Brizo 68460-RBLHP Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation
1
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
Para instalación fácil de su llave
Brizo
®
usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
• Comprar las conexiones correctas para el
suministro de agua.
For easy installation of your Brizo
®
faucet you will need:
• To READ ALL the instructions completely
before beginning.
To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
• To purchase the correct water supply hook-up.
Pour installer votre robinet Brizo
®
facilement, vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
• Acheter le bon nécessaire de raccordement.
Models/Modelos/Modèles
68460-LHP
Series/Serias/Seria
Rook™
4/21/15 Rev. A
TWO HANDLE ROSETTE BIDET VALVE & DIVERTER
WITH VACUUM BREAKER AND POP-UP ASSEMBLY
- LESS HANDLES
VÁLVULA DE DOS MANIJAS PARA BIDÉS CON
BOQUILLA DE ROCÍO Y DESVIADOR CON ROMPE-
VACÍO Y DESAGÜE AUTOMÁTICO – SIN MANIJAS
ROBINET À DEUX MANETTES POUR BIDET AVEC
GICLEUR, INVERSEUR À BRISE-VIDE ET RENVOI
MÉCANIQUE - SANS LES MANETTES
3/32" (2.38mm)
3/32 po (2.38mm)
2 mm
2 mm
www.brizo.com
Specify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
80439
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
80439
Note: Handle kits must be
ordered separately.
Nota: los juegos de manijas se
venden por separado.
Note : Manettes en kit vendues
séparément.
2
80439 Rev. A
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it
can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth
and blot dry with a soft towel.
© 2015 Masco Corporation of Indiana
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Brizo
®
faucet are warranted
to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long
as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for
commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Brizo
®
faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the
date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is
provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any
part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use
and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund
the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We
also recommend that you use only genuine Brizo
®
replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse,
abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including
failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Limited Warranty on Brizo
®
Faucets
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with
Delta Faucet Company. This warranty applies only to Brizo
®
faucets manufactured after January 1,
1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have
other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.Brizo.com, email us at [email protected] or call us at the applicable number above.
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es
sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos.
Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una
toalla suave.
© 2015 Masco Corporación de Indiana
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de
agua Brizo
®
están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en
material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la
llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años
a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Brizo
®
están garantizadas al con-
sumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años
a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de
compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cual-
quier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación,
uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene
la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución
del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las
instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto
originales de Brizo
®
.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del
mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluy-
endo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Brizo
®
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
escribiendo a:
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet
Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con
Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Brizo
®
fabricadas
después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL,
INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL
INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE
AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales,
incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a
usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que
varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.Brizo.com, también puede envi-
arnos un correo electrónico a customerser[email protected] o llámenos al número que le
corresponda anteriormente incluido.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé
par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter
doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
© 2015 Division de Masco Indiana
Pièces et finis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce
robinet Brizo
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par
une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure
propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation com-
merciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Brizo
®
comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des
piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garan-
tie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans
le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune
garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable,
toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour
autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer
ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du
produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier pro-
fessionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange
authentiques Brizo
®
.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au
robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une
méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris
les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Garantie limitée des robinets Brizo
®
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company
pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de
Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Brizo
®
fabriqués
après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS
DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces
où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, con-
sécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente
garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est
pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez
consulter la page Warranty FAQs à www.Brizo.com, faire parvenir un courriel à customerservice@
deltafaucet.com ou nous appeler au numéro applicable.
3
80439 Rev. A
Specify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
RP61825
Valve Cartridge, Hot Side
Cartucho de la Válvula ,
Lado Caliente
Cartouche de soupape,
eau chaude
RP48449
Diverter Valve / Vacuum
Breaker, complete
Válvula Desviadora /
Rompevacío, completa
Inverseur / Brise-vide
complet
RP48451
Outlet Hose
Manguera de
Salida
Flexible de sortie
RP48446
Hose
Manguera
Flexible
RP61824
Valve Cartridge, Cold Side
Cartucho de la Válvula,
Lado Frío
Cartouche de soupape,
eau froide
RP48450
"Y" Connector w/Gasket
Conexión “Y” con
Empaque
Raccord en Y avec joint
RP48451
Outlet Hose
Manguera de
Salida
Flexible de
sortie
RP48443
Spray Head, Rosette,
Gasket, Nut & Washer
Cabeza de Rocío, Flor,
Empaque, Tuerca y
Arandela
Tête de gicleur, gicleur,
joint, écrou et rondelle
RP48442
Wrench & Rosette
Llave y Rociador
Clé et Ajutage
RP63703
Mounting Nut
Tuerca de montaje
Écrou de montage
RP63702
Cold Side End Valve
Válvula lado frío
extremo
Soupape d'extrémité
côté froid
RP63701
Hot Side End Valve
Válvula lado caliente extremo
Soupape d'extrémité du côté chaud
RP63703
Mounting Nut
Tuerca de montaje
Écrou de montage
RP63514
Diverter Handle & Set Screw
Manija Desviadora y Tornillo
de Ajuste
Manette d’inverseur et vis de
calage
RP48448
Diverter Body
Cuerpo Desviador
Corps d’inverseur
RP44193
Gasket, Nut & Washer
Empaque, Tuerca y Arandela
Joint, écrou et rondelle
RP81127
Handle Base, Spline
Adapter, Screw, Nut
& Gasket
Base de la manija,
adaptador estriado,
tornillo, tuerca y
empaque
Base de manette,
adaptateur crénelé,
vis, écrou et joint
RP28653
Metal Pop-Up Assembly Less Lift Rod
Ensamble de Metal del Desagüe Automático Menos
la Barra de Alzar
Renvoi mécanique en métal sans la tige de manoeuvre
RP5648
Stopper
Tapón
Bonde
RP23060
Flange
Reborde
Collerette
RP6142
Gasket
Empaque
Joint
RP6140
Nut & Washer
Tuerca y Arandela/
Roldana
Écrou et rondelle
RP12516
Strap & Screw
Barra Chata y Tornillo
Feuillard et vis
RP6132
Nut
Tuerca
Écrou
RP12517
Horizontal Rod
& Clip
Barra Horizontal
y Gancho
Tige horizontale
et agrafe
RP6130
Pivot Seat & Gasket
Asiento de Pivote y Empaque
Joint et siège du pivot
RP81125
Lift Rod
Barra de Alzar
Tige de Manoeuvre
RP81126
Rod Guide Assembly (Complete)
Ensamble de la Barra de Guía
Guide-Tirette (Complet)
HX5361 (Cross)
Handles & Glide Rings
Manijas y aros deslizantes
Manettes et anneaux de glissement
RP78584
Buttons & Friction Rings
Botóns y Argolla de la
Fricción
Boutons et boucle de
frottement
RP78584
Buttons & Friction Rings
Botóns y Argolla de la
Fricción
Boutons et boucle de
frottement
HL5360 (Lever)
Handles & Glide Rings
Manijas y aros deslizantes
Manettes et anneaux de glissement
Handles (sold separately)
Manijas (se vende por separado)
Manettes (vendu séparément)
4
80439 Rev. A
MAINTENANCE
SHUT OFF WATER SUPPLIES BEFORE SERVICING VALVE ASSEMBLIES.
If your bidet faucet leaks out of rim feed area, or from rosette sprayer, or
around handle body area, replace valve cartridge (1).
A. Pull up on handle (2) to remove.
NOTE: It is best if you pull straight up
on the handle.
B. Remove screw (3) and spline adapter (4).
C. Remove cartridge (1) by turning it counterclockwise with a 17 mm or 11/16"
hex socket wrench.
D. Install new cartridge and tighten firmly but do not over tighten.
E. Reinstall other parts in reverse order.
MANTENIMIENTO
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA ANTES DE HACERLES
MANTENIMIENTO A LAS PIEZAS DE LA VÁLVULA.
Si su llave de agua/grifo tiene una filtración o fuga de agua alrededor de
la manija, reemplace el cartucho de la válvula (1).
A. Hale de la manija (2) para sacarla.
NOTA: Es mejor si hala la manija
directamente hacia arriba.
B. Quite el tornillo (3) y el adaptador de la lengüeta (4).
C. Quite el cartucho (1) girándolo en sentido contrario al de las manecillas del
reloj con una llave de casquillo hexagonal de 17 mm ó 11/16"
D. Instale el nuevo cartucho y apriete con firmeza, pero no demasiado.
E. Reinstale las otras piezas en orden inverso.
ENTRETIEN
COUPEZ L’ALIMENTATION EN EAU AVANT D’ENTREPRENDRE L’ENTRETIEN
DES SOUPAPES
Si le robinet du bidet fuit sur le rebord de la cuvette, par le gicleur ou par le
pourtour du corps de manette, remplacez la cartouche (1).
A. Tirez la manette vers le haut (2) pour l’enlever. NOTE : Vous obtiendrez de
meilleurs résultats en tirant directement sur la manette.
B. Enlevez la vis (3) et l’adaptateur cannelé (4).
C. Enlevez la cartouche (1) en la tournant dans le sens antihoraire avec une clé
hexagonale à douille 17 mm ou 11/16 po.
D. Montez la cartouche neuve et serrez-la solidement. Prenez garde de trop serrer.
E. Reposez les autres pièces dans l’ordre inverse à celui de leur dépose.
OPERATING INSTRUCTIONS
A. Check to be sure diverter valve handle (6) is in the rim feed position
(turned fully clockwise).
B. Turn on hot and cold water valves and adjust for desired temperature.
C. To divert to rosette spray, slowly turn diverter handle fully counterclockwise.
Note: It is normal for a little water to come out of rim feed hole when
system is in rosette spray position and vice versa.
D. To fill bowl, pull up on lift rod knob (7). IMPORTANT: THE DIVERTER
VALVE SHOULD ALWAYS BE LEFT IN “RIM FEED” POSITION WHEN
BIDET IS NOT IN USE.
INSTRUCCIONES PARA SU FUNCIONAMIENTO
A. Inspeccione para asegurase que la manija de la válvula desviadora (6) está en
la posición que admite agua/rebosadero abierto. (completamente girado en la
misma dirección de las manecillas del reloj).
B. Abra las válvulas de agua caliente y fría y ajústelas a la temperatura deseada.
C. Para desviar el fluido del agua al rociador, gire lentamente la manija del
desviador completamente en la dirección opuesta a las manecillas del reloj.
Nota: Es normal que algo de agua salga por el agujero del rebosadero
cuando el sistema está en la posición de rociado y vice versa.
D.
Para llenar la taza, levante la perilla de la barrita (7). IMPORTANTE: LA VÁL
VULA DESVIADORA SIEMPRE DEBE PERMANECER EN LA POSICIÓN
CON EL ‘REBOSADERO ABIERTO’ CUANDO EL BIDET NO ESTÁ EN USO.
MODE D’EMPLOI
A. Assurez-vous que la manette de l’inverseur (6) est à la position d’écoulement sur le
rebord (rim feed). Elle doit être tournée à fond dans le sens antihoraire.wise).
B. Ouvrez les robinets d’eau chaude et d’eau froide, puis réglez la température de l’eau.
C. Pour diriger l’eau vers le gicleur, tournez la manette de l’inverseur à fond lentement
dans le sens antihoraire. Note : il est normal qu’un peu d’eau s’écoule sur le bord
de la cuvette alors que la manette est en position d’alimentation du gicleur et
vice versa.
D. Pour remplir la cuvette, tirez sur le bouton de la tirette (7). IMPORTANT :
L’INVERSEUR DOIT ÊTRE EN POSITION D’ÉCOULEMENT SUR LE BORD DE
LA CUVETTE (RIM FEED) LORSQUE LE BIDET EST INUTILISÉ.
2
3
4
5
1
6
7
A.
Assemble diverter valve (1) with “Y” and gasket (2) as shown in illustration. Slide one rubber cone washer
(3), with smaller tapered end pointing up, onto diverter valve all the way to the base. Apply plumber tape or
plumber's putty to elbow (4) and connect to diverter valve (1).
B.
Insert valve from underneath and fasten into position using cone washer (5) with smaller tapered end pointing
down, friction washer (6), and nut (7). Tighten securely making sure cone washers are centered and pressed
into hole.
C.
Assemble escutcheon trim (1) by threading it onto diverter valve. Place handle (2) onto diverter valve stem
and secure by tightening set screw (3) with allen wrench provided.
D.
Attach 24" hose assembly (1) to elbow and one 12" hose assembly (2) to each of the "Y" threaded
connections. Tighten connections firmly, but do not over tighten.
1
A.
B.
2
1
1
3
5
2
D.
INSTALLATION OF DIVERTER VALVE/VACUUM BREAKER
Note: Please refer to bidet bowl installation instructions to identify hole location for diverter valve.
Hole size must be 1-1/8" diameter minimum.
5
6
2
A.
Ensamble el desviador de la válvula (1) con la “Y” y el empaque (2) como se muestra en la ilustración. Deslice una
arandela cónica de goma (3), con el extremo estrecho más pequeño, en la válvula desviadora completamente
hasta la base. Aplique la cinta del plomero para codear (4) y para instalarlo en la válvula de desviador (1).
B.
Introduzca la válvula desde la parte de abajo y asegúrela en su sitio usando una arandela cónica (5), con el
extremo estrecho más pequeño hacia abajo, la arandela de fricción (6), y la tuerca (7). Apriete bien asegurando
que las arandelas estén centradas y presionadas en el orificio.
C.
Ensamble la chapa de accesorio (1) enroscándola en la válvula desviadora. Coloque la manija (2) en la espiga de
la válvula desviadora apretando el tornillo de ajuste (3) con la llave allen incluida.
D.
Fije el ensamble de la manguera de 24"(1) al codo y el ensamble de la manguera de 12" (2) a cada conexión
enroscada de la “Y”. Apriete firmemente las conexiones pero no apriete demasiado.
INSTALACIÓN DEL DESVIADOR DE LA VÁLVULA/ROMPEVACÍO
Nota: Por favor lea las instrucciones para la instalación de la taza del bidet e identifique la ubicación del
agujero para la válvula desviadora El tamaño del agujero debe ser mínimo 1-1/8”de diámetro.
A.
Assemblez l’inverseur (1) avec le raccord en « Y » et le joint (2) comme le montre la figure. Glissez une rondelle
d’étanchéité conique en caoutchouc (3) sur l’inverseur, jusqu’à la base; l’extrémité la plus petite du cône doit
pointer vers le haut. Appliquez du ruban de plomberie sur le coude (4) et vissez le coude dans l’inverseur (1).
B.
Introduisez l’inverseur par le dessous et fixez-le en place à l’aide de la rondelle conique (5) (l’extrémité la plus
petite doit pointer vers le haut), de la rondelle de frottement (6) et de l’écrou (7). Serrez solidement en vous
assurant que les rondelles d’étanchéité coniques sont centrées et bien calées dans le trou.
C.
Montez la rosace (1) en la vissant sur l’inverseur. Placez la manette (2) sur la tige de manœuvre de l’inverseur et
fixez-la en serrant la vis de calage (3) à l’aide de la clé Allen fournie.
D.
Fixez le tuyau souple de 24 po (1) au coude et un tuyau souple de 12 po (2) à chaque extrémité filetée du rac-
cord en « Y ». Serrez les joints solidement, mais pas excessivement.
INSTALLATION DE L’INVERSEUR AVEC BRISE-VIDE
Note : veuillez consulter les instructions d’installation de la cuvette du bidet pour localiser le trou destiné à
l’inverseur. Le trou doit avoir un diamètre d’au moins 1-1/8 po.
4
1
INSTALLATION OF ROSETTE SPRAY
Apply silicone bead (1) under rosette (2). Insert
rosette into appropriate hole in bidet bowl. Slide
rubber washer (3), cone side up, & metal washer
(4) onto nipple from underneath and tighten
firmly with nut (5). Wipe off any excess silicone
from around rosette. Assemble 24" hose (6) from
elbow on diverter to nipple of rosette sprayer.
Tighten connection firmly, but do not over tighten.
2
3
5
INSTALACIÓN DE LA FLOR PARA
EL ROCIADOR
Aplique el silicón (1) debajo de la flor del rociador
(2). Introduzca la flor del rociador dentro del
agujero que le corresponde en la taza del bidet.
Deslice la arandela de goma (3), con el extremo
cónico hacia arriba, y la arandela de metal (4) en
la entrerrosca por debajo y apriete firmemente con
la tuerca (5). Limpie apagado cualquier exceso
de silicón alrededor la flor del rociador. Ensamble
la manguera de 24" (6) desde el desviador del
tubo acodado hasta la entrerrosca de la flor del
rociador. Apriete la conexión firmemente pero no
sobre apriete.
INSTALLATION DU GICLEUR
Appliquez le silicone (1) sous le gicleur (2). Introdui-
sez le gicleur dans le trou approprié de la cuvette
du bidet. Par le dessous, introduisez la rondelle en
caoutchouc (3), cône vers le haut, et la rondelle en
métal (4) dans le mamelon, puis serrez l’écrou (5)
solidement. Effacez n’importe quel silicone excessif
de autour le gicleur. Raccordez le flexible de 24 po
(6) fixé au raccord coudé de l’inverseur, au mam-
elon du gicleur. Serrez le raccord solidement, mais
évitez de serrer excessivement.
6
4
C.
7
80439 Rev. A
3
2
1
6
80439 Rev. A
3
A.
D.
1
2
B.
A.
Install mounting nut (1) onto end valve shank (2). Position gasket (3) into the
groove of adapter nut (4). Place the end valve shank through mounting hole from
the bottom. From the top, thread the adapter nut (4) onto the shank until it stops.
From underneath, securely tighten the mounting nut.
B.
Thread escutcheon (5) over adapter (4) and tighten, but do not overtighten.
C.
Place spline adapter (6) over valve stem (7) and secure with screw (8).
Repeat steps A, B & C for the other end valve.
D.
NOTE: Handles sold separately.
Place glide ring (9) into the groove in
the bottom of handle (10). Place handle over end valve spline adapter
(6) and onto escutcheon. Make sure handle is properly seated over the
spline. The internal magnet will keep the handle in place. Repeat this
step for the other handle.
NOTE: If handle needs removed to adjust
the position, it is best to pull straight up on it to remove it.
NOTE: Handles ship with two pairs of interchangeable handle
inserts (11) with, and without "H" & "C" markings.
INSTALLATION OF VALVE ASSEMBLIES & TRIM
Note: Holes for valves must be 1-1/8" diameter minimum and must be at least 5" apart.
Look for a blue label or dot on cold valve assembly and red label or dot on hot valve
assembly and install them on appropriate side.
3
4
5
9
6
A.
Instale la tuerca de montaje (1) en la espiga de la válvula extrema (2). Coloque el
empaque (3) en la ranura del adaptador (4). Coloque la espiga de la válvula
extrema a través del orificio de montaje por la parte inferior. Desde la parte
superior, atornille el adaptador (4) en la espiga hasta que no dé más vuelta.
De debajo, apriete con seguridad la tuerca de montaje.
B.
Coloque las chapa de cubierta (5) sobre los adaptador (4) y apriétela, pero
no demasiado.
C.
Coloque los adaptadores de las lengüetas (6) sobre las espigas de las
válvulas (7) y fije con los tornillos (8). Repita los pasos A, B y C para la otra
válvula del extremo.
D.
NOTA: Handles se vende por separado. Coloque la argolla deslizable (9)
en la ranura en la parte inferior de la manija (10). Coloque la manija sobre
la lengüeta de la válvula extrema (6) y luego en la chapa de cubierta.
Asegúrese que la manija está apropiadamente asentada sobre la lengüeta.
El imán interno mantendrá la manija en su lugar. Repita en la otra manija.
NOTA: Si necesita quitar la manija para ajustar la posición, es mejor
halarla directamente hacia arriba para sacarla.
Nota: las manijas se envían con dos pares de insertos intercambiables
para los mangos (11), con y sin marcas "C" y "H".
INSTALACIÓN DE LOS ENSAMBLES DE LA VÁLVULA Y ACCESORIO
Nota: Los agujeros para las válvulas deben tener un diámetro mínimo de 1-1/8" y
deben tener por lo menos 5" de espacio entre si. Busque una etiqueta azul o una
marca en el ensamble de la válvula del agua fría y una marca roja en el ensamble del
agua caliente e instálelos en el lado apropiado.
A.
Installez l'écrou de support (1) sur l’extrémité de la tige de la soupape (2). Placez
le joint (3) dans la rainure de l’adaptateur (4). Introduisez la tige de la soupape
dans le trou de montage par-dessous. Par-dessus, vissez l’adaptateur (4)
sur la tige jusqu’à ce qu’il se bloque. Par-dessous, serrez l’écrou de
montage solidement.
B.
Placez les plaque de finition (5) sur les adaptateur (4) et serrez-les. Prenez garde
de trop serrer.
C.
Placez les adaptateur cannelés (6) sur les tiges de soupape (7) et
fixez-les avec les vis (8). Répétez les étapes A, B et C pour l'autre
valve d'extrémité
D.
NOTE: Handles vendu séparément. Placez l’anneau de glissement (9) dans
la rainure en dessous de la manette (10). Placez la manette sur les
cannelures de la soupape (6) et sur la plaque de finition. Assurez-vous que la
manette est bien calée sur les cannelures. L’aimant interne maintiendra la
manette en place. Répétez cette étape pour l’autre poignée. NOTE : Si vous
devez enlever la manette pour en modifier l’orientation, la meilleure
façon de le faire est de tirer directement sur celle-ci.
Note : Les manettes sont livrées avec deux paires de pièces rapportées
(11) interchangeables, avec et sans inscriptions « H » et « C ».
INSTALLATION DES SOUPAPES ET DES PIÈCES DE FINITION
Note : les trous destinés aux soupapes doivent avoir 1-1/8 po de diamètre et être
espacés d’au moins 5 pouces. Installez les soupapes d’eau froide et d’eau chaude du
bon côté en vous servant des points ou des étiquettes de couleur bleu et de couleur
rouge pour vous guider.
C.
7
6
4
8
10
11
11
7
80439 Rev. A
4
A.
Remove stopper (1) and flange (2).
B.
Screw nut (3) all the way down. Push washer (4)
and gasket (5) down.
C.
Remove tailpiece (6) from body (7), add plumber
tape (8), replace tailpiece.
D.
Apply silicone to underside of flange (9). Insert body
(7) into sink. Screw flange (2) into body (7).
E.
Pivot (10) must face faucet. Pull body (7) down firmly
and hold in place. DO NOT TWIST.
F.
Tighten nut/washer/gasket (4), clean off excess
silicone (11). DO NOT TWIST.
Step 3a
Step 3b
Step 3e
Step 3f
Step 3c
Step 3d
SILICONE
A.
B.
C.
D.
E.
F.
Step 3g
G.
G.
Remove pivot nut (10). Install horizontal rod
(11) and stopper (1) as removable (12) or non-
removable (13). Hand tighten pivot nut (10).
H.
Install rod guide assembly (14). Attach
horizontal rod (11) to strap (15) using clip
(16). Install lift rod (17), tighten screw (18).
Connect assembly to drain.
A.
Quite el tapón (1) y el reborde (2).
B.
Atornille la tuerca (3) completamente hasta abajo.
Empuje la arandela/roldana (4) y el empaque (5)
hacia abajo.
C.
Quite el tubo de cola (6) del cuerpo (7),
aplique cinta plomero (8), coloque otra vez
el tubo de cola.
D.
Aplique silicón a la parte interior del reborde (9).
Inserte el cuerpo (7) en el lavamanos. Atornille el
reborde (2) en el cuerpo (7).
E.
El pivote (10) debe de estar de frente a la llave. Hale
el ensamble (7) hacia abajo firmemente y sujételo en
sitio. NO LO GIRE.
F.
Apriete la tuerca/arandela/empaque (4), limpie el
exceso de silicón (11). NO LO GIRE.
G.
Quite la tuerca del pivote (10). Instale la barra
horizontal (11) y el tapón (1) como desmontable
(12) o fijo (13). Apriete a mano
la tuerca del pivote (10).
H.
Instale el ensamblaje de la guía de barra (14).
Una la barra horizontal (11) a la barra chata
(15) utilizando el gancho (16). Instale la barra
de alzar (17), apriete el tornillo (18). Conecte
el ensamble al desagüe.
A.
Enlevez la bonde (1) et la collerette (2).
B.
Serrez l’écrou (3) pour le faire descen
complètement. Poussez la rondelle (4) et le joint (5)
vers le bas.
C.
Enlevez le raccord droit de vidange (6) du corps
(7), appliquez du ruban de plumberie (8), puis
remettez le raccord droit en place.
D.
Appliquez du composé à la silicone sous la
collerette (9). Introduisez le corps (7) dans l lavabo,
puis vissez la collerette (2) dans le corps (7).
E.
Le pivot (10) doit faire face au robinet. Tirez l’ensemble
(7) vers le bas fermement et maintenez-le en place.
PRENEZ GARDE DE LE TORDRE.
F.
Serrez l’écrou contre la rondelle et le joint (4), puis
enlevez le surplus de composé à la silicone (11).
PRENEZ GARDE DE TORDRE LE PIVOT.
G.
Enlevez l’écrou du pivot (10). Installez la tige
horizontale (11) et la bonde (1) de manière que la
bonde soit amovible (12) ou non amovible (13).
Serrez l’écrou (10) du pivot à la main.
H.
Installez le montage de guide de tige (14). Fixez
la tige horizontale (11) au feuillard (15)
à l’aide de l’agrafe (16). Installez la tige de
manoeuvre (17) et serrez la vis (18). Fixez
l’ensemble au renvoi.
3
4
6
7
8
9
2
7
10
7
4
11
H.
10
15
17
18
16
1
1
2
5
12 13
11
METAL POP-UP
DESAGÜE AUTOMÁTICO DE METAL
RENVOI MÉCANIQUE EN MÉTAL
11
14
8
80439 Rev. A
5
Connect 12" hoses (1) from “Y” on diverter valve (2) to outlets on hot
& cold end valve bodies (3) as shown. Tighten firmly but do not over
tighten. Connect inlet hoses (4) to hot and cold valve inlets (5) as shown.
Tighten firmly but do not over tighten.
3
1
6
FLUSH YOUR SYSTEM
A.
Turn diverter handle (1) clockwise to ‘rim feed’ position. Turn on water
supplies (2) and turn hot and cold handles (3) to open position for one
minute to flush any debris from system.
B.
Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary, but
do not over tighten.
2
2
3
A.
B.
SISTEMA PARA BAJAR EL AGUA DE SU SISTEMA
A.
Gire la manija del desviador (1) en sentido de las manecillas del reloj a
la posición ‘abierta del rebosadero’. Abra los suministros de agua (2)
y gire las manijas de agua caliente y fría (3) deje la posición abierta por
un minuto para limpiar cualquier desecho del sistema.
B.
Inspeccione todas las conexiones donde están las flechas marcadas
para asegurarse que no haya filtraciones. Apriete otra vez si es
necesario, pero no apriete demasiado.
RINCEZ L’INSTALLATION
A.
Amenez la manette de l’inverseur (1) à la position d’écoulement sur
le rebord (rim feed) en la tournant. Rétablissez l’alimentation en eau
(2) et amenez les manettes d’eau chaude et d’eau froide (3) en position
d’ouverture en les tournant. Laissez couler l’eau une minute pour
évacuer tous les corps étrangers.
B.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords aux endroits identifiés par les
flèches. Serrez-les de nouveau au besoin, mais évitez de trop serrer.
1
1
2
1
4
4
5
5
Conecte las mangueras del 12" (1) de” Y “en la válvula de desviador (2)
con los enchufes en cuerpos (3) de válvula calientes y fríos según lo
demostrado. Apriete firmemente pero excedente no aprietan. Conecte
las mangueras de la entrada (4) con las entradas calientes y frías de la
válvula (5) según lo demostrado. Apriete firmemente pero excedente no
aprietan.
Raccordez les flexibles de 12 po (1) fixés au raccord en Y de l’inverseur (2),
aux sorties des soupapes (3) d’eau chaude et d’eau froide. Serrez fermement,
mais pas excessivement. Raccordez les flexibles d’entrée (4) aux entrées
des soupapes (5) d’eau chaude et d’eau froide. Serrez fermement, mais pas
excessivement.
3
3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Brizo 68460-RBLHP Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation