CAME ZL21 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
-3-
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Description armoire de commande
L’armoire électrique ZL21 sert à
commander automation de la série
UNIPARK.
Alimentée à 230V avec une puissance
jusqu’à 200W, fréquence 50÷60Hz.
Conçu et construit entièrement par
CAME S.p.A., il est conforme aux
normes NFP 25-362 en vigueur, avec
degré de protection IP54. Boîte en ABS
étudiée pour simplifier au maximum
l’operation d’installation et de
branchement électrique. Elle est dotée
de prises pour la circulation de l’air et
elle est prévue pour l’application d’un
dispositif de blocage de la porte (BLOK).
Le circuit doit être alimenté avec une
tension de 230V (c.a.) aux bornes L1-
L2 et doit être protégé à l’entrée par une
fusible de 1A, tandis que les dispositifs
de commande à basse tension sont
protégés par un fusible de 1A.
La puissance totale des accessoires
(24V) ne doit pas dépasser 40W.
Logique de commande, securitè et
accessories pouvant être branchés
L’appareillage est équipé de:
- Fin de course d’ouverture et fermeture
électronique fonctionnant avec système
ampèremétrique.
- Possibilité de commander jusqu’à 4
moteurs (l’introduction des cartes
LM21
sur les connecteurs prévus à cet effet
sur la carte base permet l’installation de
plusieurs moteurs; il faut ensuite
effectuer les branchements selon le
schéma électrique).
- Possibilité d’alimentation par batteries,
en introduisant la carte
LBT sur le
connecteur prévu à cet effet; et en la
branchant à la batterie en respectant les
polarités).
De plus, l’armoire de commande est
prévue pour l’introduction du récepteur
radio :
-
Récepteur monocanal à insertion pour
la commande radio du moteur M1.
-
Récepteur bicanal à insertion pour la
commande radio des moteurs M1-M2.
Réglages
- Sensibilité ampèrométrique.
FRANÇAIS
Attention! Avant d’intervenir à
l’intérieur de l’appareillage, couper la
tension de ligne.
-6-
QUADRO COMANDO
ZL21
COMPONENTES PRINCIPALES
1. Transformadore
2. Fusible de línea 1A
3. Fusible a baja tensión 1A
4. Conexión para tarjeta LBT
5. Trimmer sensibilidad amperimétrica
6. Conexión para tarjeta LM21
7. Conexión para radioreceptor
8. Caja de terminales para las conexiones
COMPOSANT PRINCIPAUX
1 Transformateur
2 Fusible de ligne 1A
3 Fusible à basse tension 1A
4 Branchement pour carte LBT
5 Trimmer sensibilitè ampèrométrique
6 Branchements pour cartes LM21
7 Branchement pour récepteur radio
8 Plaque à bornes de connexion
MAIN COMPONENTS
1 Transformer
2 Line fuse, 1A
3 1A low voltage fuse
4 Socket for LBT board
5 Trimmer amperometric sensitivity
6 Sockets for LM21 boards
7 Socket for radio receiver
8 Connections terminals
HAUPTKOMPONENT
1 Trafo
2 Hauptsicherung 1A
3 1A-Sicherung geschützt
4 Steckleiste für Platine LBT
5 Trimmer amperemetrisches
Empfindlichk
6 Steckleisten für Platine LM21
7 Steckleiste für Funkempfänger
8 Anschluss-Klemmenleiste
PRINCIPALI COMPONENTI
1 Trasformatore
2 Fusibile di linea 1A
3 Fusibile di bassa tensione 1A
4 Innesto scheda LBT
5 Trimmer sensibilità amperometrica
6 Innesti per schede LM21
7 Innesto ricevitore radio
8 Morsettiera per collegamenti elettrici
SCHEDA BASE -
MOTHERBOARD
- CARTE BASE -
GRUNDPLATINE
- TARJETA BASE
I
GB
D
F
E
1
QUADRO CO MA N DO
ZL21
4
8
6
5
7
2
3
-7-
COLLEGAMENTI ELETTRICI -
ELECTRICAL CONNECTIONS -
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
ELEKRISCHE ANSCHLÜSSE -
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Alimentazione 230V (a.c.)
230V (a.c.) power input
Alimentation 230V (c.a.)
Stromversorgung 230V (Wechselstrom)
Alimentación 230V (a.c.)
Collegamento a massa
Ground connection
Connexion en masse
Anschluß Erde
Conexión con tierra
Uscita 24V (a.c.) max. 40W alimentazione accessori
24V (a.c.) max. 40W output for Powering accessories
Sortie 24V (c.a.) max. 40W alimentation accessoires
Ausgang 24V (Wechselstrom) max. 40W Zubehörspeisung
Salida 24V (a.c.) max. 40W Alimentación accesorios
Collegamento motore 1 - 24V (d.c.)
Connection to 24V (d.c.) motor 1
Branchement moteur 1 - 24V (c.c.)
Anschluß Motor 1 - 24V (Gleichstrom)
Conexión motor 1 - 24V (d.c.)
Contatto radio e/o pulsante “apre-chiude”
Contact radio and/or button control “open-close”
Contact radio et/ou poussoir “ouvre-ferme”
Funkkontakt und/oder Taste “Öffnen-Schließen”
Contacto radio y/o pulsador “apertura-cierre”
Uscita contatto (N.O.) con ricevitore bicanale ad innesto.
Carico resistivo: 1A a 24V (d.c.); 0,5A 230V (a.c.)
Contact (N.O.) with plug-in two-channel receiver.
Resistive load: 1A - 24V (d.c.); 0,5A 230v (a.c.)
Sortie contact (N.O.) avec récepteur bicanal à branchement.
Portée contact: 1A a 24V (c.c.); 0,5A 230V (c.a.)
Ausgang Arbeitskontakt mit Doppelkanal-Steck-Funkempfänger.
Stromfestigkeit: 1A bei 24V (Gleichstrom); 0,5A 230V (Wechsel.)
Salida contacto (N.O.) con receptor bicanal con inserción
directa. Carga resistiva: 1A a 24V (d.c.); 0,5A 230V (a.c.)
Collegamento antenna
Antenna connection
Connexion antenne
Antennenanschluß
Conexión antena
10
11
L1
L2
M
N
M1
2
7
L1 L2 10 11
MN
2 7 B1B2
B1
B2
INTERNET: www.came.it - E-MAIL: [email protected]
N° 12 100 8953
CAME S.P.A.
V
IA MARTIRI DELLA LIBERTÀ, 15
31030 D
OSSON DI CASIER
TREVISO
CAME SUD S.R.L.
V
IA FERRANTE IMPARATO, 198
CM2 L
OTTO A/7
80146 NAPOLI
CAME FRANCE S.A.
7
RUE DES HARAS
92737 NANTERRE CEDEX
PARIS
I
I
F
CAME AUTOMATISMOS S.A.
C/J
UAN DE MARIANA, 17
28045 MADRID
CAME GMBH
B
ERGSTRASSE, 17/1
70825 K
ORNTAL
STUTTGART
CAME GMBH
A
KAZIENSTRASSE, 9
16356 S
EEFELD
BERLIN
E
D
D
NUMERO VERDE
800-295830
ASSISTENZA TECNICA
Tutti i dati riportati nel presente
libretto sono indicativi. La CAME
s.p.a. si riserva di apportare
eventuali modifiche inerenti
all'evoluzione tecnologica dei
prodotti.
All data mentioned in the present
booklet are for information only. CAME
SPA reserves the right to introduce
changes relating to technological
improvements of the products.
Toutes les données mentionnées
dans le livret sont indicatives.
CAME se réserve le droit d'apporter
des modifications éventuelles par
rapport à l'évolution téchnologique
des produits.
Todos los datos de este libreto son
indicativos. CAME s.p.a. se reserva
el derecho de aportar las
modificaciones producidas por la
evolución tecnológica de los
productos.
Alle in der vorliegenden Beschreibung
angegebenen Daten dienen nur der
information. CAME S.P.A. behält sich
technische Andernungen vor.
COLLEGAMENTO SCHEDA LM21 -
BOARD CONNECTIONS LM21 -
BRANCHEMENTS CARTE LM21
KARTE ANSCHLÜSSE LM21 -
CONEXIONES TARJETA LM21
MN
27
Collegamento motore 2÷4 - 24V (d.c.)
Connection to 24V (d.c.) motor 2÷4
Branchement moteur 2÷4 - 24V (c.c.)
Anschluß Motor 2÷4 - 24V (Gleichstrom)
Conexión motor 2÷4 - 24V (d.c.)
Contatto radio e/o pulsante “apre-chiude”
Contact radio and/or button control “open-close”
Contact radio et/ou poussoir “ouvre-ferme”
Funkkontakt und/oder Taste “Öffnen-Schließen”
Contacto radio y/o pulsador “apertura-cierre”
M
N
M1
2
7
N.B.: una
scheda LM21
per ogni
UNIPARK
supplementare
(max. 3)
N.B.: one circuit
LM21 card is
required for
each
supplementary
UNIPARK (up to
max. of 3)
N.B.: une carte
LM21 pour
chaque
UNIPARK
supplémentaire
(max. 3)
HINWEIS: eine
Steuerplatine
LM21 für jeden
zusätzlichen
UNIPARK (max.
3)
NOTA: una
tarjeta LM21
para cada
UNIPARK
suplementario
(max. 3)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

CAME ZL21 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire