Stanley FMEH1100 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

www.stanley.eu
FMEH850
FMEH1100
1
2
3
456
7 8
2
A
B C
6a
7
8
8a
69
5
12
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
(Traduction des instructions
originales)
FRANÇAIS
(Traduction des instructions
originales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre perceuse à percussion Stanley Fat Max FMEH850,
FMEH1100 a été conçue pour percer le bois, le métal, le
plastique, la maçonnerie ainsi que pour effectuer des opéra-
tions de vissage. Cet outil a été conçu pour les professionnels
et les particuliers.
Instructions liées à la sécurité Avertissements de
sécuritégénéraleliésauxoutilsélectriques
@
Avertissement ! Lisez tous les avertisse-
ments et toutes les consignes de sécurité.
Le non-respect des avertissements et des
instructions listés ci-dessous peut entraîner des
chocs électriques, des incendies et/ou de graves
blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instruc-
tionsandepouvoirvousyréférerdanslefutur.
Le terme “outil électrique” mentionné dans tous les avertisse-
ments listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques
fonctionnant sur secteur (avec câble) ou sur pile ou batterie
(sans l).
Garantie
Stanley FatMax vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
12 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Stanley FatMax
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
1-jährige Garantie von Stanley FatMax und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Stanley FatMax-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung nden.
Ihr neues Stanley FatMax-Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.stanley.eu/3 registrieren. Dort erhalten Sie
auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux
accidents.
b. N’utilisezpasd’outilsélectriquesdansun
environnementprésentantdesrisquesd’explosionou
enprésencedeliquides,gazoupoussièresina
mables. Les outils électriques créent des étincelles qui
peuvent enammer les poussières et les fumées.
c. Maintenez les enfants et les autres personnes
éloignésquandvousutilisezunoutilélectrique.
Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de
l’outil.
2.Sécuritéélectrique
a. Lesprisesdesoutilsélectriquesdoivent
correspondre à la prise de courant murale. Ne
modiezjamaislaprised’aucunesorte.N’utilisez
aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à la
terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises murales
appropriées permet de réduire le risque de choc éle
trique.
b. Éviteztoutcontactphysiqueavecdessurfacesreliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours
et des réfrigérateurs par exemple. Il y a sinon un risque
accru de choc électrique si votre corps est lui-même relié
à la terre.
c. N’exposezpaslesoutilsélectriquesàlapluie,nià
l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de
l’eau pénètre dans un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outilélectrique.Maintenezlecordonéloignédela
chaleur, de substances grasses, de bords tranchants
oudepiècesmobiles.Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e. Sivousutilisezunoutilélectriqueàl’extérieur,utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les
travaux en extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Sil’utilisationd’unoutilélectriquedansunendroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électriqueprotégéeparundisjoncteurdifférentielà
courant résiduel (DDR). L’utilisation d’un DDR réduit le
risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Restezvigilant,surveillezcequevousfaitesetfaites
 preuvedebonsenslorsquevousutilisezunoutil
électrique.N’utilisezpasd’outilsélectriquessivous
êtesfatiguéousousl’inuencededrogue,d’alcool
ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant
13
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves
blessures.
b. Portezdeséquipementsdeprotectionindividuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les équip
ments de protection comme les masques à poussière, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou
les protections auditives, utilisés à bon escient, réduisent
le risque de blessures.
c. Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous
quel’interrupteurestenpositionArrêtavantde
raccorderl’outilàl’alimentationélectriqueet/ouau
bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter
l’outil. Le fait de transporter les outils électriques le doi
sur l’interrupteur ou d’alimenter les outils électriques dont
l’interrupteur est déjà en position de marche augmente le
risque d’accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou une pince restée
xée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut
engendrer des blessures.
e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés
ausoletconservezvotreéquilibreenpermanence.
Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucu
vêtement ample ou bijou. Gardez vos cheveux, vos
vêtementsetvosgantséloignésdespiècesmobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces mobiles.
g. Si des dispositifs pour le raccordement d’un e
tracteurdepoussièresoudesinstallationspourla
 récupérationsontprésents,assurez-vousqu’ilssont
correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de
dispositifs récupérateurs de poussières réduit les risques
liés aux poussières.
4.Utilisationetentretiendesoutilsélectriques
a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez l’outil appr
prié en fonction du travail à réaliser. Un outil adapté
fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour
laquelle il a été conçu.
b. N’utilisezpasl’outilélectriquesisoninterrupteurne
permet pas de l’allumer ou de l’éteindre. Tout outil
électrique qui ne peut plus être commandé par son inte
rupteur est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise du secteur et/ou le bloc-batterie
del’outilélectriqueavantd’effectuertoutréglage,de
changerunaccessoireouderangerl’outilélectrique.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d. Rangezlesoutilsélectriquesnonutiliséshorsde
portée des enfants et ne laissez aucune personne
ne connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d’utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Entretenezvosoutilsélectriques.Vériezqueles
piècesmobilessontalignéescorrectementetqu’elles
nesontpascoincées.Vériezqu’aucunepièce
n’est cassée et contrôlez l’absence de toute autre
conditionquipourraitnuireaubonfonctionnement
de l’outil. En cas de dommage, faites réparer l’outil
électriqueavantdel’utiliser.De nombreux accidents
sont provoqués par des outils électriques mal entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres.
Des organes de coupe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à
contrôler.
g. Utilisezl’outilélectrique,lesaccessoiresetles
embouts d’outils conformément à ces instructions,
entenantcomptedesconditionsdetravail,ainsique
du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à
des ns autres que celles pour lesquelles il a été prévu
engendre des situations dangereuses.
5. Réparation
a. Nefaitesréparervotreoutilélectriquequeparun
réparateurqualiéquin’utilisequedespiècesde
rechange d’origine. Cela permet de garantir la sûreté de
l’outil électrique.
Avertissements de sécurité supplémentaires liées
auxoutilsélectriques
@
Avertissement ! Avertissement supplémentaires
concernant les perceuses et les perceuses à
percussion.
uPortez des protections auditives pour utiliser une per-
ceuse à percussion. L’exposition au bruit peut provoquer
la perte de l’ouïe.
uUtilisez les poignées auxiliaires fournies avec l’outil.
La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
uTenez l’outil par ses surfaces de préhension isolées
lorsquevoustravaillezdansdeszonesoùl’organede
coupepeutentrerencontactavecdeslsélectriques
cachés. Tout contact de l’accessoire de coupe avec un l
sous tension peut mettre les parties métalliques exposées
de l’outil sous tension et provoquer un choc électrique à
l’utilisateur.
uN’utilisez jamais un burin en mode rotatif. L’accessoire
pourrait se tordre à l’intérieur de la matière et faire tourner
la perceuse.
uUtilisezdespincesoutoutautremoyenpratiquepour
xeretsoutenirl’ouvragesuruneplateformestable.
Tenir l’ouvrage à la main ou contre votre corps le rend
instable et peut conduire à une perte de contrôle.
14
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
u Avant de percer des murs, des planchers ou des
plafonds,vériezl’emplacementdeslsélectriqueset
des canalisations.
u Évitezdetoucherleboutd’unforetjusteaprèsavoir
percé. Il peut être chaud.
u Cet outil ne peut pas être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) ayant des capacités men-
tales,sensoriellesouphysiquesréduites,oucelles
manquantd’expérienceetdeconnaissances,àmoins
qu’ellesnesoientencadréesouqu’ellesn’aientété
formées à l’utilisation de l’outil par une personne
responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être
surveillés pour garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
u L’utilisation prévue est décrite dans ce manuel d’uti-
lisation. L’utilisation d’un accessoire ou d’un équipement
non spécié ou l’utilisation de cet outil à d’autres ns
que celles recommandées dans ce manuel d’utilisation
présentent un risque de blessures et/ou de dommages
matériels.
u Utilisezunmasqueanti-poussièresivosactivitéssont
susceptiblesdecréerdelapoussièreoudeprojeter
des particules.
Sécurité des personnes
u Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui
manquent d’expérience et de connaissances, sauf si elles
sont supervisées ou formées à l’utilisation de l’appareil par
une personne responsable de leur sécurité.
u Les enfants doivent être surveillés pour garantir qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Risquesrésiduels
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans
les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant
l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation
incorrecte, prolongée, etc...
Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la
présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels
ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
u Les blessures dues au contact avec des pièces mobiles/
en rotation.
u Les blessures dues au changement de pièces, de lames
ou d’accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil.
Lorsque l’outil est utilisé pendant de longues périodes,
assurez-vous de faire des pauses régulières.
u Troubles de l’ouïe.
u Risques pour la santé dus à l’inhalation de poussières
produites pendant l’utilisation de l’outil (exemple : travail
avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en
MDF).
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans la
section Caractéristiques techniques et la déclaration de
conformité a été mesurée selon une méthode de test standard
fournie par la norme EN 60745 et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre. La valeur des émissions de vi-
brations déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l’exposition.
Avertissement ! En fonction de la manière dont l’outil est
utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant
l’utilisation de l’outil peut différer de la valeur déclarée. Le
niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée an de déter-
miner les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/
CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des
outils électriques, cette estimation doit tenir compte des condi-
tions réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil est utilisé.
Il faut également tenir compte de toutes les composantes du
cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle
l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la
durée du déclenchement.
Étiquettesapposéessurl’outil
Les pictogrammes qui suivent gurent sur l’outil avec le code
date :
:
Avertissement ! An de réduire le risque
de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel
d’utilisation.
f
Portez des protections auditives pour utiliser
une perceuse à percussion. L’exposition au bruit
peut engendrer la perte de l’ouïe.
Sécuritéélectrique
#
Cet outil est doublement isolé et ne nécessite
donc aucun l de liaison à la terre. Vériez toujo-
urs que l’alimentation électrique correspond à la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
u Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre
d’assistance Stanley FatMax agréé afin d’éviter tout
accident.
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
1. Interrupteur variateur de vitesse
2. Bouton de verrouillage
3. Commutateur de sens de rotation avant/arrière
4. Sélecteur du mode de perçage
5. Molette sélecteur de vitesse
6. Mandrin à manchon jumelé
7. Poignée latérale
8. Orice pour jauge de profondeur
15
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
Assemblage
Avertissement ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil
est éteint et débranché.
Installation de la poignée latérale et de la butée de
profondeur (Fig. A)
uTournez la poignée dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que la poignée latérale (8) puisse
glisser sur l’avant de l’outil.
uPivotez la poignée latérale à la position voulue en vous
assurant que les encoches (8a) s'engagent dans les
encoches sur l'outil (6a).
uPour la libérer et pouvoir la tourner, glissez la poignée
vers l'avant pour la régler en vous assurant qu'elle se
réengage bien dans les encoches.
uInsérez la jauge de profondeur (non fournie) dans l’orice
de montage (7), comme illustré.
uRéglez la profondeur de perçage comme décrit ci-
dessous.
uSerrez la poignée latérale en tournant son manche dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Réglage de la profondeur de perçage (Fig. A)
uDesserrez la poignée latérale (8) en la tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
uRéglez la jauge de profondeur (non fournie) à la position
voulue. La profondeur de perçage maximale est égale à
la distance entre le bout du foret et l’extrémité avant de la
jauge de profondeur.
uSerrez la poignée latérale en tournant son manche dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Mise en place d’un accessoire (Fig. B)
uOuvrez le mandrin en tournant le manchon (6) dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
uInsérez la tige du foret/embout (9) dans le mandrin.
uSerrez le mandrin en tournant le manchon dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Utilisation
Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son propre
rythme. Ne le poussez pas au-delà de sa limite.
Avertissement ! Avant de percer des murs, des planchers ou
des plafonds, vériez l’emplacement des ls électriques et des
canalisations.
Mise en marche et extinction (Fig. C, D)
uSélectionnez la vitesse voulue en tournant la molette
sélecteur de vitesse (5), comme illustré par la gure C.
uPour mettre l'outil en marche, enfoncez l'interrupteur
sélecteur de vitesse (1). La vitesse de l'outil dépend du
degré d'enfoncement de l'interrupteur.
uPour faire fonctionner l'outil en continu, appuyez sur le
bouton de verrouillage (2) et relâchez l'interrupteur vari-
ateur de vitesse. Cette option ne fonctionne pas en sens
de rotation arrière.
uPour arrêter l’outil, relâchez l'interrupteur variateur de
vitesse. Pour arrêter l’outil quand celui-ci est en mode
continu, appuyez de nouveau sur l'interrupteur variateur
de vitesse, puis relâchez-le.
Sélection du sens de rotation (Fig. E)
Pour percer et visser, utilisez le sens de rotation avant (sens
des aiguilles d'une montre).
Pour desserrer des vis ou retirer un foret coincé, utilisez le
sens de rotation arrière (sens inverse des aiguilles d'une
montre).
uPour choisir le sens de rotation avant, poussez le curseur
de réglage du sens de rotation (3) vers la gauche.
uPour sélectionner le sens de rotation arrière, poussez le
curseur de réglage du sens de rotation vers la droite.
Avertissement ! Ne modiez jamais le sens de rotation
quand le moteur tourne.
Choix du mode de perçage (Fig. F)
uPour le perçage à percussion de la pierre et du béton,
réglez le sélecteur de mode de fonctionnement (4) sur la
position
q
.
uPour percer l’acier, le bois et le plastique ou pour le vis-
sage, placez le sélecteur de mode (4) sur la position
r
.
Accessoires
Les performances de votre outil dépendent de l’accessoire
utilisé. Les accessoires Stanley Fat Max répondent à des nor-
mes de qualité supérieures et ils sont conçus pour augmenter
le niveau de performance de votre outil. L’utilisation de ces
accessoires vous permet de tirer le meilleur de votre outil.
Maintenance
Votre appareil/outil sans l/avec l Stanley Fat Max a été
conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d’entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de
l’appareil dépend de son bon entretien et de son nettoyage
régulier.
uÉteignez et débranchez l’appareil/outil.
uOu éteignez l’appareil/l’outil et retirez en la batterie s’il
dispose d’un bloc-batterie séparé.
uOu déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée, puis éteignez la machine.
uDébranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre
chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à
l’exception d’un nettoyage régulier.
uNettoyez régulièrement les fentes d’aération de votre ap-
pareil/outil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un
chiffon sec.
16
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
Uso previsto
Il trapano/avvitatore a impulsi Stanley FatMax FMEH850,
FMEH1100 è stato progettato per eseguire lavori di foratura
in materiali quali legno, metallo, plastica e muratura, oltre che
per serrare e allentare viti. Questo utensile è stato progettato
per uso professionale e privato e per utenti non professionisti.
Istruzioni di sicurezza Avvertenze di sicurezza
generali per gli elettroutensili
@
Avvertenza! Leggere attentamente tutte le
avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La
mancata osservanza delle avvertenze e istruzi-
oni elencate di seguito potrebbe dar luogo a
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi alle
persone.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
uNettoyez régulièrement le bloc-moteur à l’aide d’un chiffon
humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base
de solvants.
uOuvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière à
l’intérieur en le tapotant (si installé).
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées an de réduire la demande en
matières premières.
Veuillez recycler les produits électriques et les batteries
conformément aux dispositions locales en vigueur.
Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com
Donnéestechniques
FMEH850 (Type 1) FMEH1100 (Type 1)
Tension d’entrée
V
AC
230 230
Vitesse à vide
min
-1
0~1100/0~3200 0~1100/0~3200
Cadence de l’impact
min
-1
0~18700/0~54400 0~18700/0~54400
Poids
kg
2.4 2.6
Capacité maxi de perçage
Béton
mm
18 18
Acier
mm
13 13
Bois
mm
50 50
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression sonore (L
pA
) 96,5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance sonore (L
WA
)
107,5
dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme
EN 60745 :
Perçage à percussion dans le béton (a
h, ID
)
15,1
m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
Perçage du métal (a
h, D
) 4
,3
m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
FMEH850, FMEH1100 Perceuse à percussion
Stanley Europe déclare que les produits décrits dans les
«Caractéristiques techniques» sont conformes aux normes :
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010.
Ces produits sont également conformes aux Directives
2014/30/UE, 2006/42/CE et 2011/65/EU.
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à
l’adresse suivante ou consultez la dernière page du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation des données
de la che technique et fait cette déclaration au nom de
Stanley FatMax.
R. Laverick
Directeur Ingénierie
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Belgique
06/03/2018
Garantie
Stanley Fat Max est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 12 mois à ses clients, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. La garantie est valable
sur les territoires des états membres de l’Union européenne et
la zone européenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Stanley Fat Max
et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au
réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 1
an Stanley Fat Max ainsi que l’adresse du réparateur agrée le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.
com ou en contactant votre agence Stanley Fat Max locale à
l’adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.stanley.eu/3 pour
enregistrer votre nouveau produit Stanley Fat Max et pour être
tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales.
25
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
gereedschap uitschakelen wanneer het zonder onderbrek-
ing werkt, door één keer op de schakelaar voor variabele
snelheid te drukken en de schakelaar los te laten.
De richting van rotatie selecteren ( afb. E)
Gebruik voor boren en vastzetten van schroeven rotatie
vooruit (naar rechts). Gebruik rotatie achteruit (naar links)
voor het losdraaien van schroeven of het verwijderen van een
vastgelopen boortje.
uDuw voor rotatie vooruit de schuifknop vooruit/achteruit
(3) naar links.
uDuw voor rotatie achteruit de schuifknop vooruit/achteruit
naar rechts.
Waarschuwing! Wijzig nooit de richting van de rotatie terwijl
de motor loopt.
De boorstand selecteren (afb. F)
uZet voor slagboren in metselwerk en beton de selecti-
eschakelaar (4) voor de boorstand in de stand
q
.
uZet voor het boren in staal, hout en kunststoffen of voor
het indraaien van schroeven de selectieschakelaar (4) in
de stand
r
.
Accessoires
De prestaties van het gereedschap zijn afhankelijk van het
accessoire dat u gebruikt. Stanley Fat Max-accessoires zijn
geconstrueerd volgens hoge kwaliteitsnormen en ontworpen
met het doel de prestaties van het gereedschap te verbeteren.
Door deze accessoires te gebruiken bereikt u de beste resul-
taten met uw gereedschap.
Onderhoud
Het Stanley Fat Max-apparaat/gereedschap is ontworpen
om gedurende lange tijd zijn werk te doen met een minimum
aan onderhoud. Voortdurend gebruik naar tevredenheid
van de gebruiker is afhankelijk van de juiste verzorging en
regelmatige reiniging van het gereedschap.
uSchakel het apparaat/gereedschap uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
uOf schakel het gereedschap uit en neem de accu uit het
apparaat/gereedschap als het apparaat/gereedschap een
aparte accu heeft.
uOf gebruik de accu tot deze geheel leeg is, als de accu
een integraal onderdeel van het gereedschap uitmaakt, en
schakel het gereedschap vervolgens uit.
uTrek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat u
begint met schoonmaken. De lade vraagt geen onderhoud
behalve regelmatige reiniging.
uReinig regelmatig de ventilatie-openingen van het ap-
paraat/het gereedschap/de lader met een zachte borstel
of een droge doek.
uReinig regelmatig de motorbehuizing met een vochtige
doek. Gebruik niet een schuurmiddel of een reinigingsmid-
del op basis van een oplosmiddel.
uOpen regelmatig de boorkop (wanneer deze is gemon-
teerd) en tik erop zodat eventueel stof eruit valt.
Het milieu beschermen
Separate inzameling. Producten en accu’s die voor-
zien zijn van dit symbool mogen niet bij het gewone
huishoudelijke afval worden weggegooid.
Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled waardoor de vraag naar ruwe
grondstoffen wordt verminderd.
Recycle elektrische producten en accu’s volgens de ter
plaatse geldende bepalingen.
Verdere informatie is verkrijgbaar op www.2helpU.com
Technische gegevens
FMEH850 (Type 1) FMEH1100 (Type 1)
Ingangsspanning V
AC
230 230
Snelheid onbelast min
-1
0~1100/0~3200 0~1100/0~3200
Slagfrequentie min
-1
0~18700/0~54400 0~18700/0~54400
Gewicht kg
2.4 2.6
Maximale boorcapaciteit
Beton mm
18 18
Staal mm
13 13
Hout mm
50 50
Niveau van de geluidsdruk volgens EN 60745:
Geluidsdruk (L
pA
)
96,5
dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
Geluidsdruk (L
WA
)
107,5
dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
Totale vibratiewaarden (triax vectorsom) volgens EN 60745:
Slagboren in beton (a
h, ID
)
15,1
m/s
2
, onzekerheid (K) 1,5 m/s
2
Boren in metaal (a
h, ID
) 4,
3
m/s
2
, onzekerheid (K) 1,5 m/s
2
EG-conformiteitsverklaring
MACHINERICHTLIJN
FMEH850, FMEH1100 Slagboor
Stanley Europe verklaart dat deze producten beschreven
onder “technische gegevens” voldoen aan:
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010.
Deze producten voldoen ook aan de richtlijn 2014/30/EU,
2006/42/EC en 2011/65/EU.
39
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Tekniska data
FMEH850 (Typ 1) FMEH1100 (Typ 1)
Ingående spänning V
AC
230 230
Obelastat varvtal min
-1
0~1100/0~3200 0~1100/0~3200
Slaghastighet min
-1
0~18700/0~54400 0~18700/0~54400
Vikt kg
2.4 2.6
Max. borrkapacitet
Betong mm
18 18
Stål mm
13 13
Trä mm
50 50
Ljudtrycksnivå enligt EN 60745:
Ljudtryck (L
pA
) 96,5 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
Ljudeffekt (L
pA
)
107,5
dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
Vibration totalvärde (triax vektorsumma) enligt EN 60745:
Slagborrning i betong (a
h, ID
)
15,1
m/s
2
, osäkerhet (K) 1,5 m/s
2
Borrning i metall (a
h, ID
) 4,
3
m/s
2
, osäkerhet (K) 1,5 m/s
2
EG deklaration om överensstämmelse
MASKINDIREKTIVET
FMEH850, FMEH1100 Slagborr
Stanley Europe deklarerar att dessa produkter som beskrivs
under “tekniska data” uppfyller:
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010.
Dessa produkter uppfyller också direktiv 2014/30/EU,
2006/42/EC och 2011/65/EU.
För ytterligare information kontakta Black & Decker på
följande adress eller se baksidan på denna manual.
Undertecknad ansvarig för kompilering av den tekniska len
och gör denna deklaration på Stanley FatMax vägnar.
R. Laverick
Director of Engineering
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Belgien
06/03/2018
Garanti
Stanley Fat Max är säker på kvaliteten på deras produkter
och erbjuder kunderna 12 månaders garanti från inköpsda-
tumet. Denna garanti är ett tillägg och påverkar inte i något
hänseende dina lagstadgade rättigheter. Garantin gäller inom
medlemsländernas territorium i Europeiska unionen och det
Europeiska frihandelsområdet.
För garantibegäran måste begäran vara i enlighet med
Stanley Fat Max villkor och du behöver skicka med ett bevis
på köpet till säljaren eller en auktoriserad serviceagent.
Villkoren i Stanley Fat Max ettåriga garanti och var din när-
maste auktoriserade reparatör nns kan erhållas på internet
på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokala Stan-
ley Fat Max kontor på adressen som anges i denna manual.
Besök vår webbsida www.stanley.eu/3 för att registrera din
nya Stanley Fat Max produkt och få uppdateringar om nya
produkter och specialerbjudanden.
Tiltenkt bruk
Din Stanley Fat Max FMEH850, FMEH1100 slagboremaskin
er designet for boring i tre, metall, plast og murverk i tillegg
til skruing. Disse verktøyene er tiltenkt for profesjonelle og
private, ikke profesjonelle brukere.
Sikkerhetsinstruksjoner Generelle sikkerhetsad-
varsler for elektroverktøy
@
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og
instruksjoner. Hvis du ikke følger advarslene og
instruksjonene under, kan dette resultere i elek-
trisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig bruk.
Termen “elektroverktøy” i advarslene viser til ditt strømdrevne
(med ledning) eller batteridrevne (trådløse) elektroverktøy
elektroverktøy.
1. Sikkerhet på arbeidsområdet
a. Hold arbeidsområdet ryddig og godt opplyst. Rotete
eller mørke områder er en invitasjon til ulykker.
b. Du skal ikke bruke elektroverktøy i eksplosive atmo
færersliksomhvordetnnesantennbarevæsker,
gasser eller støv. Elektriske verktøy skaper gnister som
kan antenne støvet eller gassene.
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
43
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Teknisk data
FMEH850 (Type 1) FMEH1100 (Type 1)
Inngangsspenning V
AC
230 230
Ubelastet hastighet min
-1
0~1100/0~3200 0~1100/0~3200
Slaghastighet min
-1
0~18700/0~54400 0~18700/0~54400
Vekt kg
2.4 2.6
Maks. borekapasitet
Betong mm
18 18
Stål mm
13 13
Tre mm
50 50
Lydtrykksnivå i henhold til EN 60745:
Lydtrykk (L
pA
) 96,5 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Lydeffekt (L
WA
)
107,5
dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Vibrasjon totalverdier (triaks vektorsum) i henhold til EN 60745:
Slagboring i betong (a
h, ID
)
15,1
m/s
2
, usikkerhet (K) 1,5 m/s
2
Boring i metall (a
h, ID
) 4,
3
m/s
2
, usikkerhet (K) 1,5 m/s
2
EU-samsvarserklæring
MASKINDIREKTIV
FMEH850, FMEH1100 Slagbor Stanley
Europe erklærer at disse produktene beskrevet under “teknisk
data” er i samsvar med:
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010.
Disse produktene samsvarer også med direktiv
2014/30/EU, 2006/42/EC og 2011/65/EU.
For mer informasjon, kontakt Black & Decker på følgende
adresse eller se bakerst i bruksanvisningen.
Undertegnede er ansvarlig for samlingen av teknisk l og gjør
denne erklæringen på vegne av Stanley FatMax.
R. Laverick
Director of Engineering
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Belgia
06/03/2018
Garanti
Stanley Fat Max er sikker på kvaliteten på sine produkter
og tilbyr sine kunder en 12 måneders garanti fra kjøpsdato.
Denne garantien kommer i tillegg til og kommer ikke i veien
Tilsigtet brug
Din Stanley Fat Max, FMEH850, FMEH1100 slagboremaskine
er beregnet til boring i træ, metal, plast og murværk samt
skruningsarbejde. Disse værktøjer er beregnet til profes-
sionelle brugere og private brugere, der ikke er professionelle.
Sikkerhedsanvisninger Generelle sikkerhedsad-
varsler for elværktøjer
@
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og
alle instruktioner. Hvis nedenstående advarsler
og instruktioner ikke følges, er der risiko for elek-
trisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference.
Udtrykket “elværktøj” i advarslerne henviser til dit strøm-
betjente (ledningsførte) elværktøj eller dit batteridrevne
(ledningsfri)
elværktøj.
1. Sikkerhed på arbejdsområdet
a. Hold arbejdsområdet rent og godt belyst. Rodede eller
mørke områder giver anledning til ulykker.
b. Brug ikke elværktøj i områder med eksplosionsfare
som f.eks. nær letantændelige væsker, gasser eller
støv. Elektrisk værktøj danner gnister, som kan
antænde støv eller dampe.
for dine lovbestemte rettigheter. Garantien er gyldig innen
landområdene til medlemslandene i EU og i EØS.
For å benytte deg av garantien, må kravet være i henhold
til Stanley Fat Max vilkår og du må fremskaffe kjøpsbevis til
forhandleren eller en autorisert reparasjonstekniker.
Betingelser og vilkår av Stanley Fat Max 1 års garanti og hvor
du nner din nærmeste autoriserte reparasjonstekniker kan du
nne på www.2helpU.com, eller ved å kontakte ditt lokal Stan-
ley Fat Max kontor på adressen i denne bruksanvisningen.
Besøk vår nettside www.stanley.eu/3 for å registrere ditt nye
Stanley Fat Max produkt og få oppdateringer om nye produk-
ter og spesialtilbud.
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
DANSK
51
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
uKun poraat terästä, puuta tai muovia tai ruuvaat ruuveja,
aseta käyttötilan valitsin (4)
r
-asentoon.
Lisävarusteet
Työkalun teho riippuu käytetystä lisävarusteesta. Stanley Fat
Max -lisävarusteet on valmistettu korkeiden laatustandardien
mukaisesti ja tarkoitettu työkalun parasta suorituskykyä
varten. Näitä lisävarusteita käyttäessä hyödynnät työkalun
ominaisuudet parhaiten.
Huolto
Johdollinen/akkutoiminen Stanley Fat Max -laite/työkalu on
tarkoitettu toimimaan pitkän aikajakson ajan minimaalisella
ylläpidolla. Hyvä suorituskyky jatkuvassa käytössä riippuu
työkalun ylläpidosta ja säännöllisestä puhdistamisesta.
uSammuta laite/työkalu ja irrota se sähköverkosta.
uTai sammuta ja poista akku laitteesta/työkalusta, jos lait-
teessa/työkalussa on erillinen akku.
uTai käytä akkuvirta kokonaan loppuun, jos se on integroitu
laitteeseen ja sammuta sen jälkeen.
uIrrota laturi virtalähteestä ennen sen puhdistusta. Laturi ei
vaadi ylläpitotoimia, ainoastaan säännöllistä puhdistusta.
uPuhdista laitteen/työkalun/laturin tuuletusaukot säännöl-
lisesti pehmeällä harjalla tai kuivalla liinalla.
uPuhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
uAvaa istukka säännöllisesti ja napauta sitä sen ty-
hjentämiseksi pölystä (jos varusteena).
Ympäristönsuojelu
Erilliskeräys. Tällä symbolilla merkittyjä tuotteita ja
akkuja ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen
mukana.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan kerätä
talteen tai kierrättää raakamateriaalien käytön vähentämiseksi.
Sähkölaitteet ja akut on kierrätettävä paikallisten määräysten
mukaisesti.
Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com
Tekniset tiedot
FMEH850 (Tyyppi 1) FMEH1100 (Tyyppi 1)
Tulojännite V
AC
230 230
Kuormittamaton
nopeus
min
-1
0~1100/0~3200 0~1100/0~3200
Iskunopeus min
-1
0~18700/0~54400 0~18700/0~54400
Paino kg
2.4 2.6
Maks. porausteho
Betoni mm
18 18
Teräs mm
13 13
Puu mm
50 50
Äänenpainetaso standardin EN 60745 mukaisesti:
Äänenpaine (L
pA
) 96,5 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Ääniteho (L
WA
)
107,5
dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Kokonaistärinäarvot (triax-vektorisumma) standardin EN 60745 mukaisesti:
Iskuporaus betoniin (a
h, ID
)
15,1
m/s
2
, epävarmuus (K) 1,5 m/s
2
Poraus metalliin (a
h, D
) 4,
3
m/s
2
, epävarmuus (K) 1,5 m/s
2
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
FMEH850, FMEH1100 Iskupora
Stanley Europe vakuuttaa, että nämä kohdassa ”tekniset
tiedot” kuvatut tuotteet täyttävät seuraavat standardit:
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010.
Nämä tuotteet täyttävät lisäksi direktiivien 2014/30/EY,
2006/42/EY ja 2011/65/EY vaatimukset.
Pyydä lisätietoa ottamalla yhteyttä Black & Deckeriin
seuraavaan osoitteeseen tai katso ohjekirjan takaosa.
Allekirjoittanut henkilö vastaa teknisen asiakirjan tiedoista ja
tekee tämän vakuutuksen Stanley FatMaxin puolesta.
R. Laverick
Teknisen osaston päällikkö
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Belgia
06.3.2018
Takuu
Stanley Fat Max luottaa tuotteidensa laatuun ja tarjoaa kulut-
tajille 12 kuukauden takuun, joka astuu voimaan ostopäivänä.
Tämä takuu ei vaikuta mitenkään laillisiin oikeuksiisi vaan
se täydentää niitä. Takuu on voimassa Euroopan unionin
jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella.
Takuu edellyttää, että vaatimus täyttää Stanley Fat Max
-yhtiön ehdot ja ostotosite toimitetaan myyjälle tai valtuutet-
tuun korjauspalveluun. Stanley Fat Max -yhtiön yhden vuoden
takuun ehdot ja lähimmän valtuutetun huoltopalvelun tiedot
ovat saatavilla verkko-osoitteessa www.2helpU.com tai otta-
malla yhteyttä paikalliseen Stanley Fat Max -toimistoon tässä
ohjekirjassa annettuja yhteystietoja käyttäen.
Osoitteessa www.stanley.eu/3 voit rekisteröidä uuden Stanley
Fat Max -tuotteesi ja saada tietoa uusista tuotteista sekä
erikoistarjouksia.
56
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
uΑποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα πριν τον
καθαρίσετε. Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται καμία άλλη
συντήρηση πέραν του τακτικού καθαρισμού.
uΝα καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού της
συσκευής/του εργαλείου/του φορτιστή χρησιμοποιώντας
μια μαλακή βούρτσα ή ένα στεγνό πανί.
uΝα καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα
ελαφρά υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που
χαράζουν ή περιέχουν διαλύτες.
uΝα ανοίγετε τακτικά το τσοκ και να το χτυπάτε ελαφρά για
να αφαιρείται η σκόνη από το εσωτερικό του (εφόσον έχει
εφαρμοστεί).
Προστασίατουπεριβάλλοντος
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει
να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά οικιακά
απορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν
να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι
ανάγκες για πρώτες ύλες.
Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις
μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο
www.2helpU.com
Τεχνικάδεδομένα
FMEH850(Τύπος1) FMEH1100(Τύπος1)
Τάσηεισόδου V
AC
230 230
Στροφέςχωρίς
φορτίο
min
-1
0~1100/0~3200 0~1100/0~3200
Ρυθμόςκρούσης min
-1
0~18700/0~54400 0~18700/0~54400
Βάρος kg
2.4 2.6
Μέγ.διατρητικήικανότητα
Σκυρόδεμα mm
18 18
Χάλυβας mm
13 13
Ξύλο mm
50 50
ΣτάθμηηχητικήςπίεσηςσύμφωναμετοπρότυποEN60745:
Ηχητική πίεση (L
pA
)
101
dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Ηχητική ισχύς (L
WA
)
112
dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Συνολικέςτιμέςκραδασμών(άθροισμαδιανυσμάτωντριώναξόνων)σύμφωναμε
τοEN60745:
Κρουστική διάτρηση σε σκυρόδεμα (a
h, ID
)
14,6
m/s
2
, αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s
2
Κρουστική διάτρηση σε μέταλλο (a
h, D
)
3,8
m/s
2
, αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s
2
ΔήλωσησυμμόρφωσηςΕK
ΟΔΗΓΙΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΑ
FMEH850, FMEH1100 Κρουστικό δράπανο
Η Stanley Europe δηλώνει ότι αυτά τα προϊόντα που
περιγράφονται στα «τεχνικά δεδομένα» συμμορφώνονται με:
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010.
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται και με την Οδηγία
2014/30/ΕΕ, 2006/42/ΕΚ and 2011/65/ΕΕ.
Γα περισσότερες πληροφορίες,απευθυνθείτε στη Black &
Decker στη διεύθυνση που ακολουθεί ή ανατρέξτε στο πίσω
μέρος του εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της
Stanley FatMax.
R. Laverick
Διευθυντής Τμήματος Μηχανικής
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Βέλγιο
20/02/2018
Εγγύηση
Η Stanley Fat Max είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση
12 μηνών από την ημερομηνία της αγοράς. Αυτή η εγγύηση
συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει
τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της
επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και
της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση
θα πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και τις
Προϋποθέσεις της Stanley Fat Max και θα χρειαστεί
να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή σε
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών. Μπορείτε να
αποκτήσετε τους Όρους και προϋποθέσεις της εγγύησης 1
έτους της Stanley Fat Max και να μάθετε την τοποθεσία του
πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου επισκευών
στο Internet στο www.2helpU.com, ή επικοινωνώντας με το
τοπικό σας γραφείο Stanley Fat Max στη διεύθυνση που
υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας www.stanley.eu/3 για να
καταχωρίσετε το καινούργιο προϊόν Stanley Fat Max που
αποκτήσατε και για να λαμβάνετε ενημερώσεις σχετικά με νέα
προϊόντα και ειδικές προσφορές.
N589644 REV-01 04/2018
België/Belgique Stanley Fat Max De. Tel. +32 70 220 065
E. Walschaertstraat 14-16 Fr. Tel. +32 70 220 066
2800 Mechelen Fax +32 15 473 799
Belgium www.stanleytools.eu
Danmark Stanley Fat Max Tel. 70 20 15 10
Farveland 1B Fax 70 22 49 10
2600 Glostrup www.stanleyworks.dk
Deutschland Stanley Fat Max Tel. 06126 21-1
Richard Klinger Str. 11, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2770
Ελλάδα Stanley Fat Max. Τηλ. +302108981-616
Στράβωνος7&Λεωφ.Βουλιαγμένης159 Φαξ +302108983-285
Гλυφάδα16674-Αθήνα www.stanleyworks.gr
España Stanley Fat Max. Tel. 934 797 400
Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
EdicioMuntadas,c/Bergadá,1,Of.A6 [email protected]
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) www.stanleyworks.es
France Stanley Fat Max Tel. 04 72 20 39 20
5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P.30084 www.stanleyoutillage.fr
69579 Limonest Cédex
Helvetia Stanley Fat Max Tel. 01 730 67 47
In der Luberzen 40 Fax 01 730 70 67
8902Urdorf www.stanleyworks.de
Italia Stanley Fat Max Tel. 039-9590200
Energypark–Building03sud,ViaMonza7/A Fax 039-9590313
20871 Vimercate (MB) www.stanley.it
Nederland Stanley Fat Max Tel. +31 164 283 065
Joulehof12, Fax +31164283200
4600 RG Bergen op Zoom Enduser[email protected]
Norge StanleyFatMax Tlf. 45251300
Postboks 4613, Nydalen Fax 45 25 08 00
0405Oslo
Österreich Stanley Fat Max Tel. 01 66116-0
Oberlaaerstraße248, Fax 0166116-614
A-1230Wien www.stanleyworks.de
Portugal Stanley Fat Max Tel. 214667500
CentrodeEscritóriosdeSintraAvenidaAlmirante Fax 214667575
GagoCoutinho,132/134,Edifício142710-418Sintra [email protected]
2710-418 Lisboa
Suomi Stanley Fat Max Puh. 010 400 430
Tekniikantie 12, 02150 Espoo Faksi 0800 411 340
www.stanleyworks.
Sverige Stanley Fat Max Tel. 031-68 61 00
Box 94, 431 22 Mölndal Fax 031-68 60 08
Türkiye Stanley Fat Max Puh. 0212 533 52 55
KALEHırdavatveMakinaA.Ş. Faks 02125331005
DefterdarMah.SavaklarCad.No:15 www.stanleyworks.
Edirnekapı/Eyüp/İSTANBUL34050
United Kingdom Stanley Fat Max Tel. +44 (0)1753 511234
210 Bath Road Fax +44 (0)1753 551155
Slough, Berkshire SL1 3YD www.stanleytools.co.uk
Middle East & Africa Stanley Fat Max Tel. +971 4 8127400
P.O.Box-17164 Fax +97148127036
JebelAli(SouthZone),Dubai, www.stanleyworks.ae
UAE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Stanley FMEH1100 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à