Genius STEP B7 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutta l’istruzione.
Una errata installazione o un errato uso del prodotto può portare a gravi danni alle persone.
2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
3) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei
bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in questa
documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe pregiudicare
l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello per cui
l’automatismo è destinato.
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi infiammabili
costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle Norme
EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di sicurezza
adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
9) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione delle
chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire nell’utilizzo.
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN 12445. Il livello
di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica e scollegare
le batterie.
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con distanza
d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di un magnetotermico
da 6A con interruzione onnipolare.
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia da 0,03 A.
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti metalliche
della chiusura.
15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita da un controllo
di coppia. E' comunque necessario verificarne la sogli di intervento secondo quanto previsto
dalle Norme indicate al punto 10.
16) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree di pericolo
da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento, convogliamento, cesoiamento.
17) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché di un
cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso, oltre ai dispositivi citati
al punto “16”.
18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento dell’automa-
zione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di produzione GENIUS.
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema d’automazione.
21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale del sistema in
caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto il libretto d’avvertenze
allegato al prodotto.
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante il
funzionamento.
23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso, per
evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
24) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
25) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento diretto e
rivolgersi solo a personale qualificato.
26) Non mettere in corto circuito i poli delle batterie e non tentare di ricaricarle con alimentatori
diversi dalle schede Master o Slave.
27) Non gettare le batterie esauste nei rifiuti ma smaltirle utilizzando gli appositi contenitori per
consentirne il riciclaggio. I costi di smaltimento sono già stati pagati dalla casa costruttrice.
28) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the following
instructions. Incorrect installation or incorrect use of the product could cause serious harm to
people.
2) Carefully read the instructions before beginning to install the product.
3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children as such
materials are potential sources of danger.
4) Store these instructions for future reference.
5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation. Any other
use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/operation of the
product and/or be a source of danger.
6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which the
automated system was intended.
7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflammable gas or
fumes is a serious danger to safety.
8) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN 12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned above
must be observed, in addition to national legal regulations.
9) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction of the
closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur during use.
10) The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level of the
automated system must be C+D.
11) Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect the
batteries.
12) The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole switch with
contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker with all-pole circuit
break is recommended.
13) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of the system.
14) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts of the
means of the closure to it.
15) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device consisting of a
torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked as specified in the
Standards indicated at point 10.
CONSIGNES POUR L'INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la lettre toutes les
instructions. Une installation erronée ou un usage erroné du produit peut entraîner de graves
conséquences pour les personnes.
2) Lire attentivement les instructions avant d'installer le produit.
3) Les matériaux d'emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés
à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de danger.
4) Conserver les instructions pour les références futures.
5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l'usage indiqué dans cette
documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compromettre
l'intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d'usage impropre ou différent de celui
auquel l'automatisme est destiné.
7) Ne pas installer l'appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de fumées
inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN 12604 et EN
12605.
Pour les Pays extra-CEE, l'obtention d'un niveau de sécurité approprié exige non seulement le
respect des normes nationales, mais également le respect des Normes susmentionnées.
9) GENIUS n'est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la construction des
fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir lors de l'utilisation.
10) L'installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445. Le niveau de
sécurité de l'automatisme doit être C+D.
11) Couper l'alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute intervention sur
l'installation.
12) Prévoir, sur le secteur d'alimentation de l'automatisme, un interrupteur omnipolaire avec une
distance d'ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On recommande d'utiliser un
magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.
13) Vérifier qu'il y ait, en amont de l'installation, un interrupteur différentiel avec un seuil de 0,03 A.
14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l'art et y connecter les pièces
métalliques de la fermeture.
15) L'automatisme dispose d'une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d'un contrôle du
couple. Il est toutefois nécessaire d'en vérifier le seuil d'intervention suivant les prescriptions des
Normes indiquées au point 10.
16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones éventuellement
dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme l'écrasement,
l'acheminement, le cisaillement.
17) On recommande que toute installation soit doté au moins d'une signalisation lumineuse, d'un
panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure de la fermeture, ainsi que
des dispositifs cités au point “16”.
18) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de
l'automatisme si les composants utilisés dans l'installation n'appartiennent pas à la production
GENIUS.
19) Utiliser exclusivement, pour l'entretien, des pièces GENIUS originales.
20) Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d'automatisme.
21) L'installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du système
en cas d'urgence et remettre à l'Usager qui utilise l'installation les "Instructions pour l'Usager"
fournies avec le produit.
22) Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonctionnement.
23) Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur d'impulsions,
pour éviter tout actionnement involontaire de l'automatisme.
24) Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement ouvert.
25) L'Usager qui utilise l'installation doit éviter toute tentative de réparation ou d'intervention directe
et s'adresser uniquement à un personnel qualifié.
26) Ne pas mettre en court-circuit les pôles des batteries et ne pas tenter de les recharger avec
d'autres platines d'alimentation que les platines Maître ou Esclave.
27) Ne pas jeter les batteries épuisées à la poubelle, mais les éliminer dans les conteneurs
spécifiques pour le recyclage. Les coûts d'élimination des déchets ont déjà été payés par le
constructeur.
28) Tout ce qui n'est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
16) The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical
movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
17) Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a warning sign
adequately secured to the frame structure, in addition to the devices mentioned at point “16”.
18) GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automated
system, if system components not produced by GENIUS are used.
19) For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20) Do not in any way modify the components of the automated system.
21) The installer shall supply all information concerning manual operation of the system in case of
an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook supplied with the
product.
22) Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
23) Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the automated
system from being activated involuntarily.
24) Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
25) The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever and contact qualified
personnel only.
26) Do not short-circuit the poles of the batteries and do not try to recharge the batteries with power
supply units other than Master or Slave cards.
27) Do not throw exhausted batteries into containers for other waste but dispose of them in the
appropriate containers to enable them to be recycled. Disposal costs have already been
paid for by the manufacturer.
28) Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
29
FRANÇAIS
REMARQUES SUR LES BATTERIES DE FONCTIONNEMENT DU STEP-B
La batterie fournie avec l’opérateur STEP-B est une BATTERIE DE FONCTIONNEMENT qui alimente directement l’automatisme. Ce n’est
pas une batterie de black-out.
La recharge de la batterie est garantie par la platine électronique à laquelle elle est connectée par l'intermédiaire du transformateur
et d'un circuit intégré spécifique. Tenir compte du fait qu’il faut environ 10 à 20 minutes de recharge pour récupérer l’énergie utilisée
durant un cycle d’ouverture/fermeture (valeur sujette à des variations suivant la température ambiante, la vie des batterie et le type
de dispositif).
Au moment de l’installation, il peut arriver que les batteries, en raison de leur séjour en stock, ne sont pas complètement chargées et
ne permettent au portail de n’effectuer que quelques manœuvres avant de se décharger complètement. C’est la raison pour
laquelle on recommande, avant de commencer l’installation d’un nouveau dispositif, de charger complètement les batteries
fournies, ou d’avoir à disposition au moins deux batteries identiques déjà chargées. De cette façon, on pourra exécuter les manœuvres
nécessaires pour la programmation de l’installation et pour les vérifications du fonctionnement.
COMMENT CHARGER LES BATTERIES POUR LA PREMIERE FOIS
La charge peut être directement effectuée sur le banc avant l’installation du dispositif. Suivre les indications en se rapportant à la
figure ci-après:
1) brancher le secondaire du transformateur 12 Vca (fourni à part) sur le connecteur J2 de la platine et le primaire sur la tension de
réseau;
Remarque: si on n’utilise pas le transformateur fourni par GENIUS, s’assurer que le secondaire est 12Vca - 16VA.
2) brancher la batterie sur le connecteur J4 spécifique sur la platine et la laisser en charge pendant 12 heures environ.
REMARQUE: Durant la charge des batteries, la LED P de la platine (voir Fig. 18 et par. 8.2) peut passer d'une lumière clignotante rapide
(un clignotement toutes les 250 ms environ, batterie déchargée) à une lumière allumée fixe (batterie chargée). Même si la led
reste allumée fixe peu après le début de la charge, laisser les batteries connectées pendant tout le temps indiqué.
30
FRANÇAIS
Fig.01
Fig.02
cotes en mm
AUTOMATISME STEP-B
Ces instructions sont valables pour le modèle suivant:
GENIUS STEP-B
L’automatisme STEP-B, permet d'automatiser les portails coulissants
domestiques avec des vantaux d'une longueur maxi de 5 m et
d'un poids de 300 kg.
Il est constitué par un motoréducteur électromécanique
irréversible, alimenté à 12 Vcc par l'intermédiaire d'une batterie
de fonctionnement associée à une armoire électronique qui en
garantit la recharge. La platine est programmable et permet de
sélectionner les logiques de fonctionnement, les temps de
fonctionnement (en autoapprentissage) et de pause, la vitesse
des vantaux, la sensibilité de l'anti-écrasement et l'ampleur de
l'ouverture partielle.
Le système irréversible garantit le blocage mécanique du portail
quand le moteur n’est pas en fonction. Un déverrouillage manuel
permet de manœuvrer le portail en cas de dysfonctionnement.
L’automatisme STEP-B a été conçu et construit pour contrôler
l’accès des véhicules. Eviter toute autre utilisation.
1. DESCRIPTION ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tabl. 1 - Caractéristiques techniques de l’opérateur STEP-B
(1)
A des températures basses(< 0°C) les cycles consécutifs peuvent
diminuer de plus de 50%.
7B-PETSruetarépO
noitcetorpedsétôC
nongiP
leunamegalliuorrevéD
leunamegalliuorre
véD
euqinortceléenitalP
euqinortceléenitalPteeirettabtroppuS
tnemennoitcnofedeirettaB
sniam-egètorpretraC
)noitponE(ennetnA
)tnemérapésinruoF(ruetamrofsnarT
eledoM7B-PETS
noitatnemilA )eirettabà(ccV21
)W(eébrosbaelanimonecnassiuP 84
)nm/m(ixamedivàeriaénilessetiV 51
)N(euqitats
ecroF 051
eégrahceirettabcevasfitucésnocselcyC 03~
)1(
eirettabaledegrahceredspmeT éutceffeelcyceuqahcruop'01~
)C°(noitasilituderutarépmeT 55+÷02-
)gk(ruetarép
osdioP 3,5
noitcetorpedérgeD 44PI
)m(liatnavixamrueugnoL 5
)gK(liatnavixamsdioP 003
)mm(PxHxLruetarépotnemerb
mocnE 2.gifriov
2. DIMENSIONS
31
FRANÇAIS
Fig.03
Fig.04
Fig.05
Fig.06
Fig.07
*Utiliser les cotes suivant le type de crémaillère
Crémaillère zinguée 30x6 = 36,5mm
Crémaillère zinguée 30x12 = 39,5mm
Crémaillère en nylon 30x20 = 41,5mm
*Utiliser les cotes suivant le type de crémaillère
Crémaillère zinguée 30x6 = 36,5mm
Crémaillère zinguée 30x12 = 39,5mm
Crémaillère en nylon 30x20 = 41,5mm
Dir. fermeture
Dir. fermeture
3. DESCRIPTION DE L’INSTALLATION - DISPOSITIONS
ELECTRIQUES (installation standard)
Notes:
1) Pour la pose des câbles électriques, utiliser des tuyaux rigides
et/ou flexibles adéquats.
2) Pour éviter toute interférence, toujours séparer les câbles de
connexion à basse tension des câbles d’alimentation à 230
Vac.
3) On peut mettre le transformateur à distance jusqu’à un
maximum de 100 m de l’armoire.
4. INSTALLATION DE L’AUTOMATISME
4.1.Vérifications préliminaires
Pour la sécurité et pour un fonctionnement correct de
l’automatisme, vérifier l’existence des conditions requises suivantes:
• La structure du portail doit permettre l’automatisation. En
particulier, vérifier qu’elle est suffisamment robuste et rigide et
que les dimensions et le poids sont conformes à ceux qui figurent
dans les caractéristiques techniques.
• Vérifier l'absence d'inclinaisons dans le coulissement du portail.
• Vérifier le mouvement régulier et uniforme du portail, sans
frottements irréguliers durant toute la course.
• Les caractéristiques du terrain doivent garantir une tenue
suffisante des chevilles de fixation de la plaque de fondation.
• Vérifier la présence d'un guide supérieur et des arrêts
mécaniques de fin de course.
• Démonter les serrures et les verrous éventuels.
On recommande d’effectuer toutes les interventions de ferronnerie
avant d’installer l’automatisme.
4.2. Préparation de la plaque de fondation
• Introduire dans les 4 trous carrés de la plaque les 4 écrous en
cage fournis, d'après la Fig. 4.
4.3. Fixation de la plaque de fondation
1) La plaque de fondation doit être positionnée d'après la Fig. 5
(fermeture à droite) ou la Fig. 6 (fermeture à gauche) pour ga-
rantir l'engrènement correct du pignon à la crémaillère.
2) Fixer la plaque de fondation au sol avec des chevilles
adéquates (Fig. 7) en prévoyant une ou plusieurs gaines pour le
passage des câbles électriques à travers la plaque (Fig. 5-6 Réf.
1). Vérifier l'horizontalité parfaite de la plaque avec un niveau
à bulle.
1) Opérateur avec armoire
2) Photocellules
3) Contacteur à clé
4) Lampe clignotante
5) Récepteur radio
32
FRANÇAIS
Fig.09
Fig.08
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Utiliser les cotes suivant le type de crémaillère:
Crémaillère zinguée 30x6
!!
!!
!
A = 46,5mm et B =146mm
Crémaillère zinguée 30x12
!!
!!
!
A = 49,5mm et B =146mm
Crémaillère en nylon 30x20
!!
!!
!
A = 51,5mm et B =112,5mm
4.4. Positionnement de l'opérateur
• Prédisposer les câbles électriques pour la connexion aux
accessoires et l'alimentation électrique, d'après la Fig. 3. Pour
réaliser facilement les connexions, faire sortir les câbles de la
longueur nécessaire pour la connexion au bornier, au
transformateur et à la platine de décodage (si présents).
• Positionner l' opérateur sur la plaque en utilisant les vis fournies,
d'après la Fig. 8.
4.5. Réglage de l'opérateur
• Régler la distance entre l'opérateur et le portail en se reportant
à la Fig. 9.
4.6. Fixation de l'opérateur
• Fixer provisoirement l'opérateur en serrant légèrement les vis
d'après la Fig. 10.
4.7. Déverrouillage de l'opérateur
Prédisposer l'opérateur pour le fonctionnement manuel comme
on l'indique ci-après:
• Ouvrir le capot de protection en utilisant une pièce de monnaie.
• Extraire la clé fournie logée à l'intérieur du capot; l'introduire
dans le système de déverrouillage spécifique et la tourner dans
le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée mécanique
(Fig. 11).
4.8 Montage de la crémaillère
4.8.1. Crémaillère en acier à souder (Fig. 12)
1) Monter trois cliquets taraudés sur la pièce de la crémaillère en
les positionnant dans la partie supérieure de la rainure. De cette
manière, le jeu sur la rainure permettra d'effectuer avec le temps
les réglages éventuels.
2) Amener manuellement le portail en position de fermeture.
3) Poser horizontalement sur le pignon la première pièce de la
crémaillère et souder le cliquet taraudé sur le portail, d'après la
Fig. 15.
4) Actionner manuellement le portail, en vérifiant que la crémaillère
est posée sur le pignon et souder le deuxième et le troisième
cliquet.
5) Placer une autre pièce de la crémaillère contre la précédente
en utilisant, pour mettre en phase la denture des deux pièces,
une pièce de la crémaillère, d'après la Fig. 16 Réf.1.
6) Actionner manuellement le portail et souder les trois cliquets
taraudés en complétant le portail.
4.8.2. Crémaillère en acier à visser (Fig. 13)
1) Amener manuellement le portail en position de fermeture.
2) Poser horizontalement sur le pignon la première pièce de la
crémaillère et interposer l'entretoise entre la crémaillère et le
portail, en le positionnant dans la partie supérieure de la rainure.
3) Marquer le point de perçage sur le portail. Percer ø 6,5 mm et
tarauder avec des tarauds M8 mm. Visser le boulon.
4) Actionner manuellement le portail, en vérifiant que la crémaillère
est posée sur le pignon et répéter les opérations à partir du
point 3.
5) Placer une autre pièce de la crémaillère contre la précédente
en utilisant, pour mettre en phase la denture des deux pièces,
une pièce de la crémaillère d'après la Fig. 16 Réf.1.
6) Actionner manuellement le portail et effectuer les opérations
de fixation comme pour la première pièce, en complétant le
portail.
33
FRANÇAIS
Fig.13
Fig.14
Fig.16
Fig.15
Fig.17
4.8.3. Crémaillère de nylon à visser (Fig. 14)
1) Amener manuellement le portail en position de fermeture.
2) Poser horizontalement sur le pignon la première pièce de la
crémaillère et marquer le point de perçage sur le portail; percer
avec un foret ø 4 mm et serrer la vis autoraudeuse 6x20 mm
avec la plaque de renforcement correspondante.
3) Actionner manuellement le portail, en vérifiant que la crémaillère
est posée sur le pignon et répéter les opérations du point 2.
4) Placer une autre pièce de la crémaillère contre la précédente
en utilisant, pour mettre en phase la denture des deux pièces,
une pièce de la crémaillère d'après la Fig. 16 Réf.1.
5) Actionner manuellement le portail et effectuer les opérations
de fixation comme pour la première pièce, en complétant le
portail.
Notes concernant l'installation de la crémaillère
• Vérifier que durant la course du portail toutes les pièces de la
crémaillère s'engrènent correctement avec le pignon.
• Ne pas souder les pièces de la crémaillère ni aux entretoises ni
entre eux.
• Au terme de l'installation de la crémaillère, régler la distance
entre les dents du pignon et la gorge de la crémaillère en vérifiant
que la distance est de 1,5 mm (Fig. 17) durant toute la course,
en utilisant les rainures de la crémaillère.
• Vérifier manuellement que le portail atteint régulièrement les
butées pour l'arrêt mécanique de fin de course et qu'il n'y a pas
de frottements durant la course.
• Ne pas utiliser de graisse ni d'autres produits lubrifiants entre le
pignon et la crémaillère.
34
FRANÇAIS
DEL noitammargorpedsdeL
P citsongaidtenoisnetedecnesérpeddeL
1P noitcnoFnoitammargorpedriossuoP
2P ruelaV
noitammargorpedriossuoP
1F A02F-ruetomteeirettabelbisuF
1J seriosseccAreinroB
2J ruetamrofsnarTreinroB
3J ru
etomnoixennocedreinroB
4J eirettabnoixennocruopruetcennoC
5J ruetpecérenitalPruetcennoC
01J euqiténgamruetp
acreinroB
noitatnemilA acV21
eirettaB 59x56x051snoisnemid-hA7ccV21euqitémrehbP
ruetamrofsnarTseuqitsirétcaraC AV61-a
cV21eriadnoceS-zH06/05~acV032eriamirP
ruetomixamtnaruoC A51
noitasilitu'derutarépmeT C°55+÷C°02-
noitcetor
pedselbisuF A02-1°N
tnemesarcé-itnanoitcnoF tnaruocelôrtnoC/ruedocnE
ccV42àseriosseccaixamegrahC Am051
edip
arruetcennocixamegrahC Am05
tnemennoitcnofedseuqigoL euqitamotua-imeS/étirucéS/"sapàsap"euqitamotuA/euqi
tamotuA
erutemref/erutrevuo'dspmeT egassitnerppaotuane
esuapedspmeT s03,02,01,5elbammargorP
elleitraperutr
evuo'ledruelpmA mc081,051,021,09
essetiV xuaevin4ruselbannoitceléS
euqitatsecrofegalgéR xuaevin4ruselbanno
itceléS
tnemessitnelaR euqinortcelE
reinrobelrusseértnE ruetpaC-.mrefnesétirucéS-.vuonesétirucéS-potS-lei
trapnepO-nepO
reinrobelrusseitroS ccV)21-42(seriosseccanoitatnemilA-niométepmal-etnatongilcepmaL-ruetoM
sruetcennoC eirettaB-ruetpecérenitalP
selbammargorpsnoitcnoF
essetiv-tnemesarcé-itna'ledecrof-elleitrape
rutrevuo'ledruelpma-esuapedspmet-euqigoL
ruetarépo'led
Fig.18
Position des pontets
à ne pas modifier
ARMOIRE ELECTRONIQUE
AVERTISSEMENTS
Attention: Avant toute intervention sur l’armoire électronique (connexions, entretien) couper l’alimentation électrique et déconnecter
la batterie.
-Prévoir en amont de l’installation un interrupteur magnétothermique différentiel avec un seuil d’intervention adéquat.
-Toujours séparer le câble d’alimentation 230 VCA des câbles de commande et de sécurité (poussoirs, récepteur, photocellules, etc.).
Pour éviter toute perturbation électrique, utiliser des gaines séparées ou un câble blindé (avec le blindage connecté à la masse).
5. SCHEMA DE LA PLATINE
6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE LA PLATINE ÉLECTRONIQUE
Tabl. 2 - Caractéristiques techniques
35
FRANÇAIS
Fig.19
enroBnoitpircseD eétcennoceriosseccA
1ANEPO)elatoterutrevuo'dednammoc( )élcàruetcatnoc.xE(.O.Ntcatnoccevafi
tisopsiD
2BNEPO)elleitraperutrevuo'dednammoc( )élcàruetcatnoc.xE(.O.NtcatnoccevafitisopsiD
3POTS)liatropegal
liuorrevedednammoc( .F.NtcatnoccevafitisopsiD
)1(
4POWSF)erutrevuonesétirucéssedtcatnoc( selullecotohP
)1(
5LCWSF)erutemrefnesétirucéssedtcatnoc( selullecotohP
)1(
SILITUSAP/
8-7+ )V42noitatnemilafitisop( Am051edseriosseccaXAMelatotnoitprosbA
11-9.L.W)niométepmalnoitatnemi
la( W5,0-V21edepmaL
11-01PMAL)etnatongilcepmalnoitatnemila( V21etnatongilcepmaL
51÷21- )ccV42noitatnemilafitag
én( /
* *
*
*
Si on n’utilise pas le transformateur fourni par GENIUS,
s’assurer que le secondaire est 12 Vca - 16 VA.
**
Pour la connexion des photocellules, voir par. 7.4
Pas utilisé
7. CONNEXIONS ELECTRIQUES
Réaliser les câblages d’après la Fig. 19
7.1 Description du bornier J1
Tabl. 3 - Description de la connexion des accessoires
(1)
En l’absence d’accessoires, connecter la borne à la masse (bornes 12 ÷ 15).
Remarque: si l’automatisme est arrêté, l’alimentation des accessoires (+24V) est invalidée.
36
FRANÇAIS
Fig.20
MARRON
BLEU
Batterie
Dir. Fermeture
MARRON
BLEU
Batterie
Dir. Fermeture
7.2 Câblage du moteur
Câbler le moteur de STEP-B d'après la figure suivante en fonction de la direction de fermeture du portail.
7.3 Connexion des photocellules et des dispositifs de
sécurité
Avant de connecter les photocellules (ou d’autres dispositifs), on
recommande de choisir leur type de fonctionnement suivant la
zone de mouvement à protéger (voir Fig. 21).
Fig.21
Fig.22
Fig.23
Sécurités en fermeture
Dispositifs de sécurité
en ouverture ou en
ouverture/fermeture
Sécurités en ouverture
Connexion de 2 contacts N.F. en série
Connexion de 2 contacts N.O. en parallèle
N.B.: si deux dispositifs avec un contact N.F. ont la même fonction,
les connecter en série entre eux (Fig. 22).
N.B.: si deux dispositifs avec un contact N.O. ont la même fonction,
les connecter en parallèle entre eux (Fig. 23).
37
FRANÇAIS
Fig.24
1 paire de photocellules en
OUVERTURE
1 paire de photocellules en
FERMETURE
1 paire de photocellules en FERMETURE
et 1 en OUVERTURE/FERMETURE
2 paires de photocellules en
FERMETURE
connexion d’aucun dispositif
Attention: on peut connecter à la platine électronique au maximum 2 couples de photocellules
Exemples de connexions de photocellules
J10
AB CDE
1234
F
V
F
V
Fig.25
exifeémullA
alcevatnaruocedecnesérpaleuqidnI
.eégrahceirettab
etneletnatongilC
ehcramneesim(
sednocesselse
tuot
5edsiupedtnaruocedecnesbaleuqidnI
eirettabalcevamumixamuasetunim
.eégrahc
etserdelal,tnaruocudtneme
ssilbatéruA
.exifeémulla
delal,reuqnamàeunitnoctnaruoceliS
.)PEELSedom(tnietés
ediparetnatongilC
ehcramne
esim(
)sm052selsetuot
alcevatnaruocedecnesérpaleuqidni
.)élliuorrevliatrop(eégrahcédeirettab
tnemediparre
tongilcàeunitnocdelaL
tnemmasiffustioseirettabaleuqecàuqsuj
.eégrahcer
delal,tnaruocederupuocedsacnE
.)P
EELSedom(tnietés
etnietÉ
edom(tnaruocederupuocenueuqidnI
.)PEELS
7.4 Connexion platine récepteur
Brancher le connecteur plat J5 (Fig. 18) sur la platine récepteur
d'après la Fig. 25.
Pour la programmation des platine récepteur se reporter aux
instructions correspondantes.
8. MISE EN FONCTION
8.1 Mise en marche de l’installation
Après avoir réalisé tous les câblages décrits précédemment,
alimenter l'installation pour pouvoir effectuer le diagnostic, le
positionnement des aimants de fin de course, la vérification de
l'état des entrées et la programmation.
Remarque: en mode SLEEP, il suffit d’une impulsion d’OPEN pour
actionner le portail (avec la batterie chargée).
8.2 Diagnostic
La LED "P" (voir Fig. 18), visible uniquement de l'intérieur du boîtier,
a la fonction de diagnostic. Les états de la LED sont au nombre
de 4 comme on l'indique dans le tableau suivant.
Tabl. 4 - Description de l’état de la led P
38
FRANÇAIS
Fig.26
Fig.27
Fig.28
led 1
8.3 Positionnement des aimants de fin de course
8.3.1 Préparation
L'opérateur STEP-B est doté d'un capteur qui, en relevant le
passage de deux aimants fixés sur la partie supérieure de la
crémaillère, commande l'arrêt du portail, en ouverture ou en
fermeture.
Pour positionner correctement les aimants fournis, procéder
comme suit:
• Assembler les aimants en fonction de la crémaillère utilisée:
1) Crémaillère zinguée 30x6 module 4 (Fig. 26 - Réf.
)
2) Crémaillère zinguée 30x12 module 4 (Fig. 26 - Réf.
)
3) Crémaillère en nylon renforcé 30x20 module 4 (Fig. 26 - Réf.
)
8.3.2 Mise en place
• Positionner les aimants sur la crémaillère d'après la Fig. 27 Réf
.
Vérifier que la distance entre l'aimant et le corps de l'opérateur
soit au max. 5 mm (Fig. 27 Réf.
).
• Serrer définitivement les vis de fixation de l'opérateur (Fig. 10).
8.3.3 Réglage et Fixation
• Entrer dans la fonction état des entrées en appuyant sur le
poussoir P2 (Fig. 28 et par. 8.4).
• Amener manuellement le portail en position d'ouverture en
laissant 2 cm à partir de l'arrêt mécanique de fin de course.
• Faire glisser l'aimant sur la crémaillère (Fig. 29) jusqu'à l'extinction
de la led 1 sur la platine électronique (Fig. 28).
• Serrer les vis de fixation de l'aimant.
Fig.30
Fig.31
Fig.29
• Amener manuellement le portail en position de fermeture en
laissant 2 cm à partir de l'arrêt mécanique de fin de course.
• Faire glisser l'aimant sur la crémaillère (Fig. 30) jusqu'à l'extinction
de la led 1 sur la platine électronique (Fig. 28).
• Serrer les vis de fixation de l'aimant.
8.3.4 Blocage de l'opérateur
• S'assurer que le portail soit en position de fermeture.
• Tourner la clé de déverrouillage dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre (Fig. 31).
• Actionner le portail jusqu'à l'engrènement du déverrouillage.
• Extraire la clé de déverrouillage et la ranger dans son logement;
fermer le capot de protection.
39
FRANÇAIS
deL
eémullA
)émreftcatnoc(
etnietE
)trevuotcatnoc(
AnepO=AevitcaednammoC evitcaniednammoC
BnepO=Bevitcaednammo
C evitcaniednammoC
potS=C evitcaniednammoC evitcaednammoC
powsF=D seégagnesédsétirucéS seégagnesétirucéS
lcws
F=E seégagnesédsétirucéS seégagnesétirucéS
ruetpaC=1 égagnesédruetpaC égagneruetpaC
8.4 Etat des entrées
La platine est dotée d'une fonction pour la vérification de l'état
des entrées sur le bornier.
Dans l’état de tous les leds éteintes (tant les leds avec les lettres
que celles avec les chiffres) appuyer sur le poussoir P2.
La mise en marche des Leds signale l’état des entrées d’après le
Tabl. 5.
Tabl. 5 - Description des leds d’état des entrées
Notes:
• L’état des leds avec le portail fermé au repos est indiqué en
caractères gras.
• En fonction état des entrées, le poussoir P1 commande un
OPEN A.
Au terme des vérifications, appuyer de nouveau sur le poussoir P2
pour sortir de la fonction état des entrées.
8.5 Programmation
La platine a les sélections de base suivantes:
Logique de fonctionnement: A4
Temps de pause: B1
Ampleur de l'ouverture partielle: C2
Force statique: D3
Vitesse: E3
Si on souhaite exécuter une programmation personnalisée (voir
par. 8.5.1 à 8.5.5) et pour exécuter l'apprentissage des temps (voir
par. 8.5.6) suivre les passages suivants.
8.5.1 Logique de Fonctionnement
Dans l’état de toutes les Leds éteintes, appuyer sur le poussoir P1.
La led A s’allume avec la led 4.
En appuyant sur la touche P2 on pourra choisir 4 logiques de
fonctionnement différentes.
A1 automatique
A2 sécurité
A3 automatique pas à pas
A4 semi-automatique pas à pas (par défaut)
8.5.2 Temps de Pause
En appuyant de nouveau sur le poussoir P1, la led B s’allumera
avec la led 1.
En appuyant sur la touche P2, on pourra choisir 4 temps de pau-
se différents.
B1 5 secondes (par défaut)
B2 10 secondes
B3 20 secondes
B4 30 secondes
8.5.3 Ampleur de l'Ouverture Partielle
En appuyant de nouveau sur le poussoir P1, la led C s’allumera
avec la led 2.
En appuyant sur la touche P2 on pourra choisir 4 ouvertures
partielles différentes.
C1 90 cm
C2 120 cm (par défaut)
C3 150 cm
C4 180 cm
8.5.4 Force Statique
En appuyant de nouveau sur le poussoir P1, la led D s’allumera
avec la led 3.
En appuyant sur la touche P2, on pourra choisir 4 forces statiques
différentes.
D1 basse
D2 moyenne basse
D3 moyenne haute (par défaut)
D4 haute
40
FRANÇAIS
niométepmaltatEliatroptatE
etnietmreF
eémullAesuapnetrevuO-trevuO
etnatongilCerutemrefnE
eémullAerutrevuonE
e
émulluqolB
8.5.5 Vitesse
En appuyant de nouveau sur le poussoir P1, la led E s’allumera
avec la led 3.
En appuyant sur la touche P2, on pourra choisir 4 vitesses
différentes.
E1 basse
E2 moyenne basse
E3 moyenne haute (par défaut)
E4 haute
8.5.6 Apprentissage simple
En appuyant de nouveau sur le poussoir P1, les 5 leds de A à E
s’allumeront.
(S’assurer que le portail est fermé et que l'opérateur est verrouillé)
En appuyant sur la touche P2 pendant 1 seconde, le portail
commencera à s'actionner jusqu'à ce que l'aimant de fin de
course d'ouverture engage le capteur sur l'opérateur. Durant cette
phase, les 5 leds clignotent.
Au terme de l’apprentissage, les 5 leds restent allumées fixes.
Appuyer de nouveau sur le poussoir P1 pour sortir (toutes les leds
sont éteintes). Donner une impulsion d'OPEN A avec la
radiocommande ou le contacteur à clé pour que le portail se
referme.
8.6 Etat de la lampe témoin
Si on souhaite utiliser une lampe témoin 12V-0,5W (borne 9 - 11
de J1, voir Fig. 20), dans le tableau suivant figurent les états de la
lampe en fonction de la position du portail.
Tabl. 6 - Etats de la lampe témoin
Fig.32
DEBLOQUE
BLOQUE
8.7 Essai de l’automatisme
Au terme de la programmation, procéder à la vérification
fonctionnelle minutieuse de l’automatisme et de tous les
accessoires qui y sont connectés, en particulier des dispositifs de
sécurité.
9. FONCTIONNEMENT MANUEL
S’il faut actionner manuellement le portail en raison d’un
dysfonctionnement de l’automatisme, agir sur le dispositif de
déverrouillage comme suit:
• Ouvrir le capot de protection en utilisant une pièce de monnaie.
• Extraire la clé fournie logée à l'intérieur du capot; l'introduire
dans le système de déverrouillage spécifique et la tourner dans
le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée mécanique
(fig. 32).
• Effectuer manuellement la manœuvre d'ouverture ou de
fermeture.
10. RETABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT NORMAL
Si on souhaite de nouveau bloquer le portail, agir comme suit:
• Ramener manuellement le portail en position fermée.
• Tourner la clé de déverrouillage dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre jusqu'à la butée mécanique (Fig. 32).
• Actionner le portail jusqu'à l'engrènement du déverrouillage.
• Extraire la clé de déverrouillage et la ranger dans son logement;
fermer le capot de protection.
11. ENTRETIEN
Effectuer les opérations suivantes au moins tous les six mois:
• Vérification du réglage de l’anti-écrasement.
• Contrôle de l’efficience du système de déverrouillage.
• Contrôle de l’efficience des dispositifs de sécurité et des
accessoires.
12. RÉPARATIONS
Pour les réparations éventuelles, s’adresser aux Centres de
Réparation agrées.
41
FRANÇAIS
eilamonA selbissopsesuaC noituloS
.etnietéenitalpaledPdeL
5edsulpsiupedtnaruocederupuoC
.eégrahceirettabcevasetunim
rennoitcaruopt
iffusNEPO'dnoislupmienU
.liatropel
eirettabcevatnaruocederupuoC
eégrahcéd
ua'uqsujélliuorrevaretserliatro
peL
alà'uqsujtetnaruocudtnemessilbatér
eirettabaledetnasiffusegrahcer
.élliuorrevemsitamotuA
àtneivrapene
dnammocenucuA
àruetcelésuoednammocoidar(rennoitca'l
.)élc
.seégrahcédseirettaB
etnietétseenitalpaledPdela
lisrelôrtnoC
,sacecsnaD.tnemediparetongilcelleisuo
.regrahceresseirettabselressial
non)5te4(WSFte)3(POTS
edsenroB
.seétcennoc
selsèrpa'dsegalbâcselrelôrtnoC
ehcramneesimalreifirévtesnoitcurtsni
sedtaté'lsnadE,D
,Csdelsedetcerroc
.seértne
.éllirgenitalpaledelbisuF
elrecalpmertnemelleutnevéterelôrtnoC
.)A02F(elbisuf
.
élliuorrevemsitamotuA
.ennoitca'lélcàednammocalelueS
42edsulptnadneptnaruocederupuoC
.serueh
évitcauaevuo
nedtseoidarruetpecéreL
neuotnaruocudtnemessilbatérua
àruetceléselcevanoislupmienutnannod
42sedecapse'lne
is,sacecsnad;élc
saptse'ntnaruocel,sevisseccusserueh
uaevuonedtseruetpecérel,ilbatér
.étnemilaséd
.ennapn
eednammocoidaR
elednammocoidarertuaenucevareifiréV
te,noitallatsni'ledtcerroctnemennoitcnof
alrecalpmert
nemelleutnevé
.esueutcefédednammocoidar
.ennapneruetpecérenitalP
sèrpaemêmélliuorrevtseemsitamotua'liS
ts
e'nednammocoidaraleuqérussaertê's
udenitalpalrecalpmer,ennapnesap
.ruetpecér
.élliuorrevemsitamotuA
enlia
tropelsiam,enruotruetomeL
.sapennoitca's
esruocednifeltniettaaruetomeL
.euqinacém
sèrpa'desruocednifedstn
amiaselrecalP
.noitcurtsni'l
eltnarudsneseltitrevniemsitamotua'L
nosiarsnastnemevuom
nucevaertnocner(elbi
afportecroF
.)ecitcafelcatsbo
rusevuortesenelcatsbonucua'uqreifiréV
xuolliacsedemmoc,liatropudsruocrapel
ecrofalretnemguateemutibuduo
.ruetomudeuqitats
esruocaletuoteutceffeemsitamotua'L
uo,tnemessitnelarneeru
temref/erutrevuo'd
snasesruocednifelrusetêrra'slineib
.ritnelar
tnemetcerrocétucéxesapegassitnerppA
selsè
rpa'degassitnerppa'lretucéxE
.snoitcurtsni
tseesruocednifedtnamia'lednoitisopaL
eénorre
sèrpa'desruocedsn
ifsednoitisopalreifiréV
uaevuonedretucéxetenoitcurtsni'l
.egassitnerppa'l
àeuqinacémeétubaltniettaliatro
peL
.essetivenielp
tseesruocednifedtnamia'lednoitisopaL
.eénorre
sèrpa'desruocedsnifsednoitisopalreifiréV
uaevuonedretucéxetenoitcurtsni'l
.egassitnerppa'l
Guide pour résoudre les problèmes
42
FRANÇAIS
a/7.baT
"1A"EUQIGOL SNOISLUPMI
LIATROPTATÉA-NEPOBNEPOPOTSERUTREVUOSÉTIRUCÉSERUTEMREFSÉTIRUCÉSMREF/VUOÉTIRUCÉS
É
MREF
edspmetelsèrpaemreferte)xua-(liatnav)s(elervuO
esuap
)ébihniNEPO(teffenucuAteffenucuA)ébihniNEPO(teffenucuA
ESUAPneTREVUO esuapspmetelegrahceR
tnemennoitcnofeleuqolB
teffenucuAesuapspmetelegrahceR
ERUTEMREFNE
)xua-(liatnav)s(eltnemetaidémmiervuoR teffenucuA
netnemetaidémmititrevnI
erutrevuo
uateeuqolB
titrevretnitnemegagneséd
erutrevuone
ERUTREVUONE teffenucuA
netnemetaidémmititrevnI
erutemref
teffenucuA
uateeuqolB
eunit
noctnemegagneséd
rirvuoà
ÉUQOLB )xua-(liatnav)s(elemreFteffenucuAteffenucuA)ébihniNEPO(teffenucuA
b/7.baT
"2A"EUQIGOL SNOISLUPMI
LIATROPTATÉA-NEPOBNEPOPOTSERUTREVUOSÉTIRUCÉSERUTEMREFSÉTIRUCÉSMREF/VUOÉTIRUCÉS
É
MREF
edspmetelsèrpaemreferte)xua-(liatnav)s(elervuO
esuap
)ébihniNEPO(teffenucuAteffenucuA)ébihniNEPO(teffenucuA
ESUAPneTREVUO )xua-(liatnav)s(eltnemetaidémmiemrefeR
tnemennoitcnofeleuqolB
teffenucuA tnemegagnesé
dua)ébihniNEPO("5edtuobuaemreF
ERUTEMREFNE )xua-(liatnav)s(eltnemetaidémmiervuoR teffenucuA
netnemetaidém
mititrevnI
erutrevuo
uateeuqolB
titrevretnitnemegagneséd
erutrevuone
ERUTREVUONE )xua-(liatnav)s(eltnemetai
démmiemrefeR
netnemetaidémmititrevnI
erutemref
teffenucuA
uateeuqolB
eunitnoctnemegagneséd
rirvuoà
ÉUQOLB )xu
a-(liatnav)s(elemreFteffenucuAteffenucuA)ébihniNEPO(teffenucuA
c/7.baT
"3A"EUQIGOL SNOISLUPMI
LIATROPTATÉA-NEPOBNEPOPOTSERUTREVUOSÉTIRUCÉSERUTEMREFSÉTIRUCÉSMREF/VUOÉTIRUCÉS
É
MREF
edspmetelsèrpaemreferte)xua-(liatnav)s(elervuO
esuap
)ébihniNEPO(teffenucuAteffenucuA)ébihniNEPO(teffenucuA
ESUAPneTREVUO tnemennoitcnofeleuqolB
tnemennoitcnofeleuqolB
teffenucuAesuapspmetelegrahceR
ERUTEMREF
NE )xua-(liatnav)s(eltnemetaidémmiervuoR teffenucuA
netnemetaidémmititrevnI
erutrevuo
uateeuqolB
titrevretnitnemegagneséd
erutrevuone
ERUTREVUONE tnemennoitcnofeleuqolB
netnemetaidémmititrevnI
erutemref
teffenucuA
u
ateeuqolB
eunitnoctnemegagneséd
rirvuoà
ÉUQOLB )xua-(liatnav)s(elemreFteffenucuAteffenucuA)ébihniNEPO(teffen
ucuA
d/7.baT
"4A"EUQIGOL SNOISLUPMI
LIATROPTATÉA-NEPOBNEPOPOTSERUTREVUOSÉTIRUCÉSERUTEMREFSÉTIRUCÉSMREF/VUOÉTIRUCÉS
É
MREF )xua-(liatnav)s(elervuO )ébihniNEPO(teffenucuAteffenucuA)ébihniNEPO(teffenucuA
TREVUO )xua-(liatnav)s(
eltnemetaidémmiemrefeR
tnemennoitcnofeleuqolB
teffenucuA
)ébihniNEPO(teffenucuA
ERUTEMREFNE tnemennoitcnof
eleuqolB
netnemetaidémmititrevnI
erutrevuo
uateeuqolB
titrevretnitnemegagneséd
erutrevuone
ERUTREVUONE tneme
nnoitcnofeleuqolB
netnemetaidémmititrevnI
erutemref
teffenucuA
uateeuqolB
eunitnoctnemegagneséd
rirvuoà
ÉUQO
LB
esrevnisnesnetnemevuomeldnerpeR:NEPOsèrpA
-(liatnav)s(eltnemetaidémmiemrefeR:POTSsèrpA
)xua
)ébihniNEPO(teffenucuA
tiodelleis(teffenucuA
)NEPOebihnielle,rirvuo
)ébihniNEPO(teffenucuA
00058I0523 Rev.2
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento
e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds
necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les
caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en
cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia
de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne
Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische
verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze
publicatie bij te werken.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: /
Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer:
GENIUS S.p.A.
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
Fabbricante: GENIUS S.p.A.
Indirizzo: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio-
Bergamo - ITALIA
Dichiara che: L’operatore mod. STEP-B7
• è costruito per essere incorporato in una macchina o per
essere assemblato con altri macchinari per costituire una
macchina ai sensi della Direttiva 2006/42/CE;
• è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti
altre direttive CEE:
• 2006/95/CE direttiva Bassa Tensione.
• 2004/108/CE direttiva Compatibilità elettromagnetica.
Inoltre dichiara che non è consentito mettere in servizio il macchinario
fino a che la macchina in cui sarà incorporato o di cui diverrà
componente sia stata identificata e ne sia stata dichiarata la
conformità alle condizioni della Direttiva 2006/42/CEE e successive
modifiche.
Grassobbio, 30 Dicembre 2009
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
CE DECLARATION OF ONFORMITY
Manufacturer: GENIUS S.p.A.
Address: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio-
Bergamo - ITALY
Declares that: Operator mod. STEP-B7
• is built to be integrated into a machine or to be assembled
with other machinery to create a machine under the
provisions of Directive 2006/42/EC;
• conforms to the essential safety requirements of the following
EEC directives:
• 2006/95/EC Low Voltage directive.
• 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility directive.
and also declares that it is prohibited to put into service the machinery
until the machine in which it will be integrated or of which it will
become a component has been identified and declared as
conforming to the conditions of Directive 2006/42/EEC and
subsequent modifications.
Grassobbio, December 30, 2009
Managing Director
D. Gianantoni
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Fabricant: GENIUS S.p.A.
Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio-
Bergamo - ITALIE
Déclare que: L’opérateur mod. STEP-B7
• est construit pour être incorporé dans une machine ou pour
être assemblé à d’autres appareillages, afin de constituer
une machine conforme aux termes de la Directive 2006/42/
CE;
• est conforme aux exigences essentielles de sécurité des
directives CEE suivantes:
• 2006/95/CE directive Basse Tension.
• 2004/108/CE directive Compatibilité Électromagnétique.
On déclare en outre que la mise en service de l’outillage est interdite
tant que la machine à laquelle il sera incorporé ou dont il deviendra
un composant n’a pas été identifiée et déclarée conforme aux
conditions de la Directive 2006/42/CEE et modifications successives.
Grassobbio, 30 décembre 2009
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller: GENIUS S.p.A.
Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 -
Grassobbio- Bergamo – ITALIEN
Erklärt, dass: Der Antrieb STEP-B7
• hergestellt wurde, um in eine Maschine eingebaut oder mit
anderen Maschinen zu einer Maschine zusammengebaut zu
werden, gemäß der Richtlinien 2006/42/EG;
• den wesentlichen Sicherheitsanforderungen der folgenden
EWG-Richtlinien entspricht:
• 2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie.
•2004/108/EG Richtlinie zur elektromagnetischen
Verträglichkeit.
und erklärt außerdem, dass die Inbetriebnahme solange
untersagt ist, bis die Maschine, in welche diese Maschine
eingebaut wird oder von der sie ein Bestandteil ist, bestimmt
wurde und deren Übereinstimmung mit den Voraussetzungen
der Richtlinie 2006/42/EWG und nachträgliche Änderungen.
Grassobbio, 30. Dezember 2009
Geschäftsführer
D. Gianantoni
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Fabricante: GENIUS S.p.A.
Dirección: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio-
Bergamo - ITALIA
Declara que: El operador mod. STEP-B7
• ha sido fabricado para ser incorporado en una máquina o
para ser ensamblado con otras maquinarias para constituir
una máquina de conformidad con la Directiva 2006/42/CE;
• cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las
siguientes directivas CEE:
•2006/95/CE directiva de Baja Tensión.
•2004/108/CE directiva de Compatibilidad
Electromagnética.
Asimismo declara que no está permitido poner en funcionamiento
la maquinaria hasta que la máquina en la que deberá incorporarse
o de la cual será un componente haya sido identificada y se haya
declarado su conformidad con las condiciones de la Directiva
2006/42/CEE y sucesivas modificaciones.
Grassobbio, 30 de diciembre 2009
El Administrador Delegado
D. Gianantoni
CE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Fabrikant: GENIUS S.p.A.
Adres: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio-
Bergamo - ITALIE
Verklaart dat: De aandrijving mod. STEP-B7
• is gebouwd voor opname in een machine of voor assemblage
met andere machines, met het doel een machine te vormen
in de zin van de Richtlijn 2006/42/EG;
•in overeenstemming is met de fundamentele veiligheidseisen
van de volgende EEG-richtlijnen:
• 2006/95/EG Laagspanningsrichtijn.
• 2004/108/EG richtlijn Elektromagnetische Compatibiliteit.
En verklaart daarnaast dat het niet is toegestaan het apparaat in
bedrijf te stellen tot de machine waarin het wordt ingebouwd of
waar het een onderdeel van zal worden, is geïdentificeerd, en
conform de vereisten van Richtlijn 2006/42/EEG en
daaropvolgende wijzigingen.
Grassobbio, 30 december 2009
De Algemeen Directeur
D. Gianantoni
2
ENGLISH
Read the instructions carefully before using the product and store
them for future use
GENERAL SAFETY REGULATIONS
If correctly installed and used, the STEP-B7 automated system
ensures a high degree of safety.
Some simple rules on behaviour can prevent accidental trouble:
• Do not pass through the gate when it is moving. Wait for the
gate to open fully before passing through it.
• Do not, on any account, stand in the gate's movement range.
• Do not stand near the automated system or allow children,
persons or things to stand or lie there, especially while it is in use.
• Keep remote controls or other pulse generators away from
children, to prevent the automated system from being activated
involuntarily.
• Do not allow children to play with the automated system.
• Do not willingly obstruct gate movement.
• Prevent any branches or shrubs from interfering with gate
movement.
• Keep indicator-lights efficient and easy to see.
• Do not attempt to activate the gate by hand unless you have
released it.
• In the event of malfunctions, release the gearmotor to allow
access and wait for qualified technical personnel to do the
necessary work.
• Before using the manual release, disconnect the batteries.
• Do not in any way modify the components of the automated
system.
• Do not attempt any kind of repair or direct action whatever
and contact qualified personnel only.
• At least every six months: arrange a check of the automated
system, safety devices and accessories.
DESCRIPTION
These instructions apply to the following model:
GENIUS STEP-B7
The STEP-B7 automated system for residential sliding gates consists
of a non-reversing electro-mechanical operator, powered on 12
Vdc, coupled to a control board with a work battery (not a
black-out battery), ensuring operation even in the event of a
mains power cut.
The non-reversing system guarantees the gate will automatically
lock when the motor is not operating. A release system enables
the gate to be moved by hand in case of malfunction.
The gearmotor is controlled by an electronic control unit housed
inside the gearmotor where it is adequately protected against
atmospheric agents.
The gates is normally in its closed position.
When the electronic control unit receives an opening command
via the radio control or any other pulse generator, it activates the
gearmotor to move the gate until it reaches the opening position
to allow access.
If automatic mode was set, the leaves closes automatically after
the selected pause time has elapsed.
If the semi-automatic mode was set, a second pulse must be sent
to close the gate again.
A stop pulse (if supplied) always stops movement.
For details on the behaviour of the automated system in different
function logics, consult the installation Technician.
Automated systems include safety devices that prevent the gate
from moving when there is an obstacle in the area they protect.
The STEP-B7 automated system is provided with an adjustable
anti-crushing device which reverses gate movement in case of
contact with an obstacle.
The warning-light indicates that the gate is currently moving.
MANUAL OPERATION
If the gate has to be moved manually due to a fault of the
automated system, use the release device as follows:
• Open the protective door with a coin.
• Take the supplied key located inside the door, fit it in the release
system and turn it clockwise until it reaches the mechanical stop
(Fig. 1).
• Open or close the gate manually.
RESTORING NORMAL OPERATION MODE
• Manually take the gate back to its closed position.
• Turn the release key anti-clockwise until it reaches the
mechanical stop (Fig. 2).
• Move the gate until the release meshes.
• Remove the release key and put it back in its place; close the
protective door.
FRANÇAIS
Lire attentivement les instructions avant d'utiliser le produit et les
conserver pour toute nécessité future.
NORMES GENERALES DE SECURITE
S'il est correctement installé et utilisé, l'automatisme STEP-B7 garantit
un haut niveau de sécurité.
Par ailleurs quelques normes simples de comportement peuvent
éviter les accidents:
• Ne pas transiter par le portail quand ce dernier est en
mouvement. Avant de transiter par le portail, attendre l'ouvertu-
re complète.
• Ne stationner en aucun cas sur la voie du mouvement du portail.
• Ne pas stationner et interdire aux enfants et aux tiers de stationner
près de l'automatisme; ne pas y interposer d'objets; respecter
plus encore cette norme durant le fonctionnement.
• Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout
autre générateur d'impulsions, pour éviter tout actionnement
involontaire de l'automatisme.
• Interdire aux enfants de jouer avec l'automatisme.
• Ne pas empêcher volontairement le mouvement du portail.
• Eviter que des branches ou des arbustes n’entravent le
mouvement du portail.
• Faire en sorte que les systèmes de signalisation lumineuse soient
toujours fiables et bien visibles.
• N’actionner manuellement le portail qu’après l’avoir
déverrouillé.
• En cas de dysfonctionnement, déverrouiller le motoréducteur
pour permettre l’accès et attendre l’intervention technique du
personnel qualifié.
• Avant d'intervenir sur le déverrouillage manuel, débrancher les
batteries.
• Ne jamais modifier les composants faisant partie du système
d'automatisme.
•Eviter toute tentative de réparation ou d'intervention directe et
s'adresser uniquement à un personnel qualifié.
• Faire vérifier, tous les six mois au moins, la fiabilité de l'automatisme,
des dispositifs de sécurité et des accessoires.
DESCRIPTION
Ces instructions sont valables pour le modèle suivant:
GENIUS STEP-B7
L’automatisme STEP-B7 pour portails coulissants domestiques est
constitué par un opérateur électromécanique irréversible,
alimenté à 12 Vcc et associé à une armoire électronique dotée
d'une batterie de fonctionnement (et non pas de black-out), qui
garantit le fonctionnement de l'automatisme même en cas de
coupure de courant.
Le système irréversible garantit le blocage mécanique du portail
quand le moteur n'est pas en fonction. Un déverrouillage manuel
permet de manœuvrer le portail en cas de dysfonctionnement.
Le fonctionnement du motoréducteur est géré par une centrale
électronique de commande, logée à l'intérieur du motoréducteur
avec un degré de protection adéquat contre les agents
atmosphériques.
Le portail se trouve normalement en position de fermeture.
Quand la centrale électronique reçoit une commande d'ouver-
ture par l'intermédiaire de la radiocommande ou de tout autre
générateur d'impulsion, elle actionne le motoréducteur obtenant
le mouvement du portail, jusqu'à la position d'ouverture qui permet
l'accès.
Si on a sélectionné le fonctionnement automatique, les vantaux
se referment d'eux-mêmes au bout du temps de pause sélectionné.
Si on a sélectionné le fonctionnement semi-automatique, envoyer
une deuxième impulsion pour obtenir la refermeture.
Une impulsion de stop (si prévue) arrête toujours le mouvement.
Pour le comportement détaillé de l'automatisme dans les
différentes logiques de fonctionnement, contacter l'Installateur.
Les automatismes comprennent des dispositifs de sécurité qui
empêchent le mouvement du portail quand un obstacle se trouve
dans la zone qu'ils protègent.
L'automatisme STEP-B7 est doté d'un dispositif réglable d'anti-
écrasement qui, en cas de contact avec un obstacle, invertit le
mouvement du portail.
La signalisation lumineuse indique le mouvement en cours du
portail.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Genius STEP B7 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi