、使用放大
器的所需信息。但是此手册并不涵盖在每种条
件下安装或使用设备的方方面面。有关更多信
息,请咨询皇冠音响公司放大器使用指南(可
通过 www.crownaudio.com 在线获得),也可
以咨询皇冠音响公司技术支持、系统安装人员
或零售商。
我们强烈建议您阅读本手册包含的所有说明、
警告与注意。同样,为了保护您的利益,请
今日提交您的质保登记卡。请保存好销售单
据——这是您的正式购买凭据。
1.1 Características
• El Crown Macro-Tech i sigue la Serie Macro-Tech legado
sonoro sin precedentes de precisión y detalle, la calidad de
sonido poniendo por encima de todo
• Patentado, de vanguardia de la clase I de circuitos obtiene más
poder, de un amplificador con menos residuos
• Resistente construcción asegura que todos los Macro-Techs
están construidos para soportar años de abuso en la carretera
• Fuente de alimentación Global - diseñada para ofrecer la
máxima potencia sin importar en qué país se trabaja en
• Capacidades integradas de carga, voltaje de línea, entrada y
salida de supervisión
• la creación de redes a través de Ethernet estándar del sistema
Architect
®
permite a los operadores de sistemas de seguimiento
y control de la amplificación y desde cualquier lugar
• Alta densidad de potencia, hasta 8,000 watts en un chasis
de 2U
• El mayor voltaje de salida en la industria (200V pico), lo cual
ofrece picos transientes limpios
• Atenuadores escalonados de precisión, con botón de
enmudecido y LEDs múltiples que muestran la posición del
atenuador, el estatus de enmudecido o el nivel
• Un conjunto completo de indicadores
• Controlador de disipación térmica y dos zonas térmicas con
ventiladores de velocidad variable y circulación forzada de aire
• Dispositivos de seguridad de avanzada para la protección de
circuitos contra: cortocircuitos en las salidas, circuitos abiertos,
corriente directa (DC), cargas desiguales, sobrecalentamiento
general, sobrecargas de alta frecuencia y fallas internas
• La garantía de tres años, a prueba de fallas y completamente
transferible, protege totalmente su inversión y garantiza las
especificaciones del producto.
1.2 Como usar este manual
Este manual le proporciona la información necesaria
para configurar y operar, segura y correctamente
su amplificador. No cubre todos los aspectos de la
instalación, configuración u operación que pudieran
ocurrir bajo todas las condiciones. Para información
adicional, favor de consultar La Guía de Aplicación de
Amplificadores de Crown (disponible en línea en www.
crownaudio.com) o, contactar al soporte técnico de
Crown, a su instalador del sistema o a su tienda local
Le exhortamos a que lea todas las instrucciones, adver-
tencias y precauciones contenidas en este manual. Tam-
bién, para su protección, envíenos su tarjeta de registro
de garantía hoy mismo. Conserve su nota de venta - es
su comprobante de compra oficial.
2.1 Déballez votre amplificateur
Veuillez déballer et inspecter votre amplificateur à la
recherche de tout dommage pouvant s’être produit durant
le transport. Si vous constatez un dommage, prévenez
immédiatement la société de transport. Vous êtes le seul
à pouvoir déposer une réclamation pour un dommage de
transport. Crown sera ravi de vous aider en cas de besoin.
Conservez le carton d’emballage comme preuve du dom-
mage pour l’inspection par le transporteur.
Nous vous recommandons aussi de conserver tous les
éléments d’emballage à disposition au cas où vous devriez
transporter l’unité. N’expédiez jamais l’unité sans son
emballage d’usine.
IL VOUS FAUDRA (non fournis):
• Des câbles pour l’entrée,
• Des câbles pour la sortie.
• Un rack pour monter l’amplicateur (ou une surface
stable pour le poser)
AVERTISSEMENT: Avant de commencer installer
votre amplificateur, veillez à lire et suivre les
instructions de sécurité importantes se trouvant
au début de ce manuel.
2.1 打开你的放大器
请打开并检查您的放大器的任何损
害,可能发生在过境。如果损害是发
现,通知该运输公司立即。只有你可
以发起一个航运索赔损失。官方将很
乐意帮助需要。保存航运纸盒作为证
据的损害托运人的检查。
我们还建议您保存所有包装材料,这
样您将有他们,如果您需要运输的单
位。从来没有船舶的单位没有包装的
工厂。
您将需要(不提供) :
•输入电线电缆
•输出电线电缆
•架用于安装放大器(或一个稳定的
表面层)
警告:在您开始设置您的放大器,请
务必阅读并遵守安全指示的重要发现
在本月初手册。
2.1 Desempaque Su Amplificador
Por favor desempaque e inspeccione su amplificador por
cualquier daño que pueda haber ocurrido durante el trans-
porte. Si encuentra algún daño, notifique inmediatamente
a la compañía transportista. Solamente usted podrá iniciar
una reclamación por daños durante el envío. Crown se
complacerá en brindar la ayuda necesaria. Conserve el
empaque de envío como prueba del daño para la inspec-
ción del remitente.
También le recomendamos conservar todos los materiales
de empaque para que cuente con ellos en caso de
necesitar transportar la unidad. Nunca envíe la unidad sin
el empaque de fábrica.
USTED NECESITARA (No provisto):
• Cables para la conexión de entrada
• Cables para la conexión de salida
• Gabinete para montar el amplicador (o una supercie
estable para ponerlo encima)
ADVERTENCIA: Antes de empezar a configurar el
amplificador, asegúrese de leer y observar las
Instrucciones de Seguridad Importantes que se
encuentran al principio de este manual.
2 安装
2 Configuración
2 Installation
page 8
page 9
Amplificadores de potencia
Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Amplificadores de potencia
Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
página
páginaseite
seite
操作手册
操作手册
2.2 Install Your Amplifier
CAUTION: Before you begin, make sure your ampli-
fier is disconnected from the power source, with
the power switch in the “off” position and all level
controls turned completely down (counterclock-
wise).
Use a standard 19-inch (48.3 cm) equipment rack (EIA
RS-310B). See Figure 2.1 for amplifier dimensions. You
may also stack amps without using a cabinet. NOTE: When
transporting, amplifiers should be supported at both front
and back.
CAUTION! Do not locate sensitive high-gain equipment
such as preamplifiers or tape decks directly above or below
the unit. Because this amplifier has a high power density,
it has a strong magnetic field which can induce hum into
unshielded devices that are located nearby. The field is
strongest on the right side and right bottom of the amplifier
(facing the amplifier).
If an equipment rack is used, we recommend locating
sensitive equipment at least 20 cm (8 inches) away from the
amplifier.
2.3 Ensure Proper Cooling
When using an equipment rack, mount units directly on
top of each other. Close any open spaces in rack with blank
panels. DO NOT block front or rear air vents. The side walls
of the rack should be a minimum of two inches (5.1 cm)
away from the amplifier sides, and the back of the rack
should be a minimum of four inches (10.2 cm) from the
amplifier back panel.
Figure 2.2 illustrates standard amplifier airflow
.
Figure 2.1
Dimensions
Figure 2.2
Airflow
2.4 Connecting to AC Mains
Connect your amplifier to the AC mains power source
(power outlet) with the supplied AC power cordset. First,
connect the IEC end of the cordset to the IEC connector
on the amplifier; then, plug the other end of the cordset to
the AC mains.
WARNING: The third prong of this connector
(ground) is an important safety feature. Do not at-
tempt to disable this ground connection by using
an adapter or other methods.
Amplifiers don’t create energy. The AC mains voltage
and current must be sufficient to deliver the power you
expect. You must operate your amplifier from an AC mains
power source with not more than 10% above or below the
amplifier’s specified line voltage and within the specified
frequency requirements (indicated on the amplifier’s back
panel label). If you are unsure of the output voltage of your
AC mains, please consult your electrician.
Packed with your MA-i amplifier is a clip that retains the
power cord so it can’t pull out accidentally.
1. Locate the clip in a bag in the MA-i packing carton.
2. Locate the IEC power connector on the back of the
amplifier. Above and below that connector are two slots.
Stretch the ends of the clip and insert them into the
slots (Figure 2.3).
3. Plug the power cord all the way into the amplifier IEC
power connector.
4. Pull the clip to the left and snap it onto the power cord.
IEC Power Connector
Slot
Slot
Clip
Fente
Connecteur d’alimentation C
Fente
Halterung
IEC-Netzanschluss
Halterung
Ranura
Ranura
Conector de Corriente IEC
2 Setup 2 Setup
Figure 2.3 Inserting Clip Into Slots
2.4 Connexion au secteur
Connectez votre amplificateur à la source électrique (prise
secteur) avec le cordon d’alimentation fourni. D’abord,
connectez l’extrémité CEI du cordon à l’embase CEI de
l’amplificateur; puis branchez l’autre extrémité du cordon à la
prise secteur. Le témoin AC Mains de la façade doit s’allumer.
AVERTISSEMENT: La troisième fiche de ce con-
necteur (terre) est un dispositif de sécurité impor-
tant. N’essayez pas de le contourner en utilisant un
adaptateur ou une autre méthode.
Les amplificateurs ne créent pas d’énergie. La tension et le
courant du secteur doivent être suffisants pour produire la
puissance que vous attendez. Vous devez faire fonctionner
votre amplificateur depuis une source électrique n’ayant pas
plus de 10% de variation supérieure ou 15% de variation
inférieure à la tension spécifiée de l’amplificateur et en
restant dans les besoins de fréquence spécifiés (indiqués sur
l’étiquette en face arrière de l’amplificateur. Si vous n’êtes pas
sûr de la tension produitepar votre alimentation électrique,
veuillez consulter votre électricien.
Un clip est fourni avec votre amplificateur MA-i fixant le
cordon d’alimentation afin qu’il ne se détache pas acciden-
tellement.
1. Repérez le clip dans un sachet placé dans la boîte d’embal-
lage de MA-i.
2. Repérez le connecteur d’alimentation CEI situé sur l’arrière
de l’amplificateur. Deux fentes sont situées au-dessus et
au-dessous de ce connecteur. Etirez les extrémités du clip
et insérez-les dans les fentes (Figure 2.3).
3. Branchez le cordon d’alimentation dans le connecteur
d’alimentation CEI de l’amplificateur.
4. Tirez le clip sur la gauche et agrafez-le sur le cordon
d’alimentation.
2.4连接到交流电源
连接您的放大器的交流电源的电源
(电源插座)与AC电源供应cordset
。首先,连接国际电工委员会结束
cordset的宣传连接器的放大器,然
后插入另一端的cordset的交流电
源。
警告:第三个分枝的此连接器(地
面)是一种重要的安全功能。不要尝
试禁用此接地通过使用转接器或其他
方法。
放大器不产生能量。交流电源电压和
电流必须提供足够的力量您所预期。
您必须操作放大器从AC主电源不超过
10 % ,高于或低于放大器的指定线
路电压和在指定的频率要求(显示在
放大器的背板标签) 。如果您不确
定的输出电压的交流电源,请咨询您
的电工。
MA-i 放大器包装带有固定电源线的
线夹,防止电源线被意外拉出。
1. 在 MA-i 包装箱内的袋中找到线
夹。
2. 在在放大器的背面找到 IEC 电源
接头。接头上下方是两个开槽。拉
开线夹的两端并将其插入开槽中(
图 2.3)。
3. 将电源线插入放大器 IEC 电源接
头内。
4. 将线夹拉到左侧,并将其夹在电
源线上。
2.4 Conexión al Suministro Eléctrico
Conecte su amplificador a la fuente de suministro eléctrico
(toma de corriente) con el cable de AC provisto. Primero,
conecte el extremo IEC del cable al conector IEC del
amplificador; luego, conecte el otro extremo del cable a la
toma de corriente.
ADVERTENCIA: El tercer contacto de este conector (tierra)
es una característica de seguridad importante. No intente
deshabilitar esta conexión a tierra usando un adaptador o
cualquier otro método.
Los amplificadores no crean energía. El voltaje y cor-
riente del suministro eléctrico deben ser suficientes para
entregar la potencia esperada. Debe operar su amplificador
desde un suministro de energía con variaciones no may-
ores al 10% hacia arriba o 15% hacia abajo del voltaje
de línea especificado para el amplificador y dentro de los
requerimientos de frecuencia especificados (indicados en
la etiqueta que se encuentra en el panel trasero del ampli-
ficador). Si no está seguro del voltaje de su toma eléctrica,
favor de consultarlo con un electricista.
Junto con el amplificador MA-i, se incluye un clip que
retiene el cable de corriente para evitar que este se desco-
necte de forma accidental.
1. Localice el clip en una bolsa dentro de la caja MA-i.
2. Localice el conector IEC en la parte posterior del
amplificador. Encima y debajo del conector hay dos
ranuras. Abra los extremos del clip e insértelos en las
ranuras (Figura 2.3).
3. Introduzca hasta el fondo el cable de corriente en el
conector de corriente IEC del amplificador.
4. Jale el clip hacia la izquierda y fíjelo sobre el cable de
corriente.
2.2 Installez votre amplificateur
ATTENTION: Avant de commencer, assurez-vous
que votre amplificateur est déconnecté de la
source d’alimentation, avec son interrupteur
d’alimentation en position “off” et toutes les com-
mandes de niveau totalement abaissées (dans le
sens anti-horaire).
Utilisez un rack pour équipement au standard 19” (48,3
cm) (EIA RS-310B). Voir Figure 2.1 pour lesdimensions de
l’amplificateur. Lors du transport, les amplificateurs doiven-
têtre soutenus à la fois à l’avant et à l’arrière.
ATTENTION ! Ne placez pas un équipement à gain élevé
sensible, tel que les préamplificateurs ou les platines de
défilement, directement sur ou sous l’unité. En raison de la
densité de puissance élevée de cet amplificateur, son fort
champ magnétique peut produire des ronflements dans les
appareils non blindés, situés à proximité. Le champ est plus
fort sur le côté droit et sur la partie inférieure de l’amplifica-
teur (faisant face à l’amplificateur).
Si un bâti d’équipement est utilisé, nous recommandons de
positionner l’équipement sensible à une distance d’au moins
20 cm de l’amplificateur.
2.3 Assurez une bonne ventilation
Dans le rack, n’avoir aucun espace entre les amplificateurs,
ou employer les panneaux non ventilés pleins entre les
amplificateurs. NE PAS bloquer les ventilations situées
devant ou derrière. Les faces latérales du rack doivent être à
au moins 2” (5,1 cm) des côtés de l’amplificateur et le dos
du rack devrait être ouvert.
La Figure 2.2 illustre le trajet standard de l’air dans un
amplificateur.
.
2.2安装放大器
注意:在您开始之前,请确保您的放大器
断开电源,与电源开关在“关”的立场和
所有级别的控制下完全打开(逆时针) 。
使用一个标准的19英寸( 48.3厘米)设备
机架(环境影响评估遥感- 310B ) 。参
见图2.1放大器的层面。您还可以堆叠不
使用放大器的内阁。注意:当运输,放大
器,应予以支持在正面和背面。
注意:请不要将敏感的高增益设备(比如
前置放大器或磁带卡座)直接放在设备上
面或下面。这是因为此放大器有很高的功
率密度,形成的大磁场可能导致安装在附
近的未屏蔽设备发出交流噪声。放大器的
右侧和右侧底部的磁场最强(放大器正
面)。
如果使用机架,我们建议灵敏设备的放置
位置与放大器至少保持 20 cm(8 英寸)
的距离。
2.3 确保适当的冷却
当使用设备机架,安装单位直接上对方。
关闭任何空地机架空白面板。不阻止前面
或后面的通风口。一侧墙壁的机架应至少
2英寸( 5.1厘米)远离放大器双方,后面
的机架应该是一个起码的4英寸( 10.2厘
米)的放大器后面板。
图2.2说明了标准的放大器气流。
.
2.2 Instale su amplificador
PRECAUCION: Antes de empezar, asegúrese que
su amplificador esté desconectado del suministro
eléctrico, con el interruptor de encendido en la
posición de “off “ (apagado) y todos los controles
de nivel completamente cerrados (en dirección
contraria a las manecillas del reloj).
Use un gabinete estándar para equipo (EIA RS-310B) de 19
pulgadas (48.3cm). Véase figura 2.1 para las dimensiones
del amplificador. Durante la transportación, los amplifica-
dores deberán estar soportados tanto por el frente como por
detrás.
¡PRECAUCIÓN! No coloque equipos sensibles y de alta
ganancia, tal como preamplificadores o grabadoras de cinta
directamente encima o debajo de esta unidad. Ya que este
equipo posee una alta densidad de potencia, genera un
poderoso campo magnético que puede inducir zumbidos en
dispositivos no aislados que se encuentren cerca. El campo
magnético más potente se encuentra del lado derecho y en
la parte baja derecha del amplificador (mirando de cara al
amplificador).
Si usa un gabinete para equipo, recomendamos colocar los
equipos sensibles a una distancia no menor de 20 cm (8
pulgadas) del amplificador.
2.3 Asegure una Ventilación Adecuada
En el rack, ningún espacio entre los amplificadores. O
paneles no ventilados entre los amplificadores.
NO bloquee la ventilación delantera o trasera. Las paredes
laterales del gabinete deberán estar separadas de los
costados de los amplificadores por lo menos dos pulgadas
(5.1cm), y a parte posteriora del gabinete debe estar abierta.
La figura 2.2 ilustra el flujo de aire normal del amplificador.
.
Figure 2.1
Dimensions
Figure 2.1
Dimensiones
Figure 2.3 Insertion du clip dans les fentes
图 2.3 将线夹插入开槽中。
Figura 2.3 Inserción del clip en las ranuras
2 安装
2 Configuración
2 Installation
2
安装
2 Configuración
2 Installation
图2.1的尺寸。
Figure 2.2
Flux d’air
图2.2气流。
Figura 2.2
Flujo de Aire
开槽
IEC 电源接头
线夹
开槽
page 10
page 11
Amplificadores de potencia
Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Amplificadores de potencia
Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
página
páginaseite
seite
操作手册
操作手册
2.5 Wire Inputs and Outputs
2.5.1 Wiring Basics
• Always use shielded wire for input wiring. The higher the
density of the shield (the outer conductor) the better. Spiral
wrapped shield is not recommended.
• When using unbalanced lines keep the cables as short as
possible. Avoid lengths greater than 10 feet (3 meters).
• Do not run the audio input cables together with the high-
level wiring such as loudspeaker wires or AC cords. (This
lessens the chance of hum and noise being induced into
the input cables.)
• Turn the entire sound system off before changing any
connections. Crown is not liable for damage incurred when
any transducer or component is overdriven.
THE CHANNEL 2 INPUT IS IGNORED if the amplifier is
used in Bridge-Mono mode.
For additional information on audio input wiring please
refer to the Crown Amplifier Application Guide avail-
able online at www.crownaudio.com. It contains helpful
information on preventing unwanted subsonic frequencies,
radio frequency interference, ground loops, and feedback
oscillation.
When using network connections, pass the CAT5 cable
seven times through a ferrite core (Figure 2.4), available
from Crown Audio Inc. This is to ensure compliance with
emission regulations.
2.5.2 Choose Input Wire and Con-
nectors
Crown recommends using pre-built or profes-
sionally wired, balanced line (two-conductor
plus shield), 22-24 gauge cables and connec-
tors. Use 3-pin male XLR connectors.
Unbalanced line may also be used but may
result in noise over long cable runs.
Figure 2.5 shows connector pin assignments
for balanced analog wiring. Figure 2.6 shows
connector pin assignments for unbalanced
analog wiring.
NOTE: Custom wiring should only be
performed by qualified personnel.
Figure 2.5 Balanced Analog Input Connector Wiring
Figure 2.6 Unbalanced Analog Input Connector Wiring
2 Setup 2 Setup
2.5.2 Choisissez le câble et les
connecteurs d’entrée
Crown recommande l’emploi de connecteurs et
câbles de section 0,2 à 0,35 mm2 préfabri-
qués ou professionnellement câblés pour une
ligne symétrique (2 conducteurs + blindage).
Vous devez utiliser des connecteurs XLR
mâles 3 broches pour le câble entrant dans
l’amplificateur. Des lignes asymétriques peuvent
être utilisées mais peuvent entraîner du bruit
quand les câbles sont longs.
La Figure 2.5 représente l’affectation des
broches du connecteur pour un câblage sy-
métrique et la Figure 2.6 celle pour un câblage
asymétrique.
NOTE: Un câblage personnel ne doit être
accompli que par un personnel qualifié.
2.5.2 选择输入线和连接器
官方建议使用预先建立的或专业
的有线,平衡线(两导体加盾)
, 22日至24日计电缆和连接器。
使用3引脚男性卡侬插口。
不平衡线也可使用,但可能会造
成长期的噪音电缆运行。
图2.5显示连接器引脚分配平衡模
拟线路。图2.6显示连接器引脚分
配不平衡的模拟线路。
注意:自定义配线应仅由合格的
人员。
2.5.2 Seleccione el Cableado y Co-
nectores de Entrada
Crown recomienda el uso de líneas balanceadas
( dos conductores más blindaje) prefabricadas
o profesionalmente construidas con cables
calibre 22 a 24 y conectores. Se le sugiere usar
conectores XLR machos de 3 terminales para
las entradas del amplificador. También se pu-
eden usar líneas desbalanceadas pero podrían
generar ruido en tramos largos de cable.
La figura 2.5 muestra las asignaciones de
las terminales del conector para un cableado
balanceado, y la figura 2.6 muestra las asigna-
ciones de las terminales del conector para un
cableado desbalanceado.
NOTA: El cableado especial deberá
ser realizado solamente por personal
calificado.
2.5.1 Principes de câblage
• Utilisez toujours du l blindé pour la ligne d’entrée. Plus
la densité du blindage est élevée (le conducteur extérieur),
meilleures sont les performances. Le blindage enroulé en
spirale n’est pas recommandé.
• Si vous utilisez des lignes déséquilibrées, faites en sorte
que les câbles soient les plus courts possible. Evitez des
longueurs supérieures à 3 mètres.
• Ne faites pas courir des câbles d’entrée audio avec le
câblage haut niveau, tel que les fils de l’enceinte ou les
cordons courant alternatif. (Cela diminue les risques de
ronflement et de bruit induits dans les câbles d’entrée).
• Mettez le système de sonorisation complet hors tension
avant de modifier les raccordements. Crown n’est pas
tenu responsable des dégâts occasionnés à la suite de la
surcharge d’un transducteur ou d’un composant.
L’ENTRÉE DU CANAL 2 EST IGNOREE si l’amplificateur est
utilisé en mode Pont-Mono.
Pour obtenir des informations supplémentaires sur la
ligne d’entrée audio, référez-vous au Guide d’application
de l’amplificateur Crown, disponible en ligne à www.
crownaudio.com. Il contient des informations utiles sur la
manière d’éviter les fréquences subsoniques indésirables,
les interférences de fréquence radio, les boucles de masse
et l’oscillation de rétroaction.
En cas d’utilisation des connexions réseau, passez le
câble CAT5 sept fois dans un tore de ferrite (Figure 2.4),
disponible chez Crown Audio Inc, afin de satisfaire les
exigences en matière de réglementation des émissions.
2.5 输入与输出配线
2.5.1 基本配线
输入配线应全部使用带屏蔽线。屏蔽程度
越高(外部导线),使用效果越好。建议
不要使用螺旋包绕屏蔽。
• 如果使用不平衡线路,则应使用尽可能
短的电缆。电缆长度应少于 10 英尺(
3 米)。
• 音频输入电缆不能与高等级配线(比如
扬声器线或交流电缆)一起走线。(这
样可以减少输入电缆产生电磁噪声的机
会。)
• 在变更任何连接之前应关闭整个声音系
统。对于任何转换器或部件过载导致的损
失,皇冠音响公司概不负责。
如果放大器采用桥接-单声道模式,则忽
略声道 2 输入。
有关音频输入配线的更多信息,请参考
皇冠音响公司放大器使用指南(可通过
www.crownaudio.com 在线下载)。此指
南包含有关防止多余次声低频、无线电频
率干扰、接地环路与反馈振荡的有益信
息。
如果使用网络连接,则应将 CAT5 电缆七
次通过铁氧体磁芯(图 2.4),这样可以
确保符合放射规定。铁氧体磁芯可从皇冠
音响公司获得。
2.5 Cableado de entradas y salidas
2.5.1 Fundamentos de cableado
• Use siempre cable blindado para el cableado de
entrada. Un cable con blindaje (el conductor externo) de
más alta densidad es mejor. No se recomienda el uso de
blindaje envuelto en espiral.
• Cuando use líneas no balanceadas mantenga los
cables tan cortos como sea posible. Evite el uso de
cables de más de 3 metros (10 pies) de longitud.
• Evite que corran en paralelo los cables de entrada
de audio junto con el cableado de alto nivel, como los
cables de altoparlantes o de suministro eléctrico. Esto
minimiza la presencia de zumbidos y de inducción de
ruidos hacia los cables de entrada.
• Apague todo el sistema de sonido antes de cambiar
cualquier conexión. Crown no se hace responsable
de daños por sobrecarga de cualquier transductor o
componente.
LA ENTRADA DEL CANAL 2 ES IGNORADA si el amplifi-
cador se usa en modo Bridge-Mono.
Si requiere información adicional sobre cableado de
entrada para audio, consulte la Guía de Aplicación de
Amplificadores Crown disponible en línea en www.crown-
audio.com. Esta guía contiene información útil para evitar
la presencia de frecuencias subsónicas no deseables, de
interferencia de radio, diferencias de potencial a tierra y
oscilación por retroalimentación.
Cuando use la conexión a redes, pase el cable tipo CAT5
siete veces a través de un núcleo de ferrita (Figura 2.4),
que está disponible a través de Crown Audio Inc. Esto se
efectúa para cumplir los reglamentos sobre emisiones
electromagnéticas.
Figure 2.4 Pass the CAT5 Cable Seven Times Through the Ferrite Core
Figure 2.4 Passez le câble CAT5 sept fois dans le tore de ferrite
图 2.4 将 CAT5 电缆七次通过铁氧体磁芯
Figura 2.4 Pase el cable tipo CAT5 siete veces a través de un núcleo de ferrita
2 安装
2 Configuración
2 Installation
2
安装
2 Configuración
2 Installation
2.5 Entrées et sorties câble
Figure 2.5 Câblage équilibré du connecteur de l’entrée analogique
Figure 2.6 Câblage déséquilibré du connecteur de l’entrée analogique
图 2.5 模拟输入接头平衡配线
图 2.6 模拟输入接头非平衡配线
Figura 2.5 Conexión balanceada del conector de entrada analógica
Figura 2.6 Conexión no balanceada del conector de entrada analógica
page 12
page 13
Amplificadores de potencia
Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Amplificadores de potencia
Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
página
páginaseite
seite
操作手册
操作手册
2.5.4 Stereo Mode Wiring
Typical input wiring and output wiring to the binding
posts is shown in Figure 2.9.
IMPORTANT: Turn off the amplifier and unplug its
power cord.
INPUTS: Choose one of these options:
• Connect analog input wiring for both channels.
• Connect a CobraNet signal to the Network con-
nection.
OUTPUTS: Maintain proper polarity (+/–) on output
connectors. Use Class 2 output wiring.
Figure 2.9 shows how to wire stereo speakers to the
binding posts. Connect Channel 1 loudspeaker’s
positive (+) lead to Channel 1 positive (red) terminal
of amp; repeat for negative (–). Repeat Channel 2
wiring as for Channel 1.
2.5.3 Choose Output Wire and Connectors
Crown recommends using pre-built or professionally
wired, high-quality, two- or four-conductor, heavy gauge
speaker wire and connectors. Use Class 2 output wiring.
You may use a 4-pole Speakon
®
connector (Figure 2.7)
or banana plugs, spade lugs, or bare wire for your output
connectors (Figure 2.8). To prevent the possibility of short-
circuits, wrap or otherwise insulate exposed loudspeaker
cable connectors.
Note: Binding post outputs come with safety plugs
installed to prevent European power-cord plugs
from being inserted. The side entry positions for
these connectors should therefore be used.
CAUTION – SHOCK HAZARD: Potentially lethal
voltages exist at the output connectors when the
amplifier is turned on and is passing a signal.
Using the guidelines below, select the appropriate size of
wire based on the distance from amplifier to speaker.
Distance Wire Size
up to 25 ft. 16 AWG
26-40 ft. 14 AWG
41-60 ft. 12 AWG
61-100 ft. 10 AWG
101-150 ft. 8 AWG
151-250 ft. 6 AWG
CAUTION: Never use shielded cable for output
wiring.
2 Setup
2 Setup
Enceinte du
Canal 1
Lautsprecher
Kanal 1
Altoparlante
del Canal 1
Enceinte du
Canal 2
Lautsprecher
Kanal 2
Altoparlante
del Canal 2
Channel 2
Loudspeaker
Channel 1
Loudspeaker
Canal 1
Kanal 1
Canal 2
Kanal 2
Table de mixage
Mischpult
Mezcladora
2.5.3 Choix du câble de sortie et des
connecteurs
Crown recommande l’utilisation de deux ou quatre
conducteurs pré-intégrés ou dont le câblage est effectué
par un professionnel, de haute qualité, des câbles de haut-
parleur et des connecteurs de grand diamètre. Utilisez
une ligne de sortie de Classe 2. Il st possible d’utiliser un
connecteur 4 pôles Speakon
®
(Figure 2.7), des fiches ba-
nane ou un câble nu pour les connecteurs de sortie (Figure
2.8). Pour réduire les risques de court-circuit, enveloppez
ou isolez d’une autre manière les connecteurs de câble à
nu de l’enceinte.
NOTE: Les borniers de sortie sont livrés avec des
fiches de sécurité pour empêcherl’insertion d’une
fiche d’alimentation européenne. Les positions
d’entrée latéral pour ces connecteurs doivent par
conséquent être utilisées.
ATTENTION – RISQUE D’ELECTROCUTION : Des
tensions potentiellement mortelles existent aux
connecteurs de sortie lorsque l’amplificateur est
mis sous tension et lorsqu’il transmet un signal.
A l’aide des références ci-dessous, sélectionnez la taille
de câble enfonction de la distance séparant l’amplificateur
de l’enceinte.
Distance Section du cable
Jusqa a 7,5 m 1,5 mm2
7,5 - 12 m. 2 mm2
12 - 18 m 3,5 mm2
18 - 30 m 5 mm2
30 - 45 m 8,5 mm2
45 - 75 m 13 mm2
ATTENTION: N’utilisez jamais de câble blindé
pour le câblage de sortie.
2.5.3 选择输出线与接头
皇冠音响公司建议使用预制或专业
高质量两芯或四芯导线、大截面扬
声器电缆和接头。使用 2 级输出配
线。输出接头(图 2.8)应使用 4
柱 Speakon
®
接头(图 2.7)或香蕉
插头、平接线片或裸线。为防止发生
短路,应将暴露的扬声器电缆接头包
好,否则对其做绝缘处理。
注:绑定后产出带有插头的安全安装,以
防止欧洲电源线插头被插入。在入境方面
的立场对这些连接器,因此应使用。
用下面的指导方针,选择适当规模的
基础上电线的距离放大器发言。
距离 丝大小
bis 7,5m 1,5mm²
7,5 - 12 m. 2mm²
12 - 18 m 3,5mm²
18 - 30 m 5mm²
30 - 45 m 8,5mm²
45 - 75 m 13mm²
注意:切勿使用屏蔽电缆布线输出。
2.5.3 Seleccione el Cableado y Conectores
de Salida
Crown recomienda el uso de conectores y cables de alta cali-
dad para altoparlantes, de dos conductores, de calibre grueso,
ya sean prefabricados o construidos profesionalmente. Usted
puede usar conectores Speakon
®
de 2 ó 4 polos (Figura 2.7),
conectores tipo Banana, ó cable desnudo para la conexión
de salida (Figura 2.8). Para prevenir la posibilidad de corto
circuito, cubra o de otra forma, aísle los conectores expuestos
del cable para altoparlante.
Nota: Los postes de conexión de salida cuentan con
tapones de seguridad instalados para prevenir que
sean insertados los conectores Europeos de sumin-
istro eléctrico. Por lo tanto, deberán ser usadas las
posiciones de entrada superior e inferior de estos
conectores.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE DESCARGA: En la
salida de los conectores existen voltajes potencial-
mente letales cuando se enciende el amplificador y
pasa señal.
Usando las referencias siguientes, seleccione el calibre
apropiado del cable basado en la distancia del amplificador al
altoparlante.
Distancia Calibre del Cable
Hasta 25 pies 16 AWG
26-40 pies 14 AWG
41-60 pies 12 AWG
61-100 pies 10 AWG
101-150 pies 8 AWG
151-250 pies 6 AWG
PRECAUCION: Nunca use cable blindado para el
cableado de salida.
2.5.4 Câblage du mode stéréo
La Figure 2.9 illustre les lignes d’entrée et de sortie
types reliées aux bornes de connexion
IMPORTANT : Mettez l’amplificateur hors tension et
débranchez le cordon d’alimentation.
ENTREES : Choisissez l’une de ces options :
• Connectez la ligne d’entrée analogique des deux
canaux.
• Connectez un signal CobraNet à la connexion
Réseau.
SORTIES : Conservez la polarité appropriée (+/-) sur
les connecteurs de sortie. Utilisez une ligne de sortie
de Classe 2.
La Figure 2.9 illustre le câblage des haut-parleurs
stéréo aux bornes de connexion. Raccordez la broche
positive (+) de l’enceinte du Canal 1 au terminal positif
(rouge) de l’ampli, faites de même pour la broche
négative (-). Effectuez le câblage du Canal 2 de la
même manière que pour le Canal 1.
2.5.4 立体声模式配线
通常采用图 2.9 所示的接线柱连接输入
与输出线路。
重要信息:关闭放大器并拔下电源插头。
输入:选择下列选项之一:
• 连接两个声道的模拟输入线路。
• 将 CobraNet 信号接入网络连接。
输出:注意输出接头正确的极性 (+/–
)。使用 2 级输出配线。
图 2.9 显示如何连接立体声扬声器与接
线柱的线路。将声道 1 扬声器的正极
(+) 接线与放大器声道 1 正极(红色)
端子相连;负极 (–)重复以上步骤。声
道 2 配线方式与声道 1 配线方式一样。
2.5.4 Cableado para el modo estéreo
Los cableados típicos de entrada y salida a los postes
de conexión se muestran en la Figura 2.9.
IMPORTANTE: Apague el amplificador y desconecte el
cable de corriente.
ENTRADAS: Escoja una de estas opciones:
• Conecte los cables analógicos de entrada para ambos
canales.
• Conecte una señal CobraNet a la conexión de red.
SALIDAS: Mantenga la polaridad adecuada (+/–) en los
conectores de salida. Use cableado de salida Clase 2.
La figura 2.9 muestra cómo cablear los altoparlantes
estéreo a los postes de conexión. Conecte el cable
positivo (+) del altoparlante asignado al canal 1 a la
terminal positiva (rojo) del canal 1 del amplificador; repita
esta operación para el negativo (–). Repita el proceso
completo del Canal 1 para el Canal 2.
2 安装
2 Configuración
2 Installation
2
安装
2 Configuración
2 Installation
Figure 2.8 Binding Post Output Wiring
Figure 2.7 Top: Speakon Connector on Ampli fier.
Bottom: Speakon Cable Connector.
Figure 2.8 Connexions de la borne
de raccordement
Figura 2.8 Cableado de los postes
de conexión de salida
Figure 2.7 Haut: Connecteur de sortie Speakon
®
Bas: Connecteur de câble Speakon
®
.
2.7 左侧:背板上的 Speakon
输出接头 右侧:Speakon 电缆接头
Figura 2.7 Superior: Conector Speakon® de
Salida en el Panel Trasero. Inferior: Conector
Speakon para Cable
Figure 2.9 System Wiring,
Stereo Mode Using the
Binding Posts
Figure 2.9 Câblage du
système, Mode Stéréo
util isant des borniers
图 2.9 立体声模式下
的系统配线。
Figura 2.9 Cableado del
sistema en modo Stereo
usando los postes de
con exión
图 2.8 接线端子
调音台
频道1
频道1
通道2
通道2
扬声器
扬声器
page 14
page 15
Amplificadores de potencia
Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Amplificadores de potencia
Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
página
páginaseite
seite
操作手册
操作手册
To wire stereo speakers to the Speakon
®
con-
nectors, use one of these methods:
Method 1 (Table 1 and Figure 2.10): Wire one
Speakon cable connector to two speakers. Insert
the Speakon cable connector into the amplifier’s
top Speakon connector.
Method 2 (Table 2 and Figure 2.11): Plug the
Channel 1 speaker into the Channel 1 (top)
Speakon connector, and plug the Channel 2
speaker into the Channel 2 (bottom) Speakon
connector.
Channel 1
Loudspeaker
Enceinte du
Canal 1
Lautsprecher
Kanal 1
Altoparlante
del Canal 1
Channel 2
Loudspeaker
Enceinte du
Canal 2
Lautsprecher
Kanal 2
Altoparlante
del Canal 2
Channel 1
Loudspeaker
Channel 2
Loudspeaker
Speakon
(Channel 1)
Speakon
(Channel 2)
Enceinte du
Canal 1
Enceinte du
Canal 2
Speakon
(Canal 1)
Speakon
(Canal 2)
Speakon
(Kanal 1)
Lautsprecher
Kanal 1
Speakon
(Kanal 2)
Lautsprecher
Kanal 2
Altoparlante
del Canal 1
Altoparlante
del Canal 2
Speakon
(Canal 2)
C
hannel 1
L
ouds
p
eake
r
E
nceinte du
C
anal 1
L
auts
p
reche
r
Ka
n
al
1
Al
topar
l
ante
el
anal 1
C
hannel 2
L
ouds
p
eaker
E
nce
i
nte
d
u
C
anal 2
L
autsprecher
K
anal 2
Al
topar
l
ante
d
el Canal 2
Speakon
(Canal 1)
S
peakon
(Channel 1)
S
peakon
(
Canal 1
)
S
peakon
(
Kanal 1
)
S
p
eakon
(
C
anal 1)
1+ 1– 2+ 2–
电路;通讯管道
1+ 1– 2+ 2–
1+ 1–
电路;通讯管道
1+ 1–
1+ 1–
电路;通讯管道
2+ 2–
Top
Speakon
Bottom
Speakon
2 Setup
2 Setup
Table de mixage
Mischpult
Mezcladora
Canal 1
Kanal 1
Enceinte
Lautsprecher
Altoparlante
Loudspeaker
Il y a deux façons de câbler deux enceintes
en stéréo via le connecteur Speakon® de
l’amplificateur.
1) Connecter les deux enceintes au même
connecteur Speakon® comme montré en le
Tableau 1 et Figure 2.10.
2) Voir le Tableau 2 et Figure 2.11: deux
enceintes et deux connecteurs Speakon®.
有线立体声扬声器的SPEAKON ®兼容的连接
器,在使用上述其中一种方法:
方法1 (表1和图2.10 ) :丝线一Speakon电
缆连接两个扬声器。插入Speakon电缆连接到
放大器的顶端Speakon连接器。
方法2 (表2和图2.11 ) :插头的通道1一位
进入通道1 (顶部) Speakon连接器,插入
第二频道一位进入通道2 (下) Speakon连
接器。
Para cablear altoparlantes en Stereo a los co-
nectores Speakon®, use uno de estos métodos:
Método1 (Tabla 1 y Figura 2.10): Cablee un co-
nector Speakon® de cable a dos altoparlantes.
Inserte el conector Speakon® de cable en el
conector Speakon® superior del amplificador.
Método 2 (Tabla 2 Figura 2.11): Conecte el
altoparlante 1 en el conector Speakon® del
Canal 1 (superior), y conecte el altoparlante 2
en el conector Speakon® del Canal 2 (inferior).
2.5.5 Cableado para el modo Bridge-Mono
Información general: Encienda el amplificador, habilite el
modo Bridge-Mono, apague el amplificador, conecte los
cables y vuelva a encenderlo.
1. Asegúrese de que no haya cables conectados al
amplificador. Active el interruptor de encendido en el panel
frontal.
2. Desde el programa HiQnet ponga el amplificador en modo
Bridge-Mono. O véase la sección 3.5, G.
3. IMPORTANTE: Apague el amplificador y desconecte su
cable de corriente.
ENTRADAS: Conecte una fuente de señal analógica a la
entrada del canal 1 del amplificador (Figura 2.12).
NOTA: Crown ofrece una referencia acerca de las
asignaciones de terminales de cableado para tipos de
conectores de uso común en la Guía de Aplicación para
Amplificadores Crown disponible en www.crownaudio.com..
SALIDAS: Use cableado Clase 2 para las salidas. Existen
dos formas de cablear los conectores de salida del
amplificador en modo Bridge-Mono:
1) Conecte el altoparlante entre los postes de conexión rojos
de cada canal (Figura 2.12). Cuando opere en modo Bridge-
Mono, no use los postes de conexión negros.
2) Conecte los altoparlantes sólo al conector Speakon
superior, tal como muestra la Figura 2.13.
2.5.5 桥接-单声道模式配线
概述:打开放大器,使用 HiQnet 软件启
动桥接-单声道模式,关闭放大器,配线并
再次打开放大器。
1. 确保放大器没有接入电缆。打开前面板
电源开关。
2. 在 HiQnet 软件内将放大器设置为桥
接-单声道模式。
3. 重要信息:关闭放大器并拔下电源插
头。
输入:放大器与输入信号的连接方式有两
种(图 2.12):
• 将模拟信号源与通道 1 放大器输入相
连。
• 将 CobraNet 源与音频系统网络相连,
并将其路由至 MA-i 放大器。
注意:皇冠音响公司在其网站 www.
crownaudio.com 提供了皇冠放大器使用指
南中常用接头类型的配线阵脚图。
输出:使用 2 级输出配线。桥接-单声道
模式下放大器输出接头有两种配线方式:
1) 在每个声道的红色接线柱之间配线(图
2.11)。如果使用桥接-单声道模式,则不
能使用黑色接线柱。
2) 扬声器只能与顶部的 Speakon 接头相
连(如图 2.13 所示)。
2.5.5 Câblage du mode Pont-Mono
Généralités : Mettez l’ampli sous tension, activez le mode
Pont-Mono, mettez l’ampli hors tension et puis de nouveau
sous tension.
1. Assure-vous qu’aucun câble n’est connecté à
l’amplificateur. Mettez sous tension l’interrupteur
d’alimentation du panneau avant.
2. Dans HiQnet, réglez l’amplificateur sur le mode Pont-
Mono. Ou voir la section 3.5, G.
3. IMPORTANT : Mettez l’amplificateur hors tension et
débranchez le cordon d’alimentation.
ENTREES : Connectez une source de signal analogique à
l’entrée de l’amplificateur du Canal 1 (Figure 2.12).
NOTE: Crown fournit, à titre de référence, les affectations
des broches pour le câblage des types de connecteur les
plus fréquents, dans le Guide d’application de l’amplificateur
Crown, disponible à l’adresse www.crownaudio.com.
SORTIES : Utilisez une ligne de sortie de Classe 2. Il existe
deux manières de câbler les connecteurs de sortie de
l’amplificateur pour le mode Pont-Mono :
1) Raccordez le haut-parleur à la borne de connexion rouge
de chaque canal (Figure 2.12). N’utilisez pas les bornes de
connexion noires en cas de fonctionnement en mode Pont-
Mono.
2) Raccordez le haut-parleur uniquement au connecteur
Speakon supérieur, comme l’illustre la Figure 2.13.
2.5.5 Bridge-Mono Mode Wiring
Overview: Turn on the amp, enable Bridge-Mono mode, turn
off the amp, wire it, and turn it back on.
1. Be sure that no cables are connected to the amplifier. Turn
on the front-panel power switch.
2. In HiQnet, set the amplifier to Bridge-Mono mode. Or see
Section 3.5, G.
3. IMPORTANT: Turn off the amplifier and unplug its power
cord.
INPUTS: Connect an analog signal source to the Channel-1
amplifier input (Figure 2.12).
NOTE: Crown provides a reference of wiring pin assignments
for commonly used connector types in the Crown Amplifier
Application Guide available at
www.crownaudio.com.
OUTPUTS: Use Class 2 output wiring. There are two ways to
wire the amplifier output connectors for Bridge-Mono mode:
1) Wire the speaker across the red binding post of each
channel (Figure 2.12). Do not use the black binding posts
when operating in Bridge-Mono mode.
2) Wire the speaker only to the top Speakon connector as
shown in Figure 2.13.
2 安装
2 Configuración
2 Installation
2
安装
2 Configuración
2 Installation
Figure 2.11 Stereo Wiring Method 2:
Connect Each Speaker to a Different Speakon
®
Connector
Figure 2.10 Stereo Wiring Method 1:
Wire Two Speakers to the Ch. 1
Speakon
®
Connector
Figure 2.10 Option 1 de câblage stéréo
par Speakon
®
: câblez les deux enceintes à
Ch. 1 connecteur Speakon
®
Figura 2.10 Método 1 para el Cableado en
Stereo: Cablear Dos Altoparlantes al
Conector Speakon
®
Ch. 1.
Figure 2.11 Option 2 de câblage stéréo par
Spea kon
®
: deux enceientes et deux connecteurs.
立体图2.11接线方法2 :
连接每一位发言者以不同的SPEAKON
®兼容连接器
Figura 2.11 Método 2 para el Cableado en
Stereo. Conectar Cada Altoparlante a Un
Conector Spea kon
®
Diferente
立体图2.10接线方法1 :
钢丝两位发言者的胆固醇。 1
SPEAKON ®兼容连接器
Stereo Wiring Method 1: Use Only Ch. 1 Speakon
®
Table 1
Méthode Stéréo 1 De Câblage: Utilisez Seulement La Canal 1 Speakon
®
Le Tableau 1
Tabla 1
立体布线方法1 :使用只有胆固醇。 1 SPEAKON ®兼容
Método Estéreo 1 Del Cableado: Utilice Solamente El Canal 1 Speakon
®
Table 2
Le Tableau 2 Tabla 2
Stereo Wiring Method 2: Use Both Speakons
®
Option 2 de câblage stéréo par Speakon
®
立体布线方法2 :使用这
两种Speakons ®
Método 2 para el Cableado en Stereo: Use
ambos Conectores Speakon
®
Loudspeaker
Channel 1
Speakon
Alto parlante
Lautsprecher
Speakon
Kanal 1
Enceinte
Speakon
Canal 1
Figure 2.13 Alternate Bridge-
Mono Wiring: Loudspeaker Wired
to Amplifier’s Top Speakon
®
Connector
Figure 2.13 Câblage d’un haut-parleur
en mode Pont-Mono au connecteur
Speakon supérieur
图 2.13 桥接-单声道模式
下扬声器与顶部 Speakon
接头的配线。
Figura 2.13 Cableado Alterno en
Bridge-Mono: Altopar lante
Cableado al Conector Speakon
®
Superior del Amplificador
Figure 2.12 Bridge-Mono Wiring
of Binding Posts
图 2.12 接线柱的桥接-单声道配线
Figure 2.12 Câblage Pont-Mono aux
Bornes de Connexion
Figura 2.12 Cableado en Bridge-Mono de
los Postes
表1
电极,接头
电极,接头
电极,接头
表2
顶端Speakon
底Speakon
频道1
扬声器
频道1
扬声器
频道2
扬声器
频道2
扬声器
Speakon (频道1 )
Speakon (频道2 )
扬声器
扬声器
频道1
频道1
调音台
Speakon
page 16
page 17
Amplificadores de potencia
Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Amplificadores de potencia
Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
página
páginaseite
seite
操作手册
操作手册
3 Operation
3.1 Protecting Your Speakers
It’s wise to avoid clipping the amplifier signal. Not only
does clipping sound bad, it can damage high-frequency
drivers. To prevent clipping, use System Architect
®
software to enable or display the peak voltage limiter and
average power limiter in your amplifier. That way, no matter
how strong a signal your mixer produces, the amplifier
output will not clip. Set the limiter threshold so that mixer
signals above 0 dB or 0 VU on the mixer meters do not
quite drive the amplifier into clipping.
Also, avoid sending strong subsonic signals to the ampli-
fier. High-level, low-frequency signals from breath pops
or dropped microphones can blow out drivers. To prevent
subsonic signals, use one of these methods:
• Insert a highpass lter between mixer output and ampli-
fier input (or between mixer and limiter).
• Use the amplier’s onboard signal processing to set up
a highpass filters.
• Switch in highpass lters at your mixer. Set the lter
to as high a frequency as possible that does not affect
your program. For example, try 35 Hz for music and 75
Hz for speech. On each mixer input channel, set the filter
frequency just below the lowest fundamental frequency of
that channel’s instrument.
3.2 Startup Procedure
Use the following procedure when first turning on your
amplifier:
1. Turn down the level of your audio source.
2. Turn down the level controls of the amplifier.
3. Turn on the “Power” switch. The Power indicator should
glow.
4. Turn up the level of your audio source to an optimum
level.
5. Turn up the Level controls on the amplifier until the
desired loudness or power level is achieved.
6. Turn down the level of your audio source to its normal
range.
If you ever need to make any wiring or installation
changes, don’t forget to disconnect the power cord.
For help with determining your system’s optimum gain
structure (signal levels) please refer to the Crown Amplifier
Application Guide, available online at www.crownaudio.
com.
3.3 Precautions
Your amplifier is protected from internal and external
faults, but you should still take the following precautions
for optimum performance and safety:
1. Before use, your amplifier first must be configured
for proper operation, including input and output wiring
hookup. Improper wiring can result in serious operating
difficulties. For information on wiring and configuration,
please consult the Setup section of this manual or, for
advanced setup techniques, consult Crown’s Amplifier Ap-
plication Guide available online at www.crownaudio.com.
2. Use care when making connections, selecting signal
sources and controlling the output level. The load you
save may be your own!
3. Do not short the ground lead of an output cable to the
input signal ground. This may form a ground loop and
cause oscillations.
4. WARNING: Never connect the output to a
power supply, battery or power main. Electrical
shock may result.
5. Tampering with the circuitry, or making unauthorized
circuit changes may be hazardous and invalidates all
agency listings.
6. Do not operate the amplifier with the signal LEDs flash-
ing bright green.
7. Do not overdrive the mixer, which will cause clipped
signal to be sent to the amplifier. Such signals will be
reproduced with extreme accuracy, and loudspeaker
damage may result.
8. Do not operate the amplifier with less than the rated
load impedance. Due to the amplifier’s output protection,
such a configuration may result in premature clipping and
speaker damage.
9. CAUTION – SHOCK HAZARD: Potentially lethal
voltages exist at the output connectors when the
amplifier is turned on and is passing a signal.
Remember: Crown is not liable for damage that results
from overdriving other system components.
3 Operation
3.1 Protégez vos enceintes
Evitez d’écrêter le signal de l’amplificateur. L’ecrêtage du signal
produit un son de mauvaise qualité et peut endommager les
lecteurs haute fréquence. Pour éviter l’écrêtage, utiliser le logiciel
System Architect
®
pour activer ou afficher le limiteur de tension
de crête et établir la moyenne du limiteur de puissance de votre
amplificateur. Ainsi, quelle que soit la force du signal produite
par votre console de mixage, la sortie de l’amplificateur ne sera
pas écrêtée. Réglez le seuil du limiteur de telle sorte que les
signaux de la console de mixage, supérieurs à 0 dB ou 0 VU sur
l’appareil de mesure de la console de mixage n’occasionnent pas
l’écrêtage de l’amplificateur.
Evitez également d’émettre de forts signaux subsoniques
vers l’amplificateur. Les signaux de haut niveau et de basse
fréquence provenant des bruits de respiration ou des chutes
de microphones peuvent détruire les lecteurs. Pour éviter les
signaux subsoniques, utilisez l’une des méthodes suivantes :
• Insérez un ltre passe-haut entre la sortie de la console de
mixage et l’entrée de l’amplificateur (ou entre la console de
mixage et le limiteur).
• Utilisez le traitement de signal embarqué de l’amplicateur
pour configurer les filtres passe-hauts.
• Raccordez les ltres passe-hauts à votre console de mixage.
Réglez le filtre sur la fréquence la plus élevée possible sans
qu’elle ne gêne votre programme. Par exemple, essayez 35 Hz
pour la musique et 75 Hz pour les discours. Sur chaque canal
d’entrée de la console de mixage, réglez la fréquence du filtre
juste au-dessous de la fréquence fondamentale la plus basse de
chaque instrument du canal.
3.2 Procédure de mise en route
Utilisez la procédure suivante lorsque vous mettez en route
l’amplificateur:
1. Baissez le niveau de votre source audio.
2. Baissez les commandes de niveau de l’amplificateur.
3. Activez l’interrupteur d’alimentation “Power”. Le témoin Power
doit s’éclairer.
4. Montez le niveau de votre source audio à un niveau optimal.
5. Montez les commandes de niveau de l’amplificateur jusqu’à ce
que la puissance ou les niveaux désirés soient obtenus.
6. Baissez le niveau de votre source audio jusqu’à une plage
normale.
Si vous devez changer un câblage ou une installation, n’oubliez
pas de déconnecter le cordon d’alimentation Pour vous aider à
déterminer la structure de gain optimale (niveaux des signaux)
de votre système, veuillez vous référer à l’Amplifier Application
Guide de Crown, disponible en ligne sur www.crownaudio.com.
3.1保护您的发言
最好不要对放大器信号进行削波。削波不仅
使声音变差,而且会损坏高频驱动部件。为
防止削波出现,应使用 System Architect
®
软件启动并显示放大器内的峰值电压限制器
和平均功率限制器。采用这种方式,无论混
音器产生的信号多强,放大器输出也信号也
不会削波。设置限制器临界值,使限幅器指
示装置中 0 dB 或 0 VU 以上的混音器信号
不会驱使放大器进行削波。
同样,还应避免将强次声信号输入放大器。
呼吸声或话筒跌落导致的高电平、低频率信
号会导致扬声器驱动部分破裂。为防止次声
信号,应使用如下方式之一:
• 在混音器输出与放大器输入(或混音器与
限制器)之间安装高通滤波器。
• 使用放大器的板载信号处理原件充当高通
滤波器。
• 在混音器侧接入高通滤波器。将滤波器的
过滤频率设置的尽可能高些,但也不能影响
到您的使用。比如,将音乐设置为 35 Hz,
将讲话设置为 75 Hz。在每个混音器输入通
道内,将滤波器频率设置在相关声道仪器最
低基础频率以下。
3.2启动程序
使用下列程序时,首先把您的放大器:
1 。阳台的水平您的音频源。
2 。阳台的水平控制的放大器。
3 。打开“电源”开关。电力指标应辉光。
4 。关闭了的水平您的音频源的最佳水平。
5 。关闭了电平控制的放大器,直至理想的
响度或功率水平的目的。
6 。阳台的水平您的音频源到其正常范围
内。
如果您需要作出任何电线,或安装的变化,
不要忘记拔掉电源线。
为了帮助确定您的系统结构优化增益(信号
水平)请参阅官方放大器应用指南,可在网
上www.crownaudio.com 。
3.1 Protegiendo Sus Altavoces
Lo más prudente es evitar la saturación de la señal del
amplificador
.
No sólo porque la saturación genera un sonido
de mala calidad, sino porque puede dañar los altavoces de
alta frecuencia. Para evitar la saturación, use el programa
System Architect® para habilitar o desplegar el limitador
de picos de voltaje y el limitador de potencia media en el
amplificador. De esta forma, no importa qué tan fuerte sea la
señal proveniente de la mezcladora, la salida del amplificador
no se saturará. Fije el umbral del limitador de tal forma que
las señales de la mezcladora por encima de 0 dB ó 0 VU
mostradas en los medidores de la mezcladora no alcancen a
hacer que el amplificador se sature.
Asimismo, evite enviar señales subsónicas potentes al
amplificador. Las señales de baja frecuencia y alto nivel
provenientes de resoplidos o micrófonos caídos pueden
hacer que los altavoces se apaguen. Para evitar las señales
subsónicas, use uno de estos métodos:
• Inserte un ltro de paso de altas entre la salida de
la mezcladora y la entrada del amplificador (o entre la
mezcladora y el limitador).
• Use el DSP del amplicador para instalar un ltro de paso
de altas.
• Conecte los ltros de paso de altas en su mezcladora.
Configure el filtro a la mayor frecuencia posible que no
afecte a su programa. Por ejemplo, intente con 35 Hz para la
música y 75 Hz para la voz. En cada canal de entrada de la
mezcladora, configure la frecuencia del filtro justo por debajo
de la frecuencia fundamental más baja del instrumento de
ese canal.
3.2 Procedimiento de Encendido
Use el siguiente procedimiento cuando se enciende el
amplificador por primera vez:
1. Baje el nivel de su fuente de audio.
2. Baje el nivel de los controles de el amplificador.
3. Active el interruptor de encendido ¨Power¨ . El indicador
de encendido (power) deberá iluminarse.
4. Aumente el nivel de su fuente de audio hasta un nivel
suficiente.
5. Suba los controles de nivel del amplificador hasta el volu-
men o nivel de potencia deseado.
6. Reduzca el nivel de su fuente de audio a su rango normal.
Si usted llega a necesitar hacer algún cambio en cableado o
instalación, no olvide desconectar el cable de alimentación.
Para ayuda en la determinación de la estructura de ganancias
óptima para su sistema (niveles de señal), refiérase a la Guía
de Aplicación de Amplificadores Crown, disponible en línea
en www.crownaudio.com .
3.3 Précautions
Votre amplificateur est protégé contre les défauts internes et
externes, mais vous devez toujours prendre les précautions
suivantes pour des performances et une sécurité optimales:
1. Avant utilisation, votre amplificateur doit d’abord être
configuré pour un bon fonctionnement, ce qui inclut le
câblage en entrée et en sortie. Un câblage incorrect peut
entraîner de sérieuses difficultés d’emploi. Pour des
informations sur le câblage et la configuration, veuillez
consulter la section Installation de ce manuel ou, pour des
techniques d’installation plus pointues, consultez l’Amplifier
Application Guide de Crown, disponible en ligne sur www.
crownaudio.com.
2. Faites les connexions avec soin, en sélectionnant les
sources de signal et en contrôlant le niveau de sortie.
3. Ne court-circuitez pas la masse d’un câble de sortie vers
celle du signal d’entrée. Cela formerait une boucle de masse
et entraînerait des oscillations.
4. AVERTISSEMENT: Ne connectez jamais la
sortie à une alimentation électrique, batterie ou
alimentation secteur. Un choc électrique pourrait
en résulter.
5. Modifier le circuit ou apporter des changements non
autorisés au circuit peut être dangereux et invalide votre
droit d’utilisation.
6. N’utilisez pas l’amplificateur lorsque les DEL témoin
clignotent en vert vif.
7. Ne saturez pas la table de mixage, ce qui entraînerait
l’envoi d’un signal écrêté à l’amplificateur. De tels signaux
seront reproduits avec une extrême fidélité, et il pourrait en
résulter des dommages pour les haut-parleurs.
8. Ne faites pas fonctionner l’amplificateur avec une
impédance inférieure à l’impédance nominale en charge.
En raison de la protection de sortie de l’amplificateur, une
telle configuration peut entraîner un écrêtage prématuré et
des dommages pour les haut-parleurs. Faire fonctionner
l’amplificateur sous 2W n’est pas recommandé, car il peut
se couper.
9. ATTENTION – RISQUE D’ELECTROCUTION : Des
tensions potentiellement mortelles existent aux
connecteurs de sortie lorsque l’amplificateur est
mis sous tension et lorsqu’il transmet un signal.
Rappelez-vous: Crown n’est pas responsable des dommages
résultant d’une saturation des autres composants du
système.
3.3预防措施
您的放大器免受内部和外部的故障,
但你还是应该采取以下的预防措施,
以实现最佳的性能和安全性:
1 。使用前,您首先放大器必须设定
适当的行动,包括输入和输出线路连
接。接线不当可能会导致严重的经营
困难。如需布线和配置,请查阅安装
节本手册,或安装的先进技术,征询
皇冠放大器应用指南可在网上www.
crownaudio.com 。
2 。使用时注意连接,选择信号源和
控制的产出水平。负载您保存可能是
您自己的!
3 。不要短期地面导致的输出电缆的
输入信号的地面。这可能会形成接地
回路,造成振荡。
4 。警告:不要连接输出电源,电池
或电源主要。触电可能的结果。
5 。篡改电路,或擅自改变电路可能
有害的和无效的所有机构上市。
6. 绿色信号 LED 等闪烁时,请不要
操作放大器。
7 。不要超速调音台,这将造成截断
信号发送到放大器。这种信号将转
载极端准确性和扬声器可能造成的
损害。
8 。不要操作放大器小于额定负载阻
抗。由于放大器的输出保护,这样的
配置可能会导致早产裁剪和扬声器
损坏。
9. 警告 – 触电:打开放大器并通
过信号时,输出接头可能存在危险
电压。
请记住: Crown 是不承担赔偿责任
的损害,结果超速其他系统组件。
3.3 Precauciones
Su amplificador está protegido contra fallas internas y
externas, sin embargo, usted debe tomar las siguientes
precauciones para un desempeño óptimo y seguro:
1. Antes del uso, su amplificador debe primero ser
configurado para una operación adecuada, incluyendo el
conexionado de entrada y salida. El cableado inade-cuado
puede provocar serias dificultades de operación. Para
información de cableado y configuración, por favor con-
sulte la sección de Configuración en este manual o, para
técnicas avanzadas de configuración, consulte la Guía de
Aplicación de Amplificadores Crown disponible en línea
en www.crownaudio.com .
2. Tenga cuidado al hacer conexiones, al seleccionar
fuentes de señal y al controlar el nivel de Salida. La carga
que proteja puede ser la suya propia.
3. No una el cable de tierra de salida con la tierra de
señal de entrada. Esto puede formar un circuito de tierra y
causar oscilaciones.
4. ADVERTENCIA: Nunca conecte la salida a un
suministro eléctrico, batería o toma corriente. Se
puede producir una descarga eléctrica.
5. El intervenir los circuitos, o realizar cambios no au-
torizados en los mismos puede ser peligroso e inva-lida
todas las especificaciones del fabricante.
6. No opere el amplificador cuando los LEDs de señal
parpadeen en color verde brillante.
7. No sobre opere la mezcladora, lo cual causará el envío
de señales distorsionadas al amplificador. Tales señales
serán reproducidas con extrema precisión, y resultará en
daño a los altoparlantes.
8. No opere el amplificador con una impedancia de carga
menor a la indicada. Debido a la protección de salida
del amplificador, dicha configuración puede resultar en
saturación prematura y daño al altoparlante. La operación
del amplificador con una carga de 2 ohmios no es reco-
mendada ya que el amplificador podría apagarse.
9. ADVERTENCIA – PELIGRO DE DESCARGA:
En la salida de los conectores existen voltajes
potencialmente letales cuando se enciende el
amplificador y pasa señal.
Recuerde: Crown no es responsable por el daño que
resulte de forzar otros componentes del sistema.
3 操作
3 Operación 3 Utilisation
3
操作
3 Operación
3 Utilisation
page 18
page 19
Amplificadores de potencia
Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Amplificadores de potencia
Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
página
páginaseite
seite
操作手册
操作手册
3.4 Front Panel Controls and Indicators
A. Grille.
B. Volume Control: Precision detented at-
tenuator with 21 steps, press-and-hold mute
function.
C. Signal Indicators: One green LED per chan-
nel.
Solid green: Input signal is above –40 dBu.
Bright green flash: Channel’s output signal has
reached the onset of audible clipping.
D. Ready Indicator: Green LED, one per chan-
nel.
On (bright): Ready.
On (dim): Onset of compression.
Off: Thermal failure.
Figure 3.1 Front Panel Controls and Indicators
3 Operation
E. Volume Control LED Ring: A ring of
green LEDs around each volume control
shows the position of the control. Entire
ring flashes when channel is muted. Can be
converted to be a level meter.
F. Power Indicator: Blue LED indicates
amplifier has been turned on and AC power
is available. The LED will flash when the
AC line voltage is 10% above or below the
nominal rated value.
G. Bridge Mode Indicator: Amber LED
illuminates when the amplifier is set to
Bridge-Mono mode.
H. Data Indicator: Yellow LED indicates
network data activity. Data indicator flashes
only when the amplifier is polled for data, or
is polled to see whether it is online
I. Power Switch: Push-on/push-off switch
with built-in green AC mains present indica-
tor.
ABCD EFGH I
ABCD EFGH I
3.4 Commandes et indicateurs du
panneau avant
A. Grille.
B. Réglage du volume : Atténuateur à crans
d’atténuation précis avec 21 étapes, fonction muette
par bouton poussoir.
C. Indicateurs de signal : Une DEL verte par
canal.
Vert de Chine : Le signal d’entrée est supérieur à –40
dBu.
La DEL verte vive clignote : Le signal de sortie du
canal correspond au début de l’écrêtage sonore.
D. Indicateur prêt : Une DEL verte par canal.
On (couleur vive) : Prêt.
On (faible) : Début de la compression.
Off : Défaillance thermique.
E. Anneau DEL réglage du volume : Un anneau
de DEL vertes autour de chaque réglage du volume
illustre la position du réglage. L’anneau complet
clignote lorsque le canal est en position muette.
Possibilité de conversion en hypsomètre.
F. Indicateur de puissance : Le DEL bleue
indique la mise sous tension de l’amplificateur
et la disponibilité du courant alternatif. La DEL
clignote lorsque la tension de ligne de c.a. est
supérieure ou inférieure de 10% à la valeur
nominale.
G. Indicateur de mode Pont : La DEL ambre
s’allume lorsque l’amplificateur est réglé sur le
mode Pont-Mono.
H. Indicateur de données : La DEL jaune
indique l’activité des données du réseau.
L’indicateur de données ne clignote que lorsque
l’amplificateur est invité à émettre des données ou
s’il est invité à confirmer s’il est en ligne.
I. Interrupteur d’alimentation : Bouton-
poussoir de commande avec indicateur de
présence du secteur vert intégré.
3.4 前部控制面板与指示灯
A. 格栅
B. 音量控制:高精度稳定衰减器设有
21 个档位,并具有按下并保持静音的
功能。
C. 信号指示灯:每个声道都一个绿色
LED 灯。
纯绿:输入信号在 –40 dBu 以上。
翠绿色闪烁:声道输出信号已经到了
可闻音频削波的临界点。
D. 就绪指示灯:红色 LED 灯,一个
声道一个。
打开(亮红色):就绪。
打开(变暗)开始压缩。
关闭:热故障。
E.音量控制 LED 环:每个音量控制
四周有一圈绿色的 LED 灯,可以显
示控制位置。声道无声时,整个环
闪烁。可变为电平指示器。
F. 电源指示灯:蓝色 LED 指示灯
说明已经打开放大器,已接通 AC
电源。如果 AC 线电压值高于或低
于标称值的 10%,则 LED 灯闪烁。
G. 桥接模式指示灯:如果放大器设
置为桥接-单声道模式,则琥珀色
LED 灯点亮。
H. 数据指示灯:黄色 LED 灯说明
网络数据活动。只有放大器进行数
据轮询或进行在线状态轮询时,数
据指示灯才会闪烁。
I. 电源开关:按钮式开关带有内置
绿色交流电源指示灯。
3.4 Controles e indicadores del panel
frontal
A. Rejilla.
B. Control de volumen: Atenuador escalonado de
precisión con 21 pasos, con botón de enmudecido.
C. Indicadores de señal: Un LED verde por canal.
Verde sólido: La señal de entrada está sobre –40 dBu.
Verde brillante parpadeante: La señal de salida del
canal ha llegado al inicio de la saturación audible.
D. Indicador de preparado (Ready): LED verde,
uno por canal.
Encendido (brillante): Preparado.
Encendido (tenue): Inicio de compresión.
Apagado: Falla térmica.
E. Anillo LED alrededor del control de
volumen: Un anillo de LEDs verdes, alrededor del
control de volumen muestra la posición del control.
El anillo completo parpadea cuando el canal está
enmudecido. Puede convertirse en un medidor de
nivel.
F. Indicador de encendido (Power): El LED
azul indica que el amplificador está encendido y la
corriente de suministro eléctrico está disponible.
El LED parpadeará cuando el voltaje de la línea de
suministro eléctrico esté un 10% por encima o
por debajo del valor nominal.
G. Indicador de Modo Bridge (BRIDGE): El
LED ámbar se ilumina cuando el amplificador está
configurado en modo Bridge-Mono.
H. Indicador de datos: El LED amarillo indica
la actividad de la red. El indicador de datos
parpadea sólo cuando se le solicita información o
cuando se le solicita el estatus para saber si está
en línea.
I. Interruptor de encendido: Interruptor de
presión para encendido y apagado con indicador
verde integrado de suministro eléctrico presente.
3 Utilisation
3
操作
3 Operación
Figure 3.1 Commandes et indicateurs du panneau avant
图 3.1 前部面板控制装置与指示灯
Figura 3.1 Controles e Indicadores del panel frontal
page 20
page 21
Amplificadores de potencia
Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Amplificadores de potencia
Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
página
páginaseite
seite
操作手册
操作手册
3.5 Back Panel Controls, Indicators
and Connectors
A. Power Cord Connector: Detachable 20 amp
IEC inlet. Cord locks with supplied cord reten-
tion clip. Voltage range is indicated above IEC
inlet.
B: Grille.
C. Reset Switch/Circuit Breaker: If the cur-
rent draw of the amplifier exceeds safe limits,
this breaker automatically disconnects the
power supply from the AC mains. The switch
resets the circuit breaker.
D. Analog Input Connectors: A 3-pin female
XLR connector for each channel.
E. Input Sensitivity Switch: Three-position
switch providing 1.4V, 32 dB, and 25 dB set-
tings for both channels.
F. Analog Loop Thru Connectors: Two male
XLR passive analog loop through.
G. Mode Switch/Indicator: Sets amplifier to
Stereo, Bridge, or Input Y mode. OFF=Stereo,
YEL=Bridge, GRN=Y. Press for more than 2
seconds to change the setting.
Figure 3.2 Back Panel Controls, Indicators and Connectors
3 Operation
图 3.2 后部控制板、指示灯与接头
H. Preset Indicator: Green/yellow LED flashes
to signal the number of the current preset.
LED is green if current preset is active, or is
yellow if current preset is modified.
I. Data Indicator: Yellow LED indicates net-
work data activity. Data indicator flashes only
when the amplifier is polled for data, or is
polled to see whether it is online.
J. Network Connector: This Ethercon con-
nector accepts an RJ-45 connector for HiQnet
networking. Next to the connector are a yellow
LINK ACT indicator that shows network activ-
ity, and a green 100Mb indicator that shows
a 100Mb network connection. Warning: Only
connect network connectors to networks that
remain inside the building. Do not connect to
networks that go outside the building
K. Output Connectors: Two high-current,
50A Neutrik
®
Speakon
®
NL4MLP (mates
with NL4FC or NL4), one per channel. Ch 1
Speakon
®
is wired with Ch 1 and Ch 2 outputs
for use with single 4-conductor cable.
L. Output Connectors: Two pairs of high-cur-
rent, 60A color-coded 5-way binding posts
(for banana plugs, spade lugs or bare wire).
M. Grille.
AB CDEFGH JKL
M
I
AB CDEFGH JKL
M
I
3.5 Commandes, indicateurs et connecteurs
du panneau arrière
A. Connecteur du cordon d’alimentation : Entrée CEI
20 amp débrochable. Le cordon se fixe à l’aide du clip de
retenue du cordon fourni. La plage de tension est indiquée au-
dessus de l’entrée CEI.
B : Grille.
C. Rupteur de retour à la position initiale/Disjoncteur
: Si l’appel de courant de l’amplificateur dépasse les limites
de sécurité, ce disjoncteur déconnecte automatiquement
l’alimentation électrique du secteur. L’interrupteur réinitialise
le disjoncteur.
D. Connecteurs d’entrée analogiques : Connecteur XLR
femelle à 3 broches pour chaque canal.
E. Sélecteur de sensibilité d’entrée: Interrupteur à trois
positions permettant des réglages 1,4V, 32dB et 25dB pour les
deux canaux.
F. Connecteurs thru boucle analogique : Deux
connecteurs thru XLR mâles boucle analogique passive.
G. Bouton combiné/Indicateur : Réglage de l’amplificateur
sur le mode Stéréo, Pont ou Y Entrée. OFF = Stéréo, YEL
(jaune) = Pont, GRN (vert) = Y. Pression de plus de 2 secondes
pour changer le réglage.
H. Indicateur de préréglage : La DEL verte/jaune
clignote pour signaler le nombre des préréglages actuels.
La DEL est verte si le préréglage actuel est actif ou jaune si
le préréglage actuel est modifié.
I. Indicateur de données : La DEL jaune indique
l’activité des données du réseau. L’indicateur de données ne
clignote que lorsque l’amplificateur est invité à émettre des
données ou s’il est invité à confirmer s’il est en ligne.
J. Connecteur de réseau : Ce connecteur Ethercom
accepte un connecteur RJ-45 pour le réseautage HiQnet Un
indicateur LINK ACT jaune, situé à proximité du connecteur,
illustre l’activité du réseau et un indicateur 100Mb vert
illustre une connexion réseau de 100Mb. Attention: Ne pas
connecter aux réseaux à l’extérieur du bâtiment.
K. Connecteurs de sortie : Deux connecteurs haute
densité, 50A Neutrik
®
Speakon
®
NL4MLP (s’accouple au
NL4FC ou au NL4), un par canal. Le Canal 1 Speakon
®
est
raccordé aux sorties Canal 1 et Canal 2 pour une utilisation
avec un câble unique 4 conducteurs.
L. Connecteurs de sortie : Deux paires de bornes de
connexion 5 voies, haute densité, 60A, à codes couleur
(pour les fiches banane, les cosses à fourche ou les fils
nus).
M. Grille.
3.5 后部面板控制装置、指示灯与连接器
A. 电源线接头:可拆卸 20 A IEC 进线。带
线夹的电源线固定装置。IEC 进线上方标明
了电压范围。
B:格栅
C. 重启动开关/断路器:如果放大器的最大
电流超过安全限制,则断路器自动切断交流
主电源。开关使断路器复位。
D. 模拟输入接头:A 每个声道的三针脚 XLR
阴接头。
E.输入灵敏度开关:三位置开关为两个声道
提供 1.4V、32 dB 和 25 dB 设置。
F. 模拟环通接头:两个 XLR 被动模拟环通
阳接头。
G. 模式开关/指示灯:将放大器设置为立
体声、桥接或输入 Y 模式。OFF=立体声、
YEL=桥接、GRN=Y 模式。 出版社超过2秒,
以改变设置。
H. 预置指示灯:绿色/黄色 LED 指示灯
闪烁,发出当前预置的编号。如果激活当
前预置,则 LED 灯为绿色。如果修改了
当前预置,则变为黄色。
I. 数据指示灯:黄色 LED 灯说明网络数
据活动。只有放大器进行数据轮询或进行
在线状态轮询时,数据指示灯才会闪烁。
J. 网络接头:此局域网接头使用 RJ-45
接头,供 HiQnet 组网。接头旁边是黄色
的 LINK ACT(链接启动)指示灯,可以
显示网络活动,而绿色的 100Mb 指示灯
则显示 100Mb 网络连接情况。
K. 输出接头:两个 50A Neutrik
®
Speakon
®
NL4MLP(与 NL4FC 或 NL4 配
套)大电流接头,一个声道一个。用单根
四芯电缆将声道 1 Speakon
®
与声道 1、
声道 2 连接以备使用。
L. 输出接头:两对大电流带色码 60A 五
路接线柱(适用于香蕉插头、平接线片或
裸线)。
M. 格栅
3.5 Controles, indicadores y conectores del
panel trasero
A. Conector del cable de corriente: Entrada
desconectable de 20 amp tipo IEC. El cable se asegura con el
clip incluido, que retiene el cable de corriente. La escala de
voltaje se encuentra indicada en la entrada IEC.
B: Rejilla.
C. Interruptor de restablecimiento / Cortacircuitos: Si
la corriente consumida por el amplificador excede los límites
de seguridad, el cortacircuitos desconectará automáticamente
la fuente de energía del suministro eléctrico. El interruptor
restablece el cortacircuitos.
D. Conectores de entrada analógica: Un conector XLR
hembra de 3 terminales para cada canal.
E. Interruptor selector de sensibilidad de entrada:
Interruptor de tres posiciones que fija 1.4V, 32 dB, y 25 dB para
ambos canales.
F. Conectores analógicos de bucle salida-entrada: Dos
conectores XLR macho para bucle salida-entrada pasivo.
G. Interruptor/Indicador de modo: Coloca al amplificador
en modo estéreo, Bridge o Input Y. Apagado=Estéreo,
AMA=Bridge, VDE=Y. Pulse para más de 2 segundos para
cambiar la configuración.
H. Indicador de preconfiguración: El LED verde/amarillo
parpadea para indicar el número actual de preconfiguración.
El LED está verde si la preconfiguración actual está activa o
amarillo si la preconfiguración ha sido modificada.
I. Indicador de datos: El LED amarillo indica actividad de la
red. El indicador de datos parpadea sólo cuando se le solicita
información o cuando se le solicita el estatus para saber si está
en línea.
J. Conector de red: Este conector Ethercon acepta un
conector RJ-45 para conectarse a una red HiQnet. Junto al
conector hay un indicador amarillo marcado LINK ACT que
muestra la actividad en la red y un indicador verde marcado
100Mb que muestra que hay una conexión a una red de
100Mb. Advertencia: No conecte a las redes fuera del edificio.
K. Conectores de salida: Dos de alta corriente, 50A
Neutrik® Speakon® NL4MLP (se aparejan con conectores
NL4FC o NL4), uno por canal. El canal 1 Speakon® está
cableado con salidas para el canal 1 (Ch1) y el canal 2 (Ch2)
para usarse con cable sencillo de 4 conductores.
L. Conectores de salida: Dos pares de postes de conexión
de corriente intensa, con código de color 60 A de 5 vías (para
conectores banana, terminales de espada o cable desnudo).
M. Rejilla.
3 操作
3 Operación
3 Utilisation
Figure 3.2 Commandes, indicateurs et connecteurs du panneau arrière
Figura 3.2 Controles, indicadores y conectores del panel trasero
page 22
page 23
Amplificadores de potencia
Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Amplificadores de potencia
Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
página
páginaseite
seite
操作手册
操作手册
4 Software Control
4.1 Amplifier Control/Monitoring
System Architect
®
software can control and
monitor MA-i amplifiers via a network connec-
tion. This section explains various screens in the
software. We recommend checking for the latest
HiQnet System Architect
®
software at http://hiqnet.
harmanpro.com.
See Figure 4.1. This window is on the left side
of the main panel. It controls the Input level, and
monitors various input and output levels and
indicators.
Input Meter: Displays the input signal level in
dBFS.
Output Meter: Indicates output signal level from
0 dB to –40 dB below full voltage output.
Input Clip: Turns red when the input stage is
being clipped.
Figure 4.1 MA-i Left Side Master Contro
l
4 Software Control
Figure 4.1 Console principale gauche MA-i
Output Clip (red): Indicates clip events reported
by the amplifier.
Limit LED: Turns red when gain reduction occurs
anywhere in the amplifier: input compressor, output
limiters or thermal limiting.
Ready LED: Lights when amplifier is ready to
pass a signal.
Temp LED: Indicates the temperature of the
amplifier.
Green = normal
Yellow = 80% of maximum allowable temperature
Red = 95% or more of maximum allowable
temperature.
Load LED: Displays the status of the load
monitoring:
Green = normal
Yellow = too low
Red = too high.
Output Mute: Turns the output signal on or off.
Output Faders: These control the output level
from +20 dB to –100 dB gain.
图 4.1 MA-i 左侧主控制器
Figura 4.1 Control maestro del lado izquierdo del MA-i
4 Contrôle par programme
4.1 Commande/Surveillance de
l’amplificateur
Le logiciel de conception de système peut
commander et surveiller les amplificateurs MA-I
par une connexion réseau. Cette section explique
les différents écrans du logiciel. Nous vous
recommandons de vérifier sur le site http://hiqnet.
harmanpro.com que vous possédez la dernière
version du logiciel de conception de système.
Reportez-vous à la Figure 4.1. Cette fenêtre se
situe sur le côté gauche du panneau principal.
Il commande le niveau d’Entrée et surveille les
différents niveaux d’entrée et de sortie ainsi que les
indicateurs.
Appareil de mesure d’entrée : Il affiche le
niveau de signal d’entrée dans dBFS.
Appareil de mesure de sortie : Il indique le
niveau de signal de sortie entre 0 dB et –40 dB
sous la sortie de pleine tension.
Ecrêtage d’entrée : Il devient rouge lorsque
l’étage d’entrée est écrêté.
Ecrêtage de sortie (rouge) : Il indique les
évènements d’écrêtage reportés par l’amplificateur.
DEL de limite : Elle devient rouge en cas de
détection de réduction de gain dans l’amplificateur.
Compresseur d’entrée, limiteurs de sortie ou
limiteur thermique.
DEL prêt : Elle s’allume lorsque l’amplificateur est
prêt à émettre un signal.
DEL de température : Indique la température de
l’amplificateur.
Vert = normal
Jaune = 80% de la température maximale
autorisée
Rouge = 95% ou plus de la température
maximale autorisée.
DEL de charge : Affiche le statut du délestage
de charge :
Vert = normal
Jaune = trop faible
Rouge = trop élevé.
Clé de sourdine de sortie : Met le signal de
sortie sous tension ou hors tension.
Atténuateurs de sortie : Ces éléments
contrôlent le niveau de sortie entre le gain +20 dB
et –100dB.
4.1 放大器控制/监视
系统构架软件可通过网络连接控制并
监视 MA-i 放大器。本节说明软件的
各屏显示。我们建议您登陆 http://
hiqnet.harmanpro.com 查看最新的
HiQnet 系统构架软件。
请参阅图 4.1。本视窗在主面板的左
侧。本视窗控制输入电平,并监视各
种输入、输出电平与指示灯。
输入电平表:显示输入信号的电平
(dBFS)
输出电平表:显示全电压输出以下 0
dB 至 -40 dB 的输出信号电平。
输入削波指示灯:输入信号处于削波
状态时,此指示灯变为红色。
输出削波指示灯(红色):显示放大
器报告的削波事件。
限制 LED 灯:放大器的任意位置出
现增益降低时 ,此灯变为红色:输
入压缩器、输出限幅器或热限制。
就绪 LED 灯:放大器准备通过信号
时,此灯点亮。
温度 LED 灯:显示放大器温度。
绿色 = 正常
黄色 = 最大允许温度的 80%
红色 = 最大允许温度的 95%或
更高。
负载 LED 灯:显示负载监视状态:
绿色 = 正常
黄色 = 过低
红色 = 过高
输出静音:打开或关闭输出信号。
输出音量控制器:输出音量控制器
控制从 +20 dB 至 –100 dB 增益
的电平。
4.1 Control del amplificador /
Monitoreo
El programa Systeme Architect puede controlar
y monitorear el amplificador MA-i a través de
una conexión de red. Esta sección explica varias
pantallas del programa. Le recomendamos obtener
la versión más reciente del programa HiQnet
System Architect en http://hiqnet.harmanpro.com.
Ver figura 4.1. Esta ventana se encuentra al lado
izquierdo del panel principal. Controla el nivel de
entrada y monitorea varios niveles e indicadores de
entrada y salida.
Medidor de entrada: Despliega el nivel de señal
de salida en dBFS.
Medidor de salida: Indica el nivel de la señal de
salida desde 0 dB hasta –40 dB por debajo de la
salida máxima de voltaje.
Saturación de entrada: Prende rojo cuando la
etapa de entrada está siendo saturada.
Saturación de salida (rojo): Indica eventos de
saturación reportados por el amplificador.
LED de límite (LIMIT): Prende rojo cuando hay
una reducción de ganancia en cualquier sección del
amplificador: compresor de entrada, limitadores de
salida o limitación térmica.
LED de preparado (READY): Enciende cuando
el amplificador está preparado para pasar una
señal.
LED de temperatura (TEMP): Indica la
temperatura del amplificador.
Verde = normal Amarillo = 80% de la
temperatura máxima permitida Rojo = 95% o más
de la temperatura máxima permitida.
LED de carga (LOAD): Muestra el estatus del
monitoreo de carga:
Verde = normal
Amarillo = demasiado bajo
Rojo = demasiado alto.
Enmudecimiento de salida: Enciende o apaga
la señal de salida.
Atenuadores de salida: Controlan el nivel de
salida con una ganancia de +20 dB a –100 dB.
4 软件控制
4 软件控制
4 Contrôle par
programme
4 Contrôle par
programme
4 Control del software
4 Control del software
page 24
page 25
Amplificadores de potencia
Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Amplificadores de potencia
Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
página
páginaseite
seite
操作手册
操作手册
4.3 Input Compressor
See Figure 4.3. An input signal compressor/limiter is
available for each channel. Five parameters control this
feature:
Enable: Enables or disables this function.
Threshold: Sets the level, in dBu, above which the
compressor begins to attenuate the input signal. This
level corresponds to the input level meter reading. The
compressor is “feed-forward,” meaning that the level
detection point is located before the gain control stage.
The range is from 0 dBu to –60 dBu.
Ratio: Sets the compression ratio of the compressor. The
ratio is the relation between the amount of attenuation
applied by the compressor verses the amount that the
input signal is over the threshold. The available settings
are 2:1 to 32:1.
Attack Time: Sets the attack time of the compressor. The
attack time is defined as the time it takes the compressor
Figure 4.3 MA-i Input Compressor Panel
4 Software Control
to attenuate the signal gain by 20 dB. The range is from 1
millisecond to 0.1 second.
Release Time: Sets the release time of the compressor.
The release time is defined as the time it takes the compres-
sor to increase the signal gain by 20 dB. The range is from
10 milliseconds to 10 seconds.
Slow-Med-Fast: Click one of these buttons to set default
values quickly.
Gain Reduction: This meter shows the number of dB that
the gain is reduced during compression.
In addition to these controls for each channel, a single-
control Compressor Tie (not shown) connects the
compressors together. The compressors are tied at their
sense points, meaning that the greater of the two input
signals will be used as stimulus for both compressors.
Each compressor will still compress based on its individual
threshold, attack, release and ratio settings. This feature is
being added to the software.
4.2 Input Control
See Figure 4.2. This panel shows the input controls for
both channels. It is the same as the main panel without
the signal path. The LEDs and clip indicators were
explained in Section 4.1.
Input Meter: Displays the input signal level in dBFS
Output Meter: Displays the output signal level in dBFS.
Input Fader: Adjusts the input signal gain from +20 dB
to –80 dB in 0.5 dB steps.
Input Polarity (not shown): Available via a custom
panel, this inverts the polarity of the input signal.
Figure 4.2 MA-i Input Control Panel
Figure 4.2 Panneau de commande
d’entrée MA-i
图 4.2 MA-I 输入控制面板
Figura 4.2 Panel de control de entrada
del MA-i
Figure 4.3 Panneau du compresseur
d’entrée MA-i
4 Software Control
4.2 Contrôle des données d’entrée
Reportez-vous à la Figure 4.2. Ce panneau affiche
les commandes d’entrée pour les deux canaux. Il est
identique au panneau principal à l’exception du parcours
du signal. Les DEL et les indicateurs d’ecrêtage ont été
expliqués dans la Section 4.1.
Appareil de mesure de l’entrée : Il affiche le niveau
de signal d’entrée dans dBFS.
Appareil de mesure de sortie : Il affiche le niveau de
signal de sortie dans dBFS.
Atténuateur d’entrée : Il règle le gain du signal
d’entrée entre +20 dB et –80 dB en étapes de 0,5 dB.
Polarité d’entrée (non illustrée) : Accessible via un
panneau personnalisé, elle inverse la polarité du signal
d’entrée.
4.2 输入控制
请参阅图 4.2。此面板显示两个声道
的输入控制。此面板与没有信号通道
的主面板相同。LED 灯与削波指示灯
在第 4.1 节中说明。
输入电平表:显示输入信号的电平
(dBFS)
输出电平表:显示输出信号的电平
(dBFS)
输入衰减器:以 0.5 dB 的幅度调
整 +20 dB 至 -80 dB 的输入信号
增益。
输入极性(没有显示):可通过自定
义面板获得,此装置可以反转输入信
号的极性。
4.2 Control de entrada
Ver Figura 4.2. Este panel muestra los controles de
entrada para ambos canales. Es igual al panel principal
sin la trayectoria de la señal. La explicación sobre los LED
y los indicadores de saturación se halla en la sección 4.1.
Medidor de entrada: Muestra el nivel de señal de
entrada en dBFS.
Medidor de salida: Muestra el nivel de señal de salida
en dBFS.
Atenuador de entrada: Ajusta la ganancia de la señal
de entrada de +20 dB a –80 dB en incrementos de 0.5 dB.
Polaridad de entrada (no se muestra): Esta función,
disponible a través de un panel personalizado, invierte la
polaridad de la señal de entrada.
4.3 Compresseur d’entrée
Reportez-vous à la Figure 4,3. Un compresseur/limiteur
de signal d’entrée est disponible pour chaque canal. Cette
fonction est commandée par cinq paramètres :
Activer : Active ou désactive cette fonction.
Seuil : Règle le niveau, en dBu, au-dessus duquel le
compresseur commence à atténuer le signal d’entrée. Ce
niveau correspond à la valeur de l’appareil de mesure
du niveau d’entrée. Le compresseur est « couplé vers
l’avant », ce qui signifie que le point de détection du
niveau est situé avant l’étage de commande du gain. La
gamme est comprise entre 0 dBu et –60 dBu.
Taux : Règle le taux de compression du compresseur.
Le taux est le rapport entre la valeur de l’atténuation
appliquée par le compresseur et la valeur à partir de
laquelle le signal d’entrée est supérieur au seuil. Les
réglages disponibles sont inclus entre 2:1 et 32:1.
Temps de désensibilisation : Règle le temps
de désensibilisation du compresseur. Le temps de
désensibilisation se définit comme le temps nécessaire
au compresseur pour atténuer le gain du signal de 20dB. Les
valeurs sont comprises entre 1 milliseconde et 0,1 seconde.
Temps de libération : Règle le temps de libéralisation du
compresseur. Le temps de libéralisation se définit comme le
temps nécessaire au compresseur pour augmenter le gain
du signal de 20dB. Les valeurs sont comprises entre 10
millisecondes et 10 secondes.
Slow-Med-Fast (lent-moyen-rapide) : Cliquez sur l’un
des boutons suivants pour définir rapidement les valeurs
par défaut.
Réduction du gain : Cet appareil de mesure affiche le
nombre de dB correspondant à la réduction du gain pendant
la compression.
En outre de ces commandes pour chaque canal, une
attache de compresseur à une entrée (non illustrée)
connecte les compresseurs entre eux. Les compresseurs
sont reliés à leurs points de détection, ce qui signifie que le
plus important des deux signaux d’entrée sera utilisé comme
stimulus pour les deux compresseurs. Chaque compresseur
sera toujours comprimé en fonction de son seuil individuel
et des paramètres de sensibilisation, de libéralisation et de
taux. Cette fonction est ajoutée au logiciel.
4 软件控制
4 软件控制
4 Contrôle par
programme
4 Contrôle par
programme
4 Control del software
4 Control del software
page 26
page 27
Amplificadores de potencia
Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Amplificadores de potencia
Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
página
páginaseite
seite
操作手册
操作手册
4 Software Control
4.4 Limiters
See Figure 4.4. This panel provides the Peak Voltage Limiter
and Average Power Limiter.
Peak Voltage Limiter
This limits the peak voltage output of the amplifier. Four
parameters control this limiter for each channel:
Enabled: Enables or disables this function.
Threshold: Sets the level, in absolute voltage, which the
limiter will allow from the amplifier. The range is from 12 Vpk
to 255 Vpk.
Attack Time: Sets the attack time of the limiter. The attack
time is defined as the time it takes the limiter to attenuate the
output signal by 20 dB. The range is from 1 millisecond to
100 milliseconds.
Release Time: Sets the release time of the compressor.
The release time is defined as the time it takes the limiter to
increase the output signal by 20 dB. The range is from 10
milliseconds to 10 seconds.
Amp Output Meter: Indicates the output level of the
amplifier.
Figure 4.4 MA-i Limiter Panel
4 Software Control
RMS Power Limiter
This limits the long-term output power of the amplifier.
Four parameters control this limiter for each channel:
Enabled: Enables or disables this function.
Threshold: Sets the average power level, in watts, which
the limiter will allow from the amplifier channel. The
range is from 10 watts to 10,000 watts. This level should
be set to the connected loudspeaker’s long-term power
rating. Also you must enter the loudspeaker’s nominal
impedance.
Attack Time: Sets the attack time of the limiter. The
attack time is defined as the time it takes the limiter to
attenuate the output signal by 20 dB. The range is from 1
second to 30 seconds.
Release Time: Sets the release time of the compressor.
The release time is defined as the time it takes the limiter
to increase the output signal by 20 dB. The range is from
1 second to 30 seconds.
Nominal Impedance: Sets the nominal impedance of
the load and increases performance.
Gain Reduction Meter: Indicates the number of dB
that the gain is reduced by the limiting function.
图 4.3 MA-I 输入压缩器面板
Figura 4.3 Panel de compresor de entrada del MA-i
Figure 4.4 Panneau du limiteur MA-i
4.3 输入压缩器
请参阅图 4.3。每个声道都设有输入信号
压缩器/限制器。五个参数控制此功能:
启动:启动或禁用此功能。
临界值:设置电平临界值 (dBu),高于此
值后,压缩器开始衰减输入信号。此电平
与输入电平表读数相对应。压缩器是“前
向进给”,即电平侦测点在增益控制级的
前面。范围是 0 dBu 至 –60 dBu。
变比:设置压缩器的压缩比。此压缩比是
压缩器衰减总量与输入信号超过临界值
总量的比例关系。可用的设置值为 2:1
至 32:1。
启动时间:设置压缩器的启动时间。启动
时间的定义是,压缩器以 20 dB 的幅度
开始衰减信号增益的时间。时间范围是
1毫秒至 0.1 秒。
恢复时间:设置压缩器的恢复时间。恢复
时间的定义是,压缩器以 20 dB 的幅度开
始增加信号增益的时间。时间范围是 10毫
秒至 10 秒。
慢-中-快:单击其中一个按钮可以快速设
置默认值。
增益衰减:此表显示压缩过程中增益的衰
减的 dB 数量。
了这些声道控制装置以外,还有单控式压
缩器线路(未显示)将压缩器连接起来。
压缩器在其感应点相互连接,即两个输入
信号中较强的信号作为两个压缩器的激发
信号。每个压缩器依然根据各自的临界
值、启动、恢复与变比设置进行压缩。软
件也加入了此功能。
4.3 Compresor de entrada
Ver Figura 4.3. Para cada canal hay disponible un
compresor/limitador. Cinco parámetros controlan esta
característica:
Habilitar (Enable): Habilita o deshabilita esta función.
Umbral (Threshold): Fija el nivel, en dBu, sobre el que
el compresor comienza a atenuar la señal de entrada. Este
nivel corresponde a la lectura del medidor de nivel de
entrada. El compresor se “alimenta hacía adelante”, lo que
significa que el punto de detección de nivel se encuentra
antes de la etapa de control de ganancia. La escala es de
0 dBu a –60 dBu.
Relación (Ratio): Fija la relación de compresión del
compresor. La relación es la razón matemática ente
la cantidad de atenuación aplicada por el compresor
respecto a la cantidad de señal de entrada que sobrepasa
el umbral. Los valores disponibles son 2:1 hasta 32:1.
Tiempo de ataque (Attack Time): Fija el tiempo de
ataque del compresor. El tiempo de ataque se define como
el tiempo que le toma al compresor atenuar la ganancia
de una señal en 20 dB. La escala es de 1 milisegundo
hasta 0.1 segundo.
Tiempo de liberación (Release Time): Fija el tiempo
de liberación del compresor. El tiempo de liberación se
define como el tiempo que le toma al compresor aumentar
la ganancia de una señal en 20 dB. La escala va de 10
milisegundos a 10 segundos.
Lento–Medio–Rápido (Slow-Med-Fast): Haga clic
en estos botones para establecer rápidamente valores
predeterminados.
Reducción de ganancia: Este medidor muestra el número
de dB en que se reduce la ganancia durante la compresión.
Además de estos controles para cada canal, un compresor
de un solo control (Compressor Tie, no se muestra), une
los compresores. Los compresores están unidos en sus
puntos de sensado, lo cual significa que la mayor de las
dos señales de entrada se usará como estímulo para ambos
compresores. Cada compresor seguirá comprimiendo
sobre la base de los valores seleccionados de ataque,
liberación y relación individuales. Esta función está siendo
agregada al programa.
4.4 Limiteurs
Reportez-vous à la Figure 4,4. Ce panneau affiche le Limiteur
de tension de crête et le Limiteur de puissance moyenne
Limiteur de tension de crête
Cela limite la sortie de la tension de crête de l’amplificateur.
Quatre paramètres commandent ce limiteur pour chaque
canal :
Activé : Active ou désactive cette fonction.
Seuil : Règle, en tension absolue, le niveau de
l’amplificateur le plus élevé autorisé par l’amplificateur. Les
valeurs sont comprises entre 12 Vpk et 255 Vpk.
Temps de désensibilisation : Règle le temps de
désensibilisation du limiteur. Le temps de désensibilisation
se définit comme le temps nécessaire au limiteur pour
atténuer le gain du signal de 20dB. Les valeurs sont
comprises entre 1 milliseconde et 100 millisecondes
Temps de libération : Règle le temps de libéralisation
du compresseur. Le temps de désensibilisation se définit
comme le temps nécessaire au limiteur pour augmenter le
signal de sortie de 20dB. Les valeurs sont comprises entre
10 millisecondes et 10 secondes.
Appareil de mesure de sortie de l’amplificateur :
Indique le niveau de sortie de l’amplificateur.
Limiteur de puissance RMS
Cela limite la puissance de sortie à long terme de
l’amplificateur. Quatre paramètres commandent ce
limiteur pour chaque canal :
Activé : Active ou désactive cette fonction.
Seuil : Règle, en watts, le niveau de puissance moyen
du limiteur le plus élevé, autorisé par l’amplificateur. Les
valeurs sont comprises entre 10 watts et 10 000 watts. Ce
niveau doit être réglé selon la puissance nominale à long
terme de l’enceinte connectée. Vous devez également
entrer l’impédance nominale de l’enceinte.
Temps de désensibilisation : Règle le temps
de désensibilisation du limiteur. Le temps de
désensibilisation se définit comme le temps nécessaire
au limiteur pour atténuer le gain du signal de 20dB. Les
valeurs sont comprises entre 1 seconde et 30 secondes
Temps de libération : Règle le temps de libéralisation
du compresseur. Le temps de désensibilisation se définit
comme le temps nécessaire au limiteur pour augmenter
le signal de sortie de 20dB. Les valeurs sont comprises
entre 1 seconde et 30 secondes.
Impédance nominale : Règle l’impédance nominale
de la charge et améliore les performances.
Appareil de mesure de la réduction du gain :
Indique le nombre de dB correspondant à la réduction du
gain par la fonction du limiteur.
4 软件控制
4 软件控制
4 Contrôle par
programme
4 Contrôle par
programme
4 Control del software
4 Control del software
page 28
page 29
Amplificadores de potencia
Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Amplificadores de potencia
Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
página
páginaseite
seite
操作手册
操作手册
4 Software Control
Figure 4.5 MA-i Amplifier Settings Panel
4.5 Amplifier Settings – Error Reporting
The amplifier can detect four different error conditions per
channel and errors in the AC line voltage. Each error type
can be individually configured to report the error through
the network. Network reported errors appear in the control
software’s Error Window. The HiQnet software offers many
options to further report errors, including audible alerts
and email. System Architect
®
has logs as well as email.
The following describes each error source.
THERMAL ERRORS: Errors can be generated for
excessive temperature in the output section of the ampli-
fier channel. The Actual % is the percentage of thermal
headroom used. The Error Level % is the threshold to
trigger an error.
CLIP ERRORS: The amplifier can be configured to
report if an excessive number of clip events occur in
either amplifier channel. The clip events are consider an
error if they exceed the defined count per the defined unit
of time. The Clip Status indicator shows if the amplifier is
clipping. The Detect Time Control defines the amount of
图 4.4 MA-i 限制器面板
Figura 4.4 Panel del Limitador del MA-i
time that the events are counted before starting the count-
ing process over. Its range is 1 to 10 seconds. The Clip
Count Events control sets the maximum number of events
before the error is reported. The range is 1 to 100. Note:
Clip events are defined as the start of each clip and every
10 milliseconds the amplifier is in clip thereafter. Using a
high count setting with a short time setting may result in
clip error never being detected.
LINE VOLTAGE ERRORS: The AC line voltage can be
monitored and an error generated whenever the actual
measured voltage is outside of the high and low limits
that you set in the software.
FAN ERRORS: These are already set at the factory for
optimal performance.
REPORT VIA NETWORK buttons: Pressing any of
these buttons causes the error to be reported.
Figure 4.5 Panneau des paramètres de
l’amplificateur MA-i
4 Software Control
4.4 限制器
请参阅图 4.4。此面板提供峰值电压限制器与
平均功率限制器。
峰值电压限制器
此限制器限制放大器的峰值电压输出。四个参
数控制每个声道的限制器:
启动:启动或禁用此功能。
临界值:设置限制器允许通过的放大器电平
(绝对电压)。电压范围是 12 Vpk 至 255
Vpk。
启动时间:设置限制器的启动时间。启动时间
的定义是,压缩器以 20 dB 的幅度开始衰减
输出信号的时间。时间范围是 1毫秒至 100
毫秒。
恢复时间:设置压缩器的恢复时间。恢复时
间的定义是,限制器以 20 dB 的幅度开始增
加输出信号的时间。时间范围是 10毫秒至
10 秒。
输出电流表:显示放大器的输出电平。
RMS 功率限制器
此限制器限制放大器的长期输出功率。四个参
数控制每个声道的限制器:
启动:启动或禁用此功能。
临界值:设置限制器允许通过的放大器声道的
平均功率(瓦)。功率范围是 10 瓦至 10 千
瓦。此功率等级应根据相连的扬声器长期功率
额定值进行设置。您还应输入扬声器的标称阻
抗。
启动时间:设置限制器的启动时间。启动时间
的定义是,压缩器以 20 dB 的幅度开始衰减输
出信号的时间。时间范围是 1秒至 30 秒。
恢复时间:设置压缩器的恢复时间。恢复时间
的定义是,限制器以 20 dB 的幅度开始增加输
出信号的时间。时间范围是 1秒至 30 秒。
标称阻抗:设置负载的标称阻抗并提高设备性
能。
增益衰减表:此表显示限制功能引起的
增益衰
减 dB 数量。
4.4 Limitadores
Ver Figura 4.4. Este panel muestra el limitador de voltaje pico
y el limitador de potencia media.
Limitador de voltaje pico
Limita al voltaje pico de salida del amplificador. Cuatro
parámetros controlan a este limitador en cada canal.
Habilitado (Enabled): Habilita o deshabilita esta función.
Umbral: Fija el nivel, en voltaje absoluto, que el limitador
permitirá del amplificador. La escala es de 12 Vpk a 255 Vpk.
Tiempo de ataque: Fija el tiempo de ataque del limitador.
El tiempo de ataque se define como el tiempo que tarda el
limitador en atenuar la señal de salida en 20 dB. La escala es
de 1 milisegundo hasta 100 milisegundos.
Tiempo de liberación (Release Time): Fija el tiempo
de liberación del compresor. El tiempo de liberación se
define como el tiempo que le toma al compresor aumentar
la ganancia de una señal en 20 dB. La escala es de 10
milisegundos a 10 segundos.
Medidor de salida del amplificador (Amp Output):
Indica el nivel de salida del amplificador.
Limitador de potencia RMS (RMS Power Limiter)
Esto limita la potencia de salida del amplificador a largo
plazo. Cuatro parámetros controlan a este limitador en cada
canal:
Habilitado (Enabled): Habilita o deshabilita esta
función.
Umbral: Fija el nivel promedio de potencia, en watts,
que el limitador permitirá desde el canal del amplificador.
La escala es de 10 watts a 10,000 watts. Este nivel debe
fijarse en concordancia con el valor de potencia a largo
plazo de los altavoces. Usted deberá especificar también
la impedancia nominal del altoparlante.
Tiempo de ataque: Fija el tiempo de ataque del
limitador. El tiempo de ataque se define como el tiempo
que tarda el limitador en atenuar la señal de salida en 20
dB. La escala es de 1 segundo a 30 segundos.
Tiempo de liberación (Release Time): Fija el
tiempo de liberación del compresor. El tiempo de
liberación se define como el tiempo que le toma al
compresor aumentar la ganancia de una señal en 20 dB.
La escala es de 1 segundo a 30 segundos.
Impedancia Nominal (Nominal Impedance):
Fija la impedancia nominal de la carga y aumenta el
rendimiento
Medidor de reducción de ganancia (Gain
Reduction): Indica el número de dB en que la función
de limitador reduce la ganancia.
4.5 Paramètres de l’amplificateur
– Rapports d’erreur
L’amplificateur peut détecter quatre conditions d’erreur
différentes par canal ainsi que les erreurs survenant dans
la tension de ligne c.a. Chaque type d’erreur peut être
configuré de manière individuelle pour signaler l’erreur
par l’intermédiaire du réseau. Les erreurs signalées par le
réseau apparaissent dans la Fenêtre d’erreur du logiciel de
commande. Le logiciel HiQnet offre diverses options de
signalisation des erreurs, y compris les alertes sonores
et les courriers électroniques. Le concepteur du système
comporte des journaux et des courriers électroniques.
Chaque source d’erreur est décrite ci-après.
ERREURS THERMIQUES : Les erreurs peuvent être
générées en raison de températures excessives dans la
section de sortie du canal de l’amplificateur. Le % actuel
est le pourcentage de tête thermique utilisé. Le % de
niveau d’erreur est le seuil au-delà duquel une erreur est
déclenchée.
ERREURS D’ECRÊTAGE : L’amplificateur peut être
configuré pour signaler une erreur si un nombre excessif
d’évènements d’écrêtage survient dans chaque canal de
l’amplificateur. Les évènements d’écrêtage sont considérés
comme une erreur s’ils excèdent le nombre défini par
l’unité de temps défini. L’indicateur du Statut d’écrêtage
signale l’écrêtage de l’amplificateur. Le chronorupteur
définit le temps pendant lequel les évènements sont
comptés avant de recommencer un processus de
comptage. Les valeurs sont comprises entre 1 et 10
secondes. La commande de comptage des évènements
d’écrêtage définit le nombre d’évènements avant de
signaler l’erreur. Les données varient entre 1 et 100.
Note : Les évènements d’écrêtage se définissent comme
le départ de chaque crête et toutes les 10 millisecondes,
un écrêtage est signalé dans l’amplificateur. Le réglage
d’un comptage élevé dans une courte durée de temps peut
parvenir à une situation où les erreurs d’écrêtage ne sont
jamais signalées.
ERREURS DE TENSION DE LIGNE : La tension de
ligne c.a. peut être surveillée et une erreur peut être
générée lorsque la tension réelle mesurée se situe en
dehors des limites hautes et basses définies dans le
logiciel.
ERREURS DU VENTILATEUR : Les réglages se font en
usine afin d’optimiser les performances.
Boutons RAPPORT VIA RESEAU : L’appui sur l’un de
ces boutons entraîne la signalisation de l’erreur.
4 软件控制
4 软件控制
4 Contrôle par
programme
4 Contrôle par
programme
4 Control del software
4 Control del software
page 30
page 31
Amplificadores de potencia
Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Amplificadores de potencia
Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
página
páginaseite
seite
操作手册
操作手册
4.6 Continuous Load Monitoring
See Figure 4.6. The load supervision feature allows real-
time monitoring of the load connected to each amplifier
channel. When enabled, the MA-i continuously monitors
the amplifier output voltage and current when there is
sufficient output, and calculates the long-term average load
impedance. The measured load impedance is compared
against the user-defined high and low limits. If either limit
is exceeded, the status indicator and, if enabled, the HiQnet
Error Reporting functions alert the user of the problem.
There are six controls and two indicators for each channel:
Enable: Enables or disables the load-supervision func-
tion.
Testing Indicator: This indicator is active when the am-
plifier output signal is sufficient to allow load impedance
calculation and test verification.
Figure 4.6 MA-i Load Monitoring Panel
4 Software Control
图 4.5 MA-i 放大器设置面板
Figura 4.5 Panel de configuración del
amplificador MA-i
Load Status Monitor: Indicates the result of the
last test.
Average Impedance Monitor: Reports the actual
calculated average load impedance in ohms. Its range
is from 0 ohms to 250 ohms.
High Limit: Sets the upper bound above which the
system will report a “high” error status.
Low Limit: Sets the lower bound below which the
system will report a “low” error status.
Nominal Impedance: Sets the expected average
impedance for the connected load. This value deter-
mines the output signal level required for the test. This
parameter is also used by the average power limiter to
determine the expected power threshold.
Report Errors Via Network: Enables Error Report-
ing to send an error report via the network so that high
and low load conditions are reported to the controlling
software.
Figure 4.6 Panneau de délestage de
charge MA-i
4 Software Control
4.5 放大器设置 – 错误报告
放大器可以侦测每个声道四种不同的错误
条件以及交流线电压的错误。可单独配置
每种错误类型,从而通过网络报告错误。
控制软件的“错误窗口”显示网络报告错
误。HiQnet 软件提供很多选项,可以进
一步报告错误,包括可闻报警与电子邮
件。系统构架有日志以及电子邮件。以下
对每种错误来源进行说明。
热错误:放大器声道的输出部分温度过高
会导致错误出现。实际值 (% ) 是所用散
热面积的百分比。错误等级 (%) 是触发
错误的临界值。
削波错误:可对放大器进行配置,使其在
每个放大器声道出现过多削波时发出报
告。如果在定义时间单位内,削波数量超
过规定值,则可认为削波时间出错。削
波状态指示灯显示放大器是否在进行削
波。侦测时间控制定义在启动计数过程结
束后计数的事件总量。时间范围是 1 秒
至 10 秒。“削波计数事件”控制设置报
告错误之前的事件最大数量。此范围是
1-100。注意:削波事件的定义是每个
削波的开始以及放大器处于削波状态后
10 毫秒。 如果使用较高的计数
设置与较短的时间设置,则可能无法侦
测到削波错误。
线电压错误:可以监视交流线电压,而
且只要实际测量电压超过软件设置的
高、低限制时,就会报错。
风扇错误:这些项目已在厂家按最优性
能进行设置。
“网络报告”按钮:按下任一按钮将报
告错误。
4.5 Configuración del amplificador
– Reporte de errores
El amplificador puede detectar cuatro condiciones
distintas de error por canal además de errores en el
voltaje de la línea de suministro eléctrico. Cada tipo de
error puede ser configurado individualmente para reportar
el error a través de la red. Los errores reportados a la
red aparecerán en la ventana de errores del programa
de control. El programa de HiQnet ofrece muchas
opciones para reportar errores a detalle, incluidas las
alertas audibles y a través de correo electrónico. System
Architect posee además registros de correo electrónico. A
continuación se describe el origen de cada error.
ERRORES TÉRMICOS (Thermal Errors): Errores que
pueden ser generados por una excesiva temperatura en
la sección de salida del canal amplificador. El porcentaje
real (Actual %) es el porcentaje de capacidad utilizado. El
porcentaje de nivel de error (Error Level %) es el umbral
para provocar un error.
ERRORES DE SATURACIÓN (Clip Errors): El
amplificador puede ser configurado para reportar un
número excesivo de eventos de saturación que ocurran
en cualquier canal del amplificador. Los eventos de
saturación se consideran errores si exceden el número de
errores estipulado por unidad de tiempo especificada. El
indicador de estatus de saturación (Clip Status) indica si
el amplificador está recortando. El control de detección
de tiempo (Detect Time) define la cantidad de tiempo
durante el cual se cuentan los eventos antes de reiniciar
el proceso de conteo. La escala es de 1 a 10 segundos.
El control de conteo de eventos de saturación (Clip
Count Events) define el número máximo de eventos para
registrar antes de que se reporte el error. La escala es de
1 a 100. Nota: Los eventos de saturación se definen como
el inicio de cada recorte y cada 10 milisegundos que el
amplificador permanezca en recorte. Si se especifica un
conteo alto con un tiempo corto, es posible que nunca se
detecte un error de saturación.
ERRORES DE VOLTAJE DE LÍNEA (Line Voltage
Errors): El voltaje de línea de suministro eléctrico puede
ser monitoreado y generar un error cuando el valor real
medido quede fuera de los límites inferior y superior
especificados en el programa.
ERRORES DE VENTILADOR (Fan Errors): Estos ya
han sido fijados en fábrica para un desempeño óptimo.
Botones de REPORTE VIA RED (Report Via
Network): El presionar cualquiera de estos botones hace
que se informe acerca del error.
4.6 Délestage de la charge continue
Reportez-vous à la Figure 4,6. La fonction de délestage de
la charge permet un délestage en temps réel de la charge
connectée à chaque canal de l’amplificateur. Lorsqu’il est
activé, le MA-I surveille de manière continue la tension
de sortie de l’amplificateur ainsi que le courant lorsque la
sortie est suffisante, puis calcule l’impédance de charge
moyenne à long terme. L’impédance de charge mesurée
est comparée aux limites hautes et basses définies
par l’utilisateur. Si l’une ou l’autre limite est dépassée,
l’indicateur de statut et, si elles sont activées, les fonctions
de signalisation d’erreur de HiQnet, alertent l’utilisateur sur
le problème. Chaque canal comprend six commandes et
deux indicateurs :
Activer : Active ou désactive la fonction de délestage de
la charge.
Indicateur de test : Cet indicateur est actif lorsque
le signal de sortie de l’amplificateur est suffisant pour
permettre le calcul de l’impédance de la charge et la
vérification du test.
Surveillance du statut de la charge : Indique le
résultat du dernier test.
Surveillance de l’impédance moyenne : Signale
l’impédance de charge moyenne réelle calculée en
ohms. Les valeurs sont comprises entre 0 ohms et
250 ohms.
Limite haute : Définit la limite supérieure au-dessus
de laquelle le système signale un statut d’erreur
« haut ».
Limite basse : Définit la limite inférieure au-
dessous de laquelle le système signale un statut
d’erreur « bas ».
Impédance nominale : Définit l’impédance
moyenne pour la charge connectée. Cette valeur
détermine le niveau du signal de sortie requis pour le
test. Ce paramètre est également utilisé par le limiteur
de puissance moyenne afin de déterminer le seuil de
puissance prévu.
Signalisation d’erreurs via le réseau :
L’activation de la signalisation d’erreur permet
d’envoyer un rapport d’erreur via le réseau afin que les
conditions de charge haute et basse soient signalées
au logiciel de commande.
4 软件控制
4 软件控制
4 Contrôle par
programme
4 Contrôle par
programme
4 Control del software
4 Control del software
page 32
page 33
Amplificadores de potencia
Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Amplificadores de potencia
Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
página
páginaseite
seite
操作手册
操作手册
4.7 Amplifier Information
See Figure 4.7. The basic information about the amplifier
is displayed in this panel.
Amp Model
Amp Serial Number
Amp Date Code
Amp Firmware Version
Channel 1 Label: Enter up to 32 characters.
Channel 2 Label: Enter up to 32 characters.
Enable Front Panel Lockout: Causes the amplifier
to ignore the front panel level controls. The front panel
attenuator level will be set to full; any reduction in level
will be transferred to the software attenuators.
Data LED: Yellow = data is being received.
Volume LEDs: When the Volume LEDs are set to Knob
Position, the LEDs will show the position of the knob.
When set to Output, the LEDs will act as an output meter.
Figure 4.7 Amplifier Information Panel
4 Software Control
图 4.6 MA-i 负载监视面板
Figura 4.6 Panel de monitoreo de carga
del MA-i
Figure 4.7 Panneau d’informations de
l’amplificateur
4.7 放大器信息面板
Figura 4.7 Panel de información del amplificador
4 Software Control
4.6 连续负载监视
请参阅图 4.6。利用负载监视功能可以实
时监视与每个放大器声道相连的负载。如
果启动此功能且输出足够大,则 MA-i 连
续监视放大器输出电压与电流,并计算长
期平均负载阻抗。测量负载阻抗根据用户
定义的高低限制值进行比较。如果超过任
一限制,则状态指示灯(如果启动)与
HiQnet 报告功能向用户报警。每个声道
有六个控制装置与两个指示灯:
启动:启动或禁用负载监视功能。
测试指示灯:如果放大器输出信号足以进
行负载阻抗计算与测试检验,则此指示灯
激活。
负载状态监视器:显示上一次测试结果。
平均阻抗监视器:报告实际计算的平均
负载阻抗 (ohms)。范围是 0 ohms 至
250 ohms.
上限:设置上限值。高于此值后,系统
将报告“高”错误状态。
下限:设置下限值。低于此值后,系统
将报告“低”错误状态。
标称阻抗:设置连接负载的预计平均阻
抗。此值定义试验所需的输出信号电
平。平均功率限制器也可利用此参数确
定预计功率临界值。
网络错误报告:启动错误报告可以通过
网络发送错误报告,这样可以将高、低
负载条件向控制软件报告。
4.6 Monitoreo continuo de carga
Ver Figura 4.6. La función de supervisión de carga permite
el monitoreo en tiempo real de la carga conectada a cada
canal del amplificador. Cuando está habilitado, el MA-i
monitorea de forma continua el voltaje y la corriente de
salida cuando hay salida suficiente y calcula la impedancia
media de carga a largo plazo. La impedancia de carga
medida se compara con los límites superior e inferior
especificados por el usuario. Si se excede cualquiera de
estos límites, el indicador de estatus y las funciones de
reporte de error de HiQnet (en caso de estar habilitadas)
alertan al usuario del problema. Hay seis controles y dos
indicadores para cada canal:
Habilitar (Enable): Habilita o deshabilita la función de
supervisión de carga.
Indicador de prueba (Testing Indicator): Este
indicador se activa cuando la señal de salida del
amplificador es lo suficientemente grande como para
permitir el cálculo de impedancia de carga y verificación
de prueba.
Monitor de status de carga (Load Status Monitor):
Indica el resultado de la última prueba.
Monitor de Impedancia media: Reporta el valor
medio real calculado de la impedancia de carga en
ohms. La escala es de 0 ohms a 250 ohms.
Límite superior (High Limit): Fija el extremo
superior por encima del cual el sistema marcará un
estatus de error “alto” (“high”).
Límite inferior (Low Limit): Fija el extremo inferior
por debajo del cual el sistema marcará un estatus de
error “bajo” (“low”).
Impedancia nominal: Fija la impedancia media
esperada para la carga conectada. Este valor determina
el nivel de señal de salida requerido por la prueba.
Este parámetro también lo usa el limitador de potencia
media para determinar el umbral de potencia esperado.
Reporte de errores a través de la red (Report
Errors Via Network): Permite que esta función envíe
un reporte de error a través de la red, de tal forma que
las condiciones de carga baja y alta se reportan al
software de control.
4.7 Informations sur l’amplificateur
Reportez-vous à la Figure 4,7. Les informations de base
relatives à l’amplificateur sont affichées dans ce panneau
Modèle d’ampli
Numéro de série de l’ampli
Code date de l’ampli
Version du micrologiciel de l’ampli
Etiquette du canal 1 : Saisie d’au plus 32 caractères.
Etiquette du canal 2 : Saisie d’au plus 32 caractères.
Activation du verrouillage du panneau avant:
Cette fonction permet à l’amplificateur d’ignorer les
commandes de niveau du panneau avant. Le niveau de
l’atténuateur du panneau avant est réglé à plein, toute
diminution de ce niveau sera transférée aux atténuateurs
du logiciel.
DEL de données : Jaune = les données sont en cours
de réception.
Volume DEL : Lorsque les Volume DELs sont définis
sur la position Bouton, les DEL affichent la position du
bouton. Lorsqu’ils sont définis sur Sortie, les DEL font
fonction d’appareil de mesure de sortie.
4.7 放大器信息
请参阅图 4.7。此面板显示有关放大器的
基本资料。
放大器型号
放大器序列号:
放大器日期代码
放大器固件版本
声道 1 标志:(最多输入 32 个字符)。
声道 2 标志:(最多输入 32 个字符)。
启动前面板闭锁:使放大器忽略前面板电
平控制。应将前面板衰减器旋至最大位
置,任何衰减应转移到软件衰减器上。
数据 LED 灯:黄色 = 正在接收数据。
音量 LED 灯:如果音量 LED 灯被设定在
按钮位置,则 LED 灯应显示按钮位置。如
果设置为“输出”,则 LED 等应作为输出
表使用。
4.7 Información del amplificador
Ver Figura 4.7. Este panel muestra la información básica sobre
el amplificador.
Modelo de amplificador (Amp Model)
Número de serie del amplificador (Amp Serial
Number)
Código de fecha del amplificador (Amp Date Code)
Versión de firmware del amplificador (Amp Firmware
Version)
Etiqueta canal 1 (Channel 1 Label): Teclee hasta 32
caracteres.
Etiqueta canal 2 (Channel 1 Label): Teclee hasta 32
caracteres.
Habilitar candado del panel frontal (Enable Front Panel
Lockout): Hace que el amplificador ignore sus controles de
nivel del panel frontal. El nivel del atenuador del panel frontal
quedará al máximo; cualquier reducción de nivel será transferida
a los atenuadores por programa.
LED de datos (Data LED): Amarillo = se están recibiendo
datos.
Volume LEDs: Cuando el control de Volume LEDs esté en la
posición perilla (Knob), los LEDs mostrarán la posición de ésta.
Cuando esté en posición Salida (Output) los LEDs actuaran
como medidores de salida.
4 软件控制
4 软件控制
4 Contrôle par
programme
4 Contrôle par
programme
4 Control del software
4 Control del software
page 34
page 35
Amplificadores de potencia
Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Amplificadores de potencia
Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
página
páginaseite
seite
操作手册
操作手册
4.8 Presets
See Figure 4.8. Your amplifier has a single factory-
default settings preset and 20 user-defined presets.
Preset Name window: This indicates the choices
of preset numbers and names. Click once to select
one. The lock icon by Preset 1 shows that it is the
factory-default preset which cannot be changed.
Preset Name: Enter up to 32 characters to label
the preset.
OK: Click this to store the preset after you select and
label the preset.
Cancel: Click this to exit this window without
saving changes.
Figure 4.8 Presets Panel
4 Software Control
Figure 4.8 Panneau de préréglages
图 4.8 预设面板
Figura 4.8 Panel de preconfiguración
5 Troubleshooting
CONDITION: Power indicator is off
and power switch is not illuminated.
POSSIBLE REASON:
• The amplier has lost AC power.
• The amplier is not plugged into the power
receptacle.
• Rear-panel breaker is off.
CONDITION: Power indicator is
off and power switch is illuminated.
POSSIBLE REASON:
• The amplier’s Power switch is off.
CONDITION: Power indicator is
flashing.
POSSIBLE REASON:
• The AC line voltage has dropped below 10% or
has risen above 10% of the rated range.
POWER
BRIDGE
DATA
POWER
BRIDGE
DATA
POWER
BRIDGE
DATA
KEY
LED OFF
LED ON
LED FLASHING
5 故障排除
5 Solución de problemas
5 Diagnostic de panne
4.8 Préréglages
Reportez-vous à la Figure 4,8. Votre amplificateur
est livré avec un préréglage en usine des valeurs par
défaut et de 20 préréglages définis par l’utilisateur.
Fenêtre Préréglage du nom : Elle indique les
choix des préréglages des nombres et des noms.
Cliquez une fois pour en sélectionner un. L’icône de
verrouillage sur Préréglage 1 indique qu’il s’agit d’un
préréglage d’usine qui ne peut être modifié.
Préréglage du nom : Saisissez jusqu’à 32
caractères pour étiqueter le préréglage.
OK : Cliquez sur OK pour enregistrer le préréglage
après avoir sélectionné et étiqueter le préréglage.
Annuler : Cliquer sur Annuler pour quitter la
fenêtre sans sauvegarder les modifications.
4.8 预设置
请参阅图 4.8。您的放大器有一个
厂家默认预设值,20 个用户定义预
设值。
预设名称窗口:此窗口提示预设数量
与名称的选择。单击一次就会选择一
个。预制 1 的锁定标志表示它是厂
家默认预设,无法改变。
预设名称:(最多输入 32 个字符来
标记预设值)。
确定:选择并标记预设值后,请单击
此处,以储存预设值。
取消:单击此处,退出本窗口且不保
存变化。
4.8 Preconfiguración
Ver Figura 4.8. El amplificador posee una
configuración única de fábrica predeterminada y 20
preconfiguraciones definibles por el usuario.
Ventana de nombre de preconfiguración: Esta
indica las opciones de la preconfiguración. Haga clic
una vez para seleccionar una. El icono de candado
junto a la preconfiguración 1 indica que es una
preconfiguración predeterminada de fábrica que no
se puede cambiar.
Nombre de la preconfiguración (Preset
Name): Teclee hasta 32 para etiquetar la
preconfiguración.
OK: Haga clic aquí para almacenar la
preconfiguración después de seleccionar y etiquetar
la preconfiguración.
Cancelar (Cancel): Haga clic aquí para salir de
esta ventana sin guardar los cambios.
CONDITION : L’indicateur de
puissance est hors tension et
l’interrupteur d’alimentation n’est
pas allumé.
RAISON POSSIBLE :
• L’amplicateur n’est plus alimenté en courant
secteur.
• L’amplicateur n’est pas raccordé à la prise de
courant.
• Le disjoncteur du panneau arrière est hors
tension.
CONDITION : L’indicateur de puissance
est hors tension et l’interrupteur
d’alimentation est allumé.
RAISON POSSIBLE :
• L’interrupteur d’alimentation de l’amplicateur est
hors tension
CONDITION : L’indicateur de puissance
clignote.
RAISON POSSIBLE :
• La tension de ligne c.a. a chuté en dessous de
10% ou a augmenté de plus de 10% de la puissance
ajustable.
CLE
DEL ETEINT
DEL ALLUME
DEL CLIGNOTANTE
4 软件控制
4 Contrôle par
programme
条件:电源指示灯关闭,而电源开
关没有点亮。
可能原因:
• 放大器交流电源消失。
• 放大器电源插头没有插入插座。
• 后部面板断路器跳开。
CONDICIÓN: El indicador de
encendido está apagado y el
interruptor de encendido no está
iluminado.
RAZÓN POSIBLE:
• El amplicador perdió la corriente de suministro
eléctrico.
• El amplicador no está enchufado en el
receptáculo eléctrico.
• El cortacircuitos del panel trasero está apagado.
条件:电源指示灯
关闭,而电源开关点亮。
可能原因:
• 放大器电源开关关闭。
CONDICIÓN: El indicador de
encendido está apagado y el
interruptor de encendido está
iluminado.
RAZÓN POSIBLE:
• El interruptor de encendido del amplicador
está apagado.
条件:电源指示灯
闪烁
可能原因:
• 交流线电压低于或高于额定值
的 10%。
CONDICIÓN: El indicador de
energía está parpadeando.
RAZÓN POSIBLE:
• El voltaje de la línea de suministro eléctrico ha
caído más de un 10% o ha subido más de un
10% sobre el intervalo especificado.
CLAVE
LED APAGADO
LED ENCENDIDO
LED PARPADEANDO
LED 灯熄灭
LED 灯点亮
LED 灯闪烁
4 Control del software
page 36
page 37
Amplificadores de potencia
Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Amplificadores de potencia
Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
página
páginaseite
seite
操作手册
操作手册
CONDITION: No sound, even
though the amp has power.
Power LED is on without flashing
and the amp is receiving an input
signal. Signal indicator is on or
flashing.
POSSIBLE REASON:
• Speakers not connected.
• Open circuit due to speaker failure.
• There is a short on the amplier output.
First disconnect your speakers from the
affected channel(s) one by one to determine
if one of the loads is shorted.
• Ready LED is off. Channel has been set to
standby mode via the software.
CONDITION: No input signal.
Signal indicator is not flashing
even though audio is applied,
and the channel is ready.
POSSIBLE REASON:
• Input signal level is very low.
CONDITION: Computer does not
communicate with the network
devices.
POSSIBLE REASON:
• Incorrect wiring. See Section 3.5 on wiring.
• IP Addressing is not done correctly. See Section
4.5.5 on addressing rules.
POWER
BRIDGE
DATA
CH2
0
1
2
3
4
5
12
11
10
9
8
7
6
READY
SIGNAL
SIGNAL
CONDITION: Ready indicator is
bright green.
• Amplier is ready to pass a signal.
CONDITION: Ready indicator is dim
green.
• Onset of compression.
CONDITION: Ready indicator is off.
• Thermal failure. The amplier is too hot for safe
operation. Allow amplifier to cool. Check for
loads less than 2 ohms, and for excessive input
levels. Check for proper ventilation.
CONDITION: Power switch is
on, all other channel indica-
tors off.
POSSIBLE REASON:
• The amplier channel has stopped op-
erating. Refer the unit to an authorized
Crown Service Center.
CONDITION: Distorted sound. Signal
indicator is flashing bright green.
POSSIBLE REASON:
• Load is wired incorrectly or Output Mode
switch in LCD-screen menu is set incorrectly.
Check both.
• Input is overloaded by a signal level that is too
high. Turn down your amplifier level controls
(Encoders), or turn down the input signal, until
the clip light goes out.
Note: If the signal sounds distorted even though the
Clip LED is off, the input signal may be distorted
before it reaches the amplifier input. Check gain
staging and output levels of the mixer or preamp.
READY
READY
READY
POWER
BRIDGE
DATA
CH2
0
1
2
3
4
5
12
11
10
9
8
7
6
READY
SIGNAL
SIGNAL
5 Troubleshooting
5
故障排除
5 Solución de problemas
5 Diagnostic de panne
5 Troubleshooting
5
故障排除
5 Solución de problemas
5 Diagnostic de panne
CONDITION : L’indicateur prêt est
verte vif.
• L’amplicateur est prêt à émettre un signal.
CONDITION : L’indicateur prêt est
verte pâle.
• Début de la compression.
CONDITION : L’indicateur prêt est
éteint.
• Défaillance thermique. L’amplicateur est trop
chaud pour assurer un fonctionnement en
toute sécurité. Laissez refroidir l’amplificateur.
Vérifiez les charges inférieures à 2 ohms et
les niveaux d’entrée excessifs. Vérifiez que la
ventilation est correcte.
CONDITION : L’interrupteur
d’alimentation est sous
tension, tous les autres
indicateurs du canal sont hors
tension.
RAISON POSSIBLE :
• Le canal de l’amplicateur ne fonctionne
plus. Reportez l’unité à un Centre
d’entretien agréé par Crown.
CONDITION : Son distordu. L’indicateur
du signal clignote en vert vif.
RAISON POSSIBLE :
• La charge est incorrectement raccordée ou
l’interrupteur de mode sortie n’est pas correctement
défini dans le menu de l’écran LCD. Vérifiez les
deux paramètres.
• L’entrée est surchargée par un niveau de signal
trop élevé. Baissez les commandes de niveau
de votre amplificateur (Encodeurs) ou baissez le
signal d’entrée jusqu’à ce que la lumière d’écrêtage
s’éteigne.
Note : Si les sons du signal sont distordus, même si la
DEL d’écrêtage est éteinte, le signal d’entrée peut être
distordu avant qu’il atteigne l’entrée de l’amplificateur.
Vérifiez les étapes de gain et les niveaux de sortie de la
console de mixage ou du préamplificateur.
CONDITION : Pas de son,
même lorsque l’amplificateur
est sous tension. La DEL de
l’alimentation est allumée
mais ne clignote pas et
l’amplificateur reçoit un signal
d’entrée. L’indicateur de signal
est allumé ou clignote.
RAISON POSSIBLE :
• Les enceintes ne sont pas connectées.
• Circuit ouvert en raison d’une
défaillance d’une enceinte.
• Présence d’un court-circuit sur la
sortie de l’amplificateur. Débranchez
les enceintes du (des) canal(canaux)
concerné(s), un par un, afin de
déterminer si une des charges est mise
en court-circuit.
La DEL prêt est éteinte. Le canal a été
mis en mode d’attente via le logiciel.
CONDITION : Pas de signal
d’entrée. L’indicateur du signal
ne clignote pas même si l’audio
est appliqué et que le canal est
prêt.
RAISON POSSIBLE :
• Le niveau du signal d’entrée est très faible.
CONDITION : L’ordinateur ne
communique pas avec les appareils
du réseau.
RAISON POSSIBLE :
• Mauvais câblage. Reportez-vous à la Section
3.5 relative au câblage.
• L’adresse IP n’est pas correctement dénie.
Reportez-vous à la Section 4.5.5 relative aux
règles d’adressage.
条件:就绪指示灯为亮绿色。
• 放大器准备通过信号。
条件:就绪指示灯为暗绿色。
• 开始压缩。
条件:就绪指示灯关闭。
• 热故障。放大器过热,无法安全
工作。让放大器冷却。检查低于
2 ohms 的负载以及过高的输入电
平。检查通风是否正常。
CONDICIÓN: El indicador Preparado
está verde brillante.
• El amplicador está listo para dejar pasar una
señal.
CONDICIÓN: El indicador Preparado
está verde tenue.
• Inicio de compresión.
CONDICIÓN: El indicador Preparado
está apagado.
• Falla térmica. El amplicador está demasiado
caliente para operar de forma segura. Deje que
el amplificador se enfríe. Revise si la carga es
menor a 2 ohms y si hay niveles excesivos
de entrada. Revise que haya una ventilación
adecuada.
条件:电源开关打开,其他
所有的声道指示灯关闭。
可能原因:
• 放大器声道停止工作。
把设备带到授权的皇冠
音响公司维修中心进行
维修。
CONDICIÓN El interruptor
de encendido está
activado, todos los demás
indicadores de canal están
apagados.
RAZÓN POSIBLE:
• El canal del amplicador ha dejado
de operar. Remita la unidad a un
Centro Autorizado de Servicio
Crown.
条件:声音变形。翠绿色信号指示灯
闪烁。
可能原因:
• 负载配线不当,或 LCD 屏幕菜单中
的输出模式开关设置不当。检查以上
两个原因。
• 信号电平过高,输入负载过大。将
放大器电平控制调小(编码器),或
将降低输入信号,直至削波灯熄灭。
注意:如果削波 LED 灯关闭后,信号
声依然扭曲,则信号在到达放大器输入
端之前就已经发生变形。检查增益级与
混音器或前置放大器的输出电平。
CONDICIÓN: Sonido distorsionado. El
indicador de señal verde brillante está
parpadeando.
RAZÓN POSIBLE:
• La carga está conectada incorrectamente o el
interruptor de Modo de salida (Mode Output) en
el menú de la pantalla LCD está configurado de
modo incorrecto. Revise ambos.
• La entrada está sobrecargada por un nivel de señal
demasiado alto. Disminuya los controles de nivel
de su amplificador o baje la señal de entrada hasta
que se apague la luz de recorte.
Nota: Si la señal suena distorsionada aun cuando el
LED de saturación esté apagado, la señal puede estar
distorsionada de origen antes de llegar a la entrada del
amplificador Revise la etapa de ganancia y los niveles
de salida de la mezcladora o el preamplificador.
条件:放大器接通电源后也没
有声音。电源 LED 灯点亮,
但不闪烁,而且放大器正在接
收输入信号。信号指示灯点亮
或闪烁。
可能原因:
• 未连接扬声器。
• 扬声器故障导致电路开路。
• 放大器输出回路发生短
路。首先逐个断开扬声器与
有故障声道的连接,以便确
定是否某个负载被短路。
• 就绪指示灯关闭。通过软
件已经将声道设置为备用模
式。
CONDICIÓN No hay sonido,
aunque el amplificador
está energizado. El LED de
energía esta encendido sin
parpadear y el amplificador
está recibiendo una señal
de entrada. El indicador
de señal está encendido o
parpadeando.
RAZÓN POSIBLE:
• Los altoparlantes no están conectados.
• Hay un circuito abierto debido a una falla
en los altoparlantes.
• Hay un cortocircuito a la salida del
amplificador. Primero, desconecte
los altoparlantes del/los canal(es)
afectado(s) uno por uno, para
determinar si una de las cargas está en
cortocircuito.
El LED de preparado está apagado. El
programa ha puesto al canal en modo
de espera.
条件:无输入信号。接入音
频,而且声道就绪后,信号指
示灯依然不闪烁。
可能原因:
• 输入信号电平过低。
CONDICIÓN: No hay señal de
entrada. El indicador de señal
no está parpadeando, aun
cuando se aplique audio y el
canal está preparado.
RAZÓN POSIBLE:
• El nivel de la señal de entrada es muy
bajo.
CONDICIÓN: La computadora no se
comunica con los dispositivos en
red.
RAZÓN POSIBLE:
• Cableado incorrecto. Consulte la sección 3.5
sobre cableado.
• El direccionamiento de IP no está realizado
correctamente. Consulte la sección 4.5.5 sobre
reglas de direccionamiento.
条件:计算机与网络设备之间没有通信。
可能原因:
配线错误。请参阅第 3.5 节有关配
线的内容。
IP 地址配置不当。 请参阅第 4.5.5
节有关地址规定的内容。
page 38
page 39
Amplificadores de potencia
Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Amplificadores de potencia
Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
página
páginaseite
seite
操作手册
操作手册
CONDITION: Data indicator not
flashing, even though host com-
puter IQ software is active.
POSSIBLE REASON:
• Cable between computer and amplier is
broken or not connected.
Note: Data indicator flashes only when the ampli-
fier is polled for data, or is polled to see whether
it is online.
CONDITION: Yellow LINK AC-
TIVITY indicator in Ethernet
connector does not illuminate
or flash.
POSSIBLE REASON:
• Ethernet link is broken.
CONDITION: Yellow LINK ACT
indicator is on but green 100Mb
indicator in Ethernet connector
does not illuminate.
POSSIBLE REASON:
• Network connection is 10Mb. The MA-i can
work on a 10Mb connection but 100Mb is
optimum.
POWER
BRIDGE
DATA
6 Specifications
6 Caractéristiques
规格
6 Especificaciones
5 Troubleshooting
5
故障排除
5 Solución de problemas
5 Diagnostic de panne
CONDITION : L’indicateur de
données ne clignote pas, même
lorsque le logiciel IQ de l’ordinateur
hôte est actif.
RAISON POSSIBLE :
• Le câble reliant l’ordinateur et l’amplicateur est
défaillant ou n’est pas connecté.
Note : L’indicateur de données ne clignote que
lorsque l’amplificateur est invité à émettre des
données ou s’il est invité à confirmer s’il est en
ligne.
CONDITION : L’indicateur LINK
ACTIVITY (lien activité) jaune
du connecteur Ethernet ne
s’allume pas ou ne clignote pas.
RAISON POSSIBLE :
• Le lien Ethernet est rompu.
CONDITION : L’indicateur LINK
ACT jaune est allumé mais
l’indicateur vert 100Mb du
connecteur Ethernet ne s’allume
pas.
RAISON POSSIBLE :
• La connexion réseau est 10Mb. Le MA-i
peut fonctionner avec une connexion 10Mb
mais 100Mb est optimal.
条件:主机 IQ 软件启动,数据指
示灯不闪烁。
可能原因:
• 计算机与放大器的连接电缆断裂
或没有连接。
注意:只有放大器进行数据轮询或
进行在线状态轮询时,数据指示灯
才会闪烁。
CONDICIÓN: El indicador de
datos no parpadea, aun cuando el
programa IQ en la computadora que
lo aloja está activo.
RAZÓN POSIBLE:
• El cable entre la computadora y el amplicador
no funciona o no está conectado.
Nota: El indicador de datos parpadea sólo cuando
el amplificador solicita información o cuando se le
solicita el estatus para saber si está en línea
条件:局域网内的黄色 LINK
ACTIVITY(链接启动)指示
灯不点亮或闪烁。
可能原因:
• 局域网链接断开。
CONDICIÓN: El indicador
amarillo de enlace (marcado
LINK ACTIVITY) en el conector
de Ethernet no se ilumina ni
parpadea.
RAZÓN POSIBLE:
• El enlace Ethernet está averiado.
条件:黄色 LINK ACT(链接启
动)指示灯点亮,但是局域网内
绿色 100Mb 指示灯不点亮。
可能原因:
• 网络连接为 10Mb。MA-i 可
在 10Mb 连接模式下工作,但
是 100Mb 是最佳选择。
CONDICIÓN: El indicador
amarillo de enlace (marcado
LINK ACT) está encendido, pero
el indicador verde de 100Mb
en el conector Ethernet no
enciende.
RAZÓN POSIBLE:
• La conexión de red es de 10Mb. El MA-i
puede trabajar con una conexión a 10Mb
pero 100Mb es lo óptimo.
性能
频率响应(1 W,20 Hz - 20 kHz,8 ohms):±0.25 dB.
信噪比(低于额定全带宽功率,A 加权)> 110 dB。
总谐波失真 (THD) (2 W,8 ohms): < 0.1%.
总谐波失真 (THD) 加噪声 (全额定功率):< 0.35%,20 Hz - 20 kHz.
互调失真 (IMD) (60 Hz 与 7 kHz, 4:1 比例, 从全额定输出到 –30 dB): < 0.35%.
阻尼因数 (20 Hz - 100 Hz, 8 ohms): > 5000.
串道 (低于额定功率,20 Hz 至 1 kHz): > 80 Db.
共模抑制比(CMR) (20 Hz - 1 kHz):55 dB, 一般大于 70 dB。
直流输出偏置电压(短路输入):< ± 3 mV。
输入阻抗(标称值):10 千欧(平衡, 5 千欧(非平衡)。
最大输入电平:+20 dBu (一般)。
网络:板载 HiQnet™,兼容标准 100 Mb Ethercom 硬件。
负载阻抗:(提示:适用于所有类型负载)
立体声:1/2/4/8/16 ohms。
桥接单声道:2/4/8 ohms。
输入灵敏度(参考 8 ohm 额定输出):1.4V, 32 dB 增益, 26 dB 增益。
电压增益(参考 8 ohm 额定输出):
MA-5000i:37.1 dB 至 22.2 dB
MA-9000i:37.9 dB 至 23.0 dB
MA-12000i:39.3 dB 至 24.5 dB
所需交流电源:通用交流输入电源,100-240VAC, 50/60 Hz (±10%)。最大交流电源电压 264VAC。
交流线路接头:放大器随带五个线路套件(美国、英国、欧洲、澳大利亚、印度)。
结构
冷却方式:双区散热,微处理器控制,连续可变转速风扇,前后气流。
前部面板:铸铝结构(带一体式把手)。
规格:19 英寸 (48.3 cm) 宽 x 3.5 英寸 (8.9 cm) 高 x 16.2 英寸 (41.1 cm) 长。
重量:净重 28 磅 (12.7 kg),毛重 36 磅 (16.3 kg)。
保护方式:保护放大器免受无功负载、故障与短路的影响。如果一个通道遇到大故障,则关闭整个放大器。
包含的附件:后架把手、机架螺丝、操作手册、电源线、泡沫空气滤清器。
注意:如无其他规定,则所有测量适用于立体声模式设备,负载电阻 8 ohms,额定输入灵敏度。
page 44
page 45
Amplificadores de potencia
Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Amplificadores de potencia
Power Amplifiers
Amplificateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
página
páginaseite
seite
操作手册
操作手册
RÉSUMÉ DE LA GARANTIE
Crown International, 1718 West Mishawaka Road,
Elkhart, Indiana 46517-4095 U.S.A. garantit à
l’ACQUEREUR ORIGINAL et à TOUT AUTRE
PROPRIÉTAIRE ULTÉRIEUR de chaque produit Crown
NEUF, pour une période de trois (3) ans à compter de
la date d’achat par l’acquéreur original (la “période de
garantie”) que le produit Crown neuf est exempt de
tout défaut (matériaux et fabrication). Nous
garantissons en outre le produit Crown neuf quelle
que soit la cause de la panne, sauf exclusion décrite
dans la présente garantie.
*La garantie n’est valide qu’à l’intérieur des États-Unis
d’Amérique. Pour des informations sur la garantie
hors U.S.A, contactez votre distributeur local.
ÉLÉMENTS EXCLUS DE CETTE GARANTIE
CROWN
Cette garantie Crown ne s’applique qu’aux pannes
d’un produit Crown neuf intervenue pendant la
période de garantie. Elle ne couvre aucun produit
ayant été endommagé pour cause d’usage impropre
intentionnel, d’accident, de négligence, ou de perte
couvert par l’un de vos contrats d’assurance. Par
ailleurs, cette garantie Crown ne s’applique pas à un
produit Crown neuf dont le numéro de série a été
dégradé, modifié ou retiré.
CE QUE LE GARANT FERA
Nous remédierons à tout défaut, quelle que soit la
raison de la panne (sauf exclusion indiquée), par
réparation, remplacement ou remboursement. Nous
ne pouvons pas opter pour un remboursement sans
votre consentement, ou à moins que nous ne soyons
pas en mesure d’assurer un remplacement, et qu’une
réparation ne soit pas praticable ou ne puisse être
effectuée en temps utile. En cas de remboursement,
vous devez nous assurer la disponibilité du produit
défectueux ou défaillant libre et quitte de tous liens et
engagements. Le remboursement sera égal au prix
d’achat effectif, hors intérêts, assurance, frais de
dossier, et autres charges financières moins une
dépréciation raisonnable du produit à compter de la
date de l’achat original. Les travaux relatifs aux
garanties ne peuvent être effectués que dans nos
centres de service agréés ou dans notre usine. Les
travaux relatifs aux garanties pour certains produits ne
peuvent être réalisés que dans notre usine. Nous
rémédierons au défaut et expédierons le produit
depuis notre centre de service ou notre usine dans
des délais raisonnables après réception du produit
défectueux dans notre centre de service ou notre
usine. Toutes les dépenses liées à la résolution du
défaut, y compris les coûts d’expédition en transport
terrestre aux États-Unis, sont à notre charge. (Vous
devez prendre à votre charge les frais d’expédition du
produit entre un pays étranger et le port d’entrée aux
États-Unis, y compris les frais de retour, ainsi que
toutes taxes, droits, et autres frais de douane pour
toute expédition à l’étranger.)
COMMENT FAIRE JOUER LA GARANTIE
Vous devez nous informer de votre besoin de faire
jouer la garantie pendant sa période de validité. Tous
les composants doivent être expédiés dans un
emballage usine que vous pouvez vous procurer, le
cas échéant, gratuitement auprès de nos services. Des
mesures correctives seront prises dans un délai
raisonnable suivant réception du produit défectueux
par nous-même ou notre centre de service agréé. Si
les réparations effectuées par nous-même ou notre
centre de service agréé ne vous satisfont pas,
informez-en immédiatement notre centre de service
agréé ou nous-même.
DÉCHARGE DE RESPONSABILITÉ EN CAS DE
DOMMAGES INDIRECTS ET ACCESSOIRES
VOUS N’ÊTES PAS HABILITÉ À RÉCUPÉRER AUPRÈS
DE NOUS TOUS DOMMAGES ACCESSOIRES
RÉSULTANT DE TOUT DÉFAUT DANS LE PRODUIT
CROWN NEUF. CECI INCLUT TOUT DOMMAGE À UN
AUTRE PRODUIT OU PRODUITS RÉSULTANT DE CE
DÉFAUT. CERTAINS ÉTATS N’AUTORISENT PAS
L’EXCLUSION OU LES LIMITATIONS DE DOMMAGES
INDIRECTS OU ACCESSOIRES, DE SORTE QUE LA
LIMITATION CI-DESSUS PEUT NE PAS S’APPLI-
QUER À VOUS.
MODIFICATIONS DE LA GARANTIE
Personne n’est autorisé à amplifier, amender ou
modifier la présente garantie Crown. Cette garantie
Crown n’est pas prolongée par la durée pendant
laquelle vous êtes privé de l’utilisation du produit
Crown neuf. Les réparations et les pièces de rechange
fournies dans le cadre de cette garantie Crown
s’appliqueront uniquement à la portion non expirée de
cette garantie Crown.
MODIFICATIONS DE LA CONCEPTION
Nous nous réservons le droit de modifier la
conception de tout produit de temps en temps sans
préavis et sans obligation d’appliquer les
modifications correspondantes aux produits fabriqués
antérieurement.
RECOURS JURIDIQUES DE L’ACQUÉREUR
CETTE GARANTIE CROWN VOUS CONFÈRE DES
GARANTIES JURIDIQUES SPÉCIFIQUES ; VOUS
POUVEZ AUSSI BÉNÉFICIER D’AUTRES DROITS QUI
VARIENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE. Aucune action
visant à faire respecter cette garantie Crown ne saurait
commencer après l’expiration de la période de
garantie.
CETTE DÉCLARATION DE GARANTIE REMPLACE
TOUTES LES AUTRES CONTENUES DANS CE
MANUEL POUR PRODUITS CROWN. 07/12
8 Garantie
YEAR
5
USA et CANADA
8 Gewährleistung
YEAR
5
U.S.A. und KANADA
ZUSAMMENFASSUNG DER GARANTIE
Crown International, 1718 West Mishawaka Road,
Elkhart, Indiana 46517-4095 U.S.A. garantiert Ihnen,
als URSPRÜNGLICHER KÄUFER, und JEDEM
FOLGENDEM BESITZER eines jeden NEUEN Crown
Produkts, für einen Zeitraum von drei (3) Jahren ab
dem Kaufdatum durch den ursprünglichen Käufer (die
“Garantiezeit), dass das neue Crown Produkt
ngelfrei bezüglich Material und Verarbeitung ist.
Des Weiteren übernehmen wir die Garantie für das
neue Crown Produkt, unabngig vom Grund des
Defekts, aer wie in dieser Gewährleistungserk-
lärung ausgeschlossen.
*Die Gewährleistung gilt nur innerhalb der Vereinigten
Staaten von Amerika. Für weitere Informationen zur
Garantie aerhalb der USA kontaktieren Sie bitte Ihren
örtlichen Händler.
GEGENSNDE, DIE VON DER CROWN
GARANTIE AUSGESCHLOSSEN SIND
Diese Crown Garantie gilt nur für den Ausfall eines
neuen Crown Produkts, der innerhalb der Garantiezeit
aufgetreten ist. Es deckt keinerlei Produkte ab, die
beschädigt wurden aufgrund eines absichtlichen
Missbrauchs, durch einen Unfall, Vernachlässigung
oder Verlust, der im Rahmen einer anderen
Versicherung abgedeckt ist. Diese Crown Garantie gilt
ebenfalls nicht für das neue Crown Produkt, wenn die
Seriennummer unkenntlich gemacht, verändert oder
entfernt wurde.
GARANTIELEISTUNGEN
Wir beheben jedweden Defekt, unabngig vom
Grund für diesen Ausfall (aer dieser ist
ausgeschlossen) durch Reparatur, Ersatz oder
Erstattung des Kaufpreises. Wir wählen nicht den Weg
der Erstattung, es sei denn Sie stimmen zu oder es sei
denn es ist uns nicht möglich Ihnen einen Ersatz zur
Verfügung zu stellen und in dem Falle dass eine
Reparatur nicht durchführbar ist oder nicht zeitnah
ausgeführt werden kann. Wenn eine Erstattung
gewählt wurde, müssen Sie uns das defekte oder nicht
funktionierende Produkt kostenlos und frei von
Pfandrechten oder anderen Belastungen zur
Verfügung stellen. Die Erstattung wird in der Höhe des
tatsächlichen Kaufpreises ausgestellt, Zinsen,
Versicherung, laufende Kosten und andere
finanziellen Belastungen nicht eingeschlossen,
abzüglich einer angemessenen Wertminderung des
Produkts ab dem ursprünglichen Kaufdatum.
Garantiearbeiten können nur von unseren
autorisierten Servicezentren oder in der Fabrik
durchgeführt werden. Garantiearbeiten für manche
Produkte können nur in unserer Fabrik durchgeführt
werden. Wir beheben den Schaden und senden das
Produkt von unserem Servicezentrum oder unserer
Fabrik innerhalb eines angemessenen Zeitraums nach
Erhalt des defekten Produkts an unser autorisiertes
Servicezentrum oder unsere Fabrik. Alle Kosten, die
bei der Behebung des Defekts entstehen,
einschließlich der Kosten für den Transport in den
USA, werden von uns getragen. (Sie müssen die
Kosten für den Transport des Produktes zwischen
einem anderen Land und dem Eintrittspunkt in die
Vereinigten Staaten tragen, einschließlich der
cksendung und aller Steuern, Zollgehren und
anderer Zollabgaben, die für solche Fremdtransporte
entstehen.)
WIE SIE DEN GARANTIE SERVICE ERHALTEN
Sie müssen uns von Ihrem Bedarf an unserem
Garantieservice innerhalb der Garantiezeit in Kenntnis
setzen. Alle Komponenten müssen in einem
Werkspaket, das Sie bei Bedarf kostenlos von uns
erhalten, versendet werden. Korrekturmaßnahmen
werden innerhalb eines angemessenen Zeitraums
vom Tag des Erhalts des defekten Produkts durch uns
oder unser autorisiertes Servicezentrum
durchgeführt. Wenn die von uns oder unserem
autorisierten Servicezentrum durchgeführten
Reparaturen nicht zufriedenstellend sind, informieren
Sie uns oder unser autorisiertes Servicezentrum bitte
umgehend.
AUSSCHLUSSKLAUSEL VON FOLGE-ODER
NEBENSCHÄDEN
SIE HABEN KEIN RECHT AUF ERSTATTUNGEN
UNSERERSEITS FÜR NEBENSCHÄDEN, DIE AUS
EINEM DEFEKT EINES NEUEN CROWN PRODUKTS
ENTSTEHEN. DIES BEINHALTET JEDWEDEN
SCHADEN AN EINEM ANDEREN PRODUKT ODER
ANDEREN PRODUKTEN, DER AUS EINEM SOLCHEN
DEFEKT ENTSTEHT. IN EINIGEN STAATEN IST DER
AUSSCHLUSS ODER DIE BESCHRÄNKUNG VON
NEBEN- ODER FOLGESCDEN NICHT ERLAUBT,
SOMIT KANN ES SEIN, DASS DIE OBEN
GENANNTEN BESCHRÄNKUNGEN ODER
AUSSCHSSE FÜR SIE NICHT GELTEN.
GARANTIE ÄNDERUNGEN
Keine Person hat die Befugnis diese Crown Garantie zu
erweitern, zu ergänzen oder abzuändern. Diese Crown
Garantie wird nicht um die Zeitspanne verlängert, in
der Sie das neue Crown Produkt nicht nutzen können.
Reparaturen und Ersatzteile, die im Rahmen der Crown
Garantie zur Vergung gestellt werden, unterliegen
lediglich dem Teil der Garantie, der noch nicht
abgelaufen ist.
ÄNDERUNGEN AM DESIGN
Wir behalten uns das Recht vor, das Design eines
jeden Produkts von Zeit zu Zeit und ohne Mitteilung
sowie ohne die Verpflichtung, entsprechende
Änderungen an vorher hergestellten Produkten
durchzuführen, zu ändern.
RECHTSMITTEL DES KÄUFERS
DIESE CROWN GARANTIE ERMÖGLICHT IHNEN
BESTIMMTE RECHTSMITTEL, SIE KÖNNTEN AUCH
ANDERE RECHTE HABEN, DIES VARIIERT VON
STAAT ZU STAAT. Es darf keine Handlung begonnen
werden, um diese Crown Garantie durchzusetzen,
wenn die Garantiezeit überschritten ist.
DIESE STELLUNGNAHME ZUR GARANTIE ERSETZT
ALLE ANDEREN GARANTIEN, DIE IN DIESER
ANLEITUNG FÜR CROWN PRODUKTE ENTHALTEN
SIND. 07/12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Crown MA 5000i Le manuel du propriétaire

Catégorie
Amplificateurs audio
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à