Delta 48313 Mode d'emploi

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Mode d'emploi
48313 48313 48313 48313
IMPORTANT DOCUMENTS ENCLOSED
CAUTION:
To reduce the risk of injury due to hot water
burns, make sure the enclosed labels are
applied where specified on the label.
DOCUMENTOS IMPORTANTES INCLUIDOS
AVISO:
Para reducir el riesgo de lesión por
quemaduras de agua caliente, asegúrese que
las etiquetas incluidas se han aplicado donde
se ha especificado en la etiqueta.
DOCUMENTS IMPORTANTS À L’INTÉRIEUR
MISE EN GARDE :
Pour réduire le risque d’ébouillantage, veuillez
apposer les étiquettes fournies aux endroits
indiqués sur celles-ci.
48313 48313 48313 48313
11/12/08 48313 Rev D
NOTICE TO INSTALLER: Place this label on the water heater next
to the temperature adjustment knob.
WARNING:
These series of tub/shower valves do not adjust automatically
for changes in temperature at the hot water heater or inlet. If the
temperature setting of the hot water heater or inlet is changed, the setting
on these valves must be adjusted manually! Failure to re-adjust the valve
may result in hot water burns or extreme cold resulting from variations in
line pressure (such as when a dishwasher or washing machine is in use
while you are taking a shower). After installation, verify that the rotational
limit stop (18 series) or temperature knob (18T series) on the valve
is set so that changes in line pressure or temperature do not result in
uncomfortable water temperature changes. If the temperature setting of
the hot water heater or inlet is changed after installation of the valve,
the setting of the rotational limit stop or temperature knob also must
be changed! Consult the installation instruction sheet for instructions on
how to make this setting, or call us at 1-800-345-DELTA.
AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta en el calentador
de agua al lado de la perilla para el ajuste de temperatura.
AVISO:
Esta serie de válvulas para bañeras/regaderas no se ajustan automáti-
camente a los cambios de temperatura en el calentador de agua o en
el agua de entrada. Si el ajuste de la temperatura del calentador de agua
o la temperatura del agua que entra cambia ¡El ajuste de estas válvulas
se debe hacer manualmente! El no reajustar la válvula puede resultar en
quemaduras por agua caliente o temperaturas de agua extremadamente
frías resultando en variaciones de presión y temperatura (como cuando el
fregador de platos o la lavadora están funcionando mientras que se baña).
Después de la instalación, verifique que el control o tope del límite rotacional
(Series 18) o la perilla del control de temperatura (Series 18T) en la válvula
está ajustada para que los cambios de presión y de temperatura en la línea
no resulten en cambios incómodos de temperatura del agua. Si el ajuste de
la temperatura del calentador de agua o de la entrada de agua se cam-
bia después de la instalación de la válvula, el ajuste del tope del límite
rotacional o la perilla de ajuste ¡también se debe cambiar! Consulte con
su hoja de instrucciones de instalación para saber como se ajusta o cambia
el ajuste, o llámenos al 1-800-345-DELTA.
AVIS À L’INSTALLATEUR: Fixez cette étiquette sur le chauffe-eau
près du bouton de réglage de température.
ATTENTION :
La soupape de robinet de baignoire ou de douche de cette série ne se
règle pas automatiquement en fonction des changements de température
de l’eau chaude au chauffe-eau ou de l’eau d’alimentation. En cas de
modification du réglage de température du chauffe-eau ou de la température
de l’eau d’alimentation, le réglage de cette soupape doit être modifié
manuellement! Si le réglage de la soupape n’est pas modifié, le robinet pourra
permettre l’écoulement d’eau très chaude susceptible de causer l’ébouillantage
ou d’eau très froide, sous l’effet des variations de pression et de température
dans la tuyauterie d’alimentation (lorsque la douche est utilisée en même temps
que le lave-vaisselle ou la machine à laver, par exemple). Après l’installation,
assurez-vous que la butée de température maximale (séries 18) ou le bouton
de température (séries 18T) sur la soupape est réglé de manière que les
fluctuations de pression et de température dans la tuyauterie d’alimentation
n’entraînent pas de changements de température de l’eau inconfortables. En
cas de modification du réglage de température du chauffe-eau ou de la
température de l’eau d’alimentation après l’installation de la soupape, le
réglage de la butée de température maximale ou du bouton de température
doit être modifié! Pour régler le bouton de température, consultez la feuille
d’instructions d’installation ou appelez-nous au 1-800-345-DELTA.
11/12/08 48313 Rev D
BY/POR/PAR _______________ COMPANY/COMPANIA/COMPAGNIE ________________
DATE/FECHA/LE ___________ PHONE/TELÉFONO/TELÉPHONE ____________________
NOTICE TO INSTALLER: Place this label close to the valve where the owner
will see it, such as inside the door of a cabinet or vanity.
WARNING:
Water temperature changes due to seasonal or other inlet variations, such as changing the
setting on the hot water heater may require adjustment of the rotational limit stop (18 Series) or
temperature knob (18T Series) on your tub/shower valve to ensure a safe maximum temperature.
These valve series do not automatically adjust for inlet temperature changes. If changes occur and
you are not sure how to make the necessary rotational limit stop or temperature knob adjustments,
please consult the installation instruction sheet provided with this valve or call 1-800-345-DELTA.
These valve series are designed to minimize the effects of outlet water temperature changes
due to inlet pressure changes, commonly caused by dishwashers, washing machines, toilets and
the like. They may not provide protection from hot water burns when there is a failure of
other temperature controlling devices elsewhere in the plumbing system. After making the
necessary adjustments please fill in the information below. This valve/system has been set by the
person listed below to ensure a safe maximum temperature. Any change in the setting may raise
the discharge temperature above the limit considered safe and could lead to hot water burns. If
this label has not been completed, you should verify that the rotational limit stop or temperature
knob has been properly adjusted to suit your individual installation. The installation instruction sheet
supplied with the valve provides information on how to make this setting.
AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta cerca de la válvula donde el
propietario la pueda ver, tal como dentro de la puerta del gabinete o el tocador.
AVISO:
Los cambios de temperatura del agua por variaciones estacionales u otras variaciones en el
agua de entrada, como el cambio por el ajuste en el calentador de agua, puede requerir el ajuste
del tope del límite rotacional (Series 18) o ajuste de la perilla para el control de la temperatura
(Series 18T) de la válvula de su unidad bañera/regadera para asegurar una temperatura máxima
segura. Esta serie de válvulas no se ajusta automáticamente para los cambios de temperatura del
agua de entrada. Si cambios ocurren y usted no está seguro como hacer los ajustes necesarios
con la perilla para controlar la temperatura, por favor consulte la hoja de instrucciones de
instalación proporcionada con esta válvula o llámenos al 1-800-345-DELTA. Las válvulas de esta
serie están diseñadas para minimizar los efectos por cambios de temperatura en el agua de
entrada por cambios en la presión del agua, comúnmente causados por el uso simultáneo de
fregadoras de platos, lavadoras, inodoros y aparatos similares. Estas pueden no proporcionar
protección de quemaduras por el agua caliente cuando hay una falla de otros mecanismos
que controlan la temperatura del agua en otro sitio del sistema de plomería. Después de
hacer los ajustes necesarios, por favor escriba la información suministrada a continuación. Esta
válvula/sistema ha sido ajustada por la persona indicada a continuación para ayudar a asegurar
una temperatura máxima segura. Cualquier cambio al ajuste puede aumentar la temperatura del
agua de descarga sobre el límite considerado seguro y puede resultar en quemaduras por agua
caliente. Si esta etiqueta no se ha llenado, debe verificar si el control o tope del límite rotacional o
la perilla que controla la temperatura han sido correctamente ajustadas al gusto de su instalación
individual. La hoja de instrucciones de instalación proporcionada con las válvulas le suministra
información sobre como hacer este ajuste.
AVIS À L’INSTALLATEUR: Fixez cette étiquette près du robinet, à la vue du
propriétaire, à l’intérieur de la porte du meuble ou de la coiffeuse, par exemple.
ATTENTION :
Les modifications de la température de l’eau attribuables au changement de saison ou à d’autres
facteurs, comme la modification du réglage du chauffe-eau, peuvent nécessiter un réglage de
la butée de température maximale (séries 18) ou du bouton de température (séries 18T) de la
soupape de votre robinet pour baignoire et de douche. La soupape de robinet de ces séries ne se
règle pas automatiquement en fonction des changements de température de l’eau chaude de l’eau
d’alimentation. En cas de modification de la température de l’eau d’alimentation, si vous ne savez
pas comment régler la butée de température maximale ou le bouton de température, veuillez con-
sulter le feuillet d’instructions d’installation fourni avec la soupape ou appeler au 1-800-345-DELTA.
La soupape de cette série est conçue pour limiter la variation de la température de l’eau pouvant
résulter des fluctuations de température et de pression dans la tuyauterie d’alimentation. Ces fluc-
tuations sont habituellement causées par une utilisation simultanée du lave-vaisselle, de la machine
à laver, d’un cabinet d’aisances ou d’un autre appareil qui consomme de l’eau. La soupape peut
ne pas protéger l’utilisateur contre l’ébouillantage en cas de défectuosité d’un autre dis-
positif de régulation de la température de l’eau situé ailleurs dans la tuyauterie. Après avoir
effectué les réglages nécessaires, veuillez inscrire l’information requise ci-dessous. Cet appareil
de robinetterie a été réglé par la personne dont le nom figure ci-dessous pour que la température
maximale de l’eau soit sans danger. Toute modification du réglage peut occasionner une élévation
de la température de l’eau à la sortie du robinet et l’eau qui s’écoulera pourra être suffisamment
chaude pour causer l’ébouillantage. Si la présente étiquette n’a pas été remplie, assurez-vous
que la butée de température maximale ou le bouton de température a bien été réglé en fonction
des caractéristiques de votre installation. La marche à suivre pour faire le réglage figure dans les
instructions d’installation fournies avec la soupape.
TO BE FILLED OUT BY THE INSTALLER / PARA SER LLENADO POR EL INSTALADOR /
A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR:
18 Series
Hotter
Más Caliente
Plus Chaud
Colder
Más Fría
Plus Froid
18T Series
Temperature Knob
Pomo para el ajuste
de temperatura
Bouton de Température
Rotational Limit stop is located
under the handle.
Rotational Limit stop is located
under the handle.
18 Series
Temperature Knob
Pomo para el ajuste de temperatura
Bouton de Température
Hotter
Más Caliente
Plus Chaud
Colder
Más Fría
Plus Froid
18T Series
Instructions d’installation
des éléments de finition
du robinet Monitor
®
une
manette pour MultiChoice
®
Jetted Shower
MC
(douche
à gicleurs)
18 et 18T Séries
Inscrivez le numéro de modèle ici.
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
ASSE 1016
®
®
U
P
C
Ce robinet satisfait aux exigences des normes
ASME A112.18.1/CSA B125.1 et ASSE 1016 ou
les surpasse.
ATTENTION: L’installateur doit régler l’appareil
pour que la température maximale de l’eau chaude
soit sans danger. Toute modification des réglage
peut entraîner une élévation de la température à
la sorite du robinet au delà de la température sans
danger et pourrait causer un échaudage.
AVIS À L’INSTALLATEUR : ATTENTION! – En
qualité d’installateur, vous êtes tenu
d’INSTALLER et de RÉGLER ce robinet
conformément aux instructions. Ce robinet ne
s’adapte pas automatiquement aux fluctuations
de la température de l’eau d’alimentation. Par
conséquent, il faut régler la butée limitatrice de
température ou le bouton de température au
moment de l’installation et il peut être
nécessaire de faire de nouveaux réglages par
la suite en raison des fluctuations saisonnières
de la température de l’eau. VOUS DEVEZ
informer le propriétaire ou l’utilisateur de cette
exigence. En cas de doute quant à la marche à
suivre pour faire ces réglages, veuillez
consulter les pages 8 et 14 (série 18) ou la page
20 (série 18T). Si vous avez encore des doutes,
veuillez appeler au 1-800-345-DELTA.
Après avoir terminé l’installation et le réglage, vous
devez inscrire, sur l’étiquette de mise en garde
fournie, votre nom, le nom de votre entreprise et la
date à laquelle vous avez réglé la butée limitatrice
de température ou le bouton de température,
puis fixer l’étiquette à l’endos de la porte de la
coiffeuse. Vous devez également fixer l’étiquette
d’avertissement au chauffe-eau. Veuillez laisser
ce feuillet d’instructions au propriétaire ou à
l’utilisateur pour qu’il puisse le consulter
au besoin.
MISE EN GARDE – Ce robinet thermostatique
à équilibrage de pression pour baignoire est
conçu pour limiter les effets des fluctuations de
température de l’eau causées par les variations
de la pression d’alimentation attribuables au
fonctionnement d’un lave-vaisselle, d’une
machine à laver, d’un cabinet d’aisances ou
d’un autre appareil qui consomme de l’eau.
Il peut ne pas protéger l’utilisateur contre
l’échaudage en cas de défectuosité d’un autre
dispositif de régulation de la température,
si le réglage de la butée limitatrice de haute
température ou du bouton de température
est mauvais, si la température de l’eau
chaude a été modifiée après que les réglages
ont été effectués ou si la température de
l’eau d’alimentation a changé en raison du
changement de saison.
MISE EN GARDE – N’installez pas de dispositif
d’arrêt sur une sortie quelconque de ce robinet.
En interrompant l’écoulement de l’eau, ce
dispositif peut empêcher le robinet d’équilibrer
les pressions d’eau chaude et d’eau froide.
Table des matières
Garanties ............................................................................ Page 2
Instructions d’installation, série18
Appareils en deux pièces - Séries T18430 et T18455 .... Pages 3 - 8
Appareils monobloc - Séries T18230, T18240 et T18255... Pages 9 - 14
Instructions d’installation, Série 18T ................................... Pages 15 - 20
Maintenance ....................................................................... Page 21
Pièces de rechange ............................................................ Pages 22 - 29
1
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
5/8/12
48313 Rev. D
2
Toutes les pièces et les finis du robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités de
matériau et les vices de fabrication par une
garantie qui est consentie au premier acheteur
et qui demeure valide tant que celui-ci demeure
propriétaire de sa maison. Delta recommande
de faire appel à un plombier compétent pour
l'installation et la réparation du robinet.
Pendant la période de garantie, Delta
remplacera GRATUITEMENT toute pièce
ou tout fini, présentant une défectuosité de
matériau ou un vice de fabrication pour autant
que l'appareil ait été installé, utilisé et entretenu
correctement. Pour obtenir des pièces de
rechange, veuillez communiquer par téléphone
au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis
ou au Canada) et par écrit à l'une des
adresses suivantes :
Aux États-Unis:
Delta Faucet Company
Product Service
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280
Au Canada:
Masco Canada Limited, Plumbing Group
Technical Service Centre
420 Burbrook Place
London, ON N6A 4L6
La présente garantie s'applique au remplacement
de toutes les pièces défectueuses, y compris
le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES
FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES
DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE
L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU
REMPLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE
Garantie à vie limitée des robinets et de leurs finis
LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE
AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS
PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu
de la présente garantie doit être adressée à
Delta, accompagnée de la preuve d'achat
(original de la facture) du premier acheteur.
CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE
PAR DELTA FAUCET COMPANY OU DELTA
FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE
EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE, Y
COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE
QUALITÉ MARCHANDE.
Les robinets installés dans un établissement
industriel ou commercial ou dans une place
d'affaires sont protégés par une grantie étandue
de cinq ans qui prend effet à compter de la date
d'achat. Toutes les autres conditions de la
garantie de cinq ans sont identiques à celle de la
présente garantie. La présente garantie
s'applique à tous les robinets Delta
®
fabriqués
après le 1er janvier 1995.
Dans les États ou les provinces où il est interdit
d'exclure ou de limiter les responsabilités à
l'égard des dommages indirects ou fortuits, les
exclusions et les limites susmentionnées ne
s'appliquent pas. Les dommages résultant d'une
mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive de
la négligence ou de l'utilisation de pièces autres
que des pièces d'origine Delta
®
RENDENT LA
GARANTIE NULLE ET SANS EFFET.
La présente garantie vous donne des droits
précis qui peuvent varier selon votre lieu de
résidence. Elle ne s'applique qu'aux robinets
Delta
®
installés aux États-Unis, au Canada et
au Mexique.
© 2008 Division de Masco Indiana
1
Installation des éléments de finition du module de gicleurs
Jetted Shower
MC
Interrompez l’alimentation en eau.
Desserrez les capuchons d’essai (1) et
retirez-les du corps. Si vous n’installez pas
l’appareil dans une paroi mince, vous pouvez
retirer le protecteur complètement. Retirez
l’écrou à portée sphérique (2) du corps.
Vissez le manchon (1) sur le corps en laiton.
Serrez-le avec la clé. Placez la plaque de fini-
tion ovale (2) sur le module de gicleurs. Vissez
les manchons de gicleur (3) sur le module
de gicleurs. Utilisez la clé (4) pour serrer les
manchons. ATTENTION : PRENEZ GARDE
DE TROP SERRER. SERREZ JUSQU’À CE
QUE LA PLAQUE DE FINITION SOIT BIEN
APPUYÉE CONTRE LE MUR.
3
Installation – Série 18 - Appareils en deux pièces
A.
B.
1
1
2
1
2
Sélectionnez l’étiquette (1) appropriée
(l’étiquette off/on A doit être utilisée unique-
ment sur le robinet à gicleurs Jetted
Shower
MC
) et appliquez-la sur l’anneau de
finition (2). (Consultez le tableau ci-dessous
pour choisir la bonne étiquette.) Faites
glisser l’anneau de finition sur le manchon
(3) jusqu’à ce qu’il s’appuie sur la plaque de
finition (4). Montez la manette (5) sur la tige.
Immobilisez-la en serrant la vis de calage.
Vissez les bagues (6) sur les manchons
de gicleur (7).
1
A
B
C
2
3
4
5
Jetted
Shower™
Jetted Shower
XO™
2
orifices
3
orifices
Rallonge
de tige
Blanc Bleu Noir
Étiquette A B C
6
6
7
C.
4
3
1
Installation des éléments de finition du module de gicleurs
Jetted Shower XO
MC
A.
Interrompez l’alimentation en eau.
Desserrez les capuchons d’essai (1) et retirez-
les du corps. Si vous n’installez pas l’appareil
dans une paroi mince, vous pouvez retirer
le protecteur complètement. IMPORTANT:
NOTEZ LA COULEUR SUR LA BASE DE LA
RALLONGE DE TIGE (2). VOUS EN AUREZ
BESOIN ULTÉRIEUREMENT (CONSULTEZ
LE TABLEAU CI-DESSOUS).
Installation – Série 18 - Appareils en deux pièces
B.
1
1
1
3
A
B
C
2
3
4
5
Choisissez l’étiquette appropriée (1), soit
l’étiquette B à 3 positions (s’utilise avec la
rallonge de tige bleue) ou l’étiquette C à 6
positions (s’utilise avec la rallonge de tige
noire) et apposez-la sur l’anneau de finition
(2). Consultez le tableau ci-dessous pour
choisir la bonne étiquette. Faites glisser
l’anneau de finition sur le manchon (3)
jusqu’à ce qu’il s’appuie sur la plaque de
finition (4). Montez la manette (5) sur la tige.
Immobilisez-la à l’aide de la vis de calage.
Vissez les bagues (6) sur les manchons (7).
1
6
7
6
Vissez le manchon (1) sur le corps en laiton.
Serrez-le avec la clé. Placez la plaque de fini-
tion ovale (3) sur le module de gicleurs. Vissez
les manchons de gicleur (4) sur le module
de gicleurs. Utilisez la clé (2) pour serrer les
manchons. Attention – Prenez garde de trop
serrer. Serrez jusqu’à ce que la plaque de
finition soit bien appuyée contre le mur.
C.
4
2
4
2
Jetted
Shower™
Jetted Shower
XO™
2
orifices
3
orifices
Rallonge
de tige
Blanc Bleu Noir
Étiquette A B C
Installation – Série 18 - Appareils en deux pièces
2
Installation de la cartouche.
A.
C.
Interrompez l’arrivée d’eau. Enlevez le
couvercle (1), l’écrou à portée sphérique (2)
et le capuchon d’essai (3) du corps.
Si vous n’installez pas l’appareil dans une
paroi mince, vous pouvez retirer le protecteur
(4) complètement. Si l’écran (5) est en place,
enlevez avant d’installer la cartouche.
B.
Introduisez l’adaptateur (1) dans le corps
de la soupape. Assurez-vous que les
l’adaptateur sont positionnés correctement
dans les trous à la base du corps. Fixez
l’adaptateur avec la vis (2) se trouvant dans
celui-ci. Retirez la pièce de retenue (3)
de l’adaptateur.
Dans le cas d’une installation dos à dos ou
inversée (eau chaude à droite et eau froide à
gauche) : Tournez la cartouche (1) de sorte que
la mention « HOT SIDE »(2) se trouve du côté
droit. Installez la cartouche en vous assurant
que l’ergot est parfaitement engagé dans la
rainure du corps en laiton. Faites glisser l’écrou à
portée sphérique (3) sur la cartouche et vissez-le
sur le corps. Serrez à la main fermement.
Installation dos à dos
Tournez la cartouche (1) de sorte que la men-
tion « HOT SIDE » (2) se trouve du côté gauche.
Introduisez la cartouche dans le corps de la
soupape. Assurez-vous que l’ergot (3) sur la
cartouche est parfaitement engagé dans la rain-
ure du corps en laiton (4). Faites glisser l’écrou à
portée sphérique (5) sur la cartouche et vissez-
le sur le corps. Serrez à la main fermement.
1
2
3
1
1
3
4
Installation
Inversée
Eau Froides
Eau Chaude
1
5
5
2
3
3
4
Installation normale
(Non modifiée)
2
2
5
C.
D.
A.
B.
Faites glisser le joint torique (1) sur la
cartouche et l’écrou à portée sphérique
(2). Le joint sert de pièce d’espacement
et il stabilise le manchon; il doit se trouver
derrière l’écrou à portée sphérique.
Faites glisser le manchon (1) sur la
cartouche, le corps et le joint torique.
Fixez la rosace (1) et la plaque arrière (2)
(si le modèle que vous installez en
comporte une) sur le support (3) à l’aide
des 2 vis fournies (4). Prenez garde de
serrer les vis de la rosace excessivement.
Installez la manette de réglage de débit (1)
de manière qu’elle pointe vers la droite, puis
placez-la en position d’ouverture. NE LA
FIXEZ PAS AVEC LA VIS.
Installation – Série 18 - Appareils en deux pièces
3
Installation des pièces de finition
1
2
1
1
2
3
4
1
6
7
Installation – Série 18 - Appareils en deux pièces
4
Installation de la pomme de douche et du bec de baignoire
INSTALLATION DE LA POMME DE
DOUCHE : Raccordez la sortie supérieure
(1) au tuyau d’alimentation de la pomme de
douche (2) à l’aide des raccords appropriés.
Pour éviter d’abîmer le fini du tuyau de la
pomme de douche, introduisez le côté « mur
» de celui-ci dans la collerette (3) avant de
le visser dans le raccord du tuyau vertical.
Appliquez du ruban de plomberie sur les filets.
Vissez la pomme de douche (4) sur le tuyau.
Appliquez du ruban de plomberie sur les filets.
Prenez garde de serrer la pomme de douche
excessivement.
A.
3
2
1
4
Installation d’un bec coulissant
Le tube de cuivre (1) doit avoir un diamètre
nominal de1/2 po. Important : Si vous devez
couper le tube de cuivre, chanfreinez son
extrémité de sorte qu’elle ne risque pas
d’endommager le joint torique à l’intérieur du
bec. Faites glisser le bec sur le tube de cuivre
de sorte qu’il s’appuie contre la surface finie
de la baignoire ou du mur. Serrez la vis de
calage (3), mais prenez garde de la serrer
excessivement.
1
INSTALLATION DU BEC DE BAIGNOIRE : Consultez les instructions d’installation fournies avec
le bec. Ne raccordez pas à une soupape murale à un bec conçu pour être monté sur une plage. Ne
raccordez pas une douche à main à la sortie d’un robinet de baignoire-douche prévue pour un bec
de baignoire.
N’utilisez pas de tube PEX pour raccorder le bec.
B-1
B-2
B-3
Installation à l’aide d’un tuyau de fer
Installez le manchon fileté (1) 1/2 po (13
mm) de manière que sa saillie par rapport à
la surface finie du mur. Appliquez du ruban
de plomberie sur les filets du manchon et fixez
celui-ci au bec de baignoire en vissant.
Installation à l’aide d’un tuyau de cuivre brasé
Retirez le joint torique (1) de l’adaptateur (2).
Brasez l’adaptateur au tube en prenant garde
d’échapper du métal d’apport dans la rainure
pour le joint torique. ATTENTION : IL NE
DOIT PAS Y AVOIR DE MÉTAL D’APPORT
SUR LA CIRCONFÉRENCE EXTÉRIEURE
DE L’ADAPTATEUR PRÈS DE LA RAINURE
POUR LE JOINT TORIQUE. Coupez le tube
(3) et remettez le joint torique en place dans
la raInure de l’adaptateur en laiton. Vissez le
bec de baignoire sur l’adaptateur et prenant
garde d’abîmer le joint torique. Serrez le bec
à la main jusqu’à ce qu’il s’appuie solidement
contre la surface finie de la paroi et qu’il
n’y ait plus de jeu derrière le mur.
2
1
1
2
3
Installation – Série 18 - Appareils en deux pièces
8
5
Installation et réglage de la butée anti-échaudage
C.
A.
B.
Placez le bouton de réglage de température (1)
sur la manette de réglage de débit et tournez-
le jusqu’à la position de mélange (au besoin).
NE LE FIXEZ PAS AVEC LA VIS. Rétablissez
l’alimentation en eau. Laissez couler l’eau
jusqu’à ce que l’eau froide soit aussi froide que
possible et que l’eau chaude soit aussi chaude
que possible. Mettez un thermomètre dans un
gobelet en plastique, puis placez le gobelet
sous le jet d’eau et attendez un peu. Notez la
température de l’eau.
Si la température de l’eau sur le thermomètre
est supérieure à 120 °F, retirez le bouton
de réglage de température (1) et tournez
la butée anti-échaudage (2) dans le
sens horaire d’un cran par tranche de
température d’environ 4 à 6 °F. Si l’eau
n’est plus assez chaude, tournez la butée
anti-échaudage dans le sens antihoraire.
IMPORTANT: La première position de la
butée anti-échaudage est celle qui limite le
plus la rotation de la tige; elle se trouve à
l’extrémité de la plage dans le sens horaire.
Selon les normes de l’industrie, la température
maximale de l’eau à la sortie de la soupape
ne doit pas dépasser 120 ° F. La température
peut varier selon la région. Le réglage de la
butée anti-échaudage peut être modifié si la
température de l’eau d’alimentation a changé.
À titre d’exemple, la température de l’eau
froide est plus basse en hiver, ce qui influence
la température de l’eau à la sortie de la
soupape. La température idéale de l’eau pour
un bain ou une douche se situe entre
90 et 110 ° F.
Fixez le bouton de réglage de température (1)
avec la vis (2) et, en poussant fermement sur
celui-ci, calez le couvercle (3) sur le bouton.
NOTE : Serrez la vis jusqu’à ce que la manette
cesse d’osciller. NE LA SERREZ PAS À FOND.
Si vous la serrez excessivement, le bouton de
réglage de température sera difficile à tourner.
La vis est du type à autofreinage.
1
1
2
2
1
3
Plus Chaud
Plus Froid
Installation – Série 18 - Appareils monobloc
1
Installation de la cartouche.
A.
D.
Interrompez l’arrivée d’eau. Enlevez le
couvercle (1), l’écrou à portée sphérique (2)
et le capuchon d’essai (3) du corps.
Si vous n’installez pas l’appareil dans une
paroi mince, vous pouvez retirer le protecteur
(4) complètement. Si l’écran (5) est en place,
enlevez avant d’installer la cartouche.
B.
Introduisez l’adaptateur (1) dans le corps
de la soupape. Assurez-vous que les
l’adaptateur sont positionnés correctement
dans les trous à la base du corps. Fixez
l’adaptateur avec la vis (2) se trouvant dans
celui-ci.
Tournez la cartouche (1) de sorte que la men-
tion « HOT SIDE » (2) se trouve du côté gauche.
Introduisez la cartouche dans le corps de la
soupape. Assurez-vous que l’ergot (3) sur la
cartouche est parfaitement engagé dans la rain-
ure du corps en laiton (4). Faites glisser l’écrou à
portée sphérique (5) sur la cartouche et vissez-
le sur le corps. Serrez à la main fermement.
1
2
3
1
2
1
3
4
5
2
C.
Retirez la pièce de retenue (1) de l’adaptateur.
1
9
4
5
E.
F.
Faites glisser le joint torique (1) sur la
cartouche et l’écrou à portée sphérique
(2). Le joint sert de pièce d’espacement
et il stabilise le manchon; il doit se trouver
derrière l’écrou à portée sphérique.
Faites glisser le manchon (1) sur la
cartouche, le corps et le joint torique.
Installation – Série 18 - Appareils monobloc
1
2
1
Dans le cas d’une installation dos à dos ou
inversée (eau chaude à droite et eau froide à
gauche) : Tournez la cartouche (1) de sorte
que la mention « HOT SIDE »(2) se trouve
du côté droit. Installez la cartouche en vous
Installation dos à dos
1
3
assurant que l’ergot est parfaitement engagé
dans la rainure du corps en laiton. Faites glisser
l’écrou à portée sphérique (3) sur la cartouche
et vissez-le sur le corps. Serrez à la main
fermement.
Installation de la cartouche.
10
2
Installation
Inversée
Eau Froides
Eau Chaude
Installation normale
(Non modifiée)
C.
11
2
Installation des éléments de finition Jetted Shower
MC
Installation – Série 18 - Appareils monobloc
B.
Vissez le manchon (1) sur le corps en laiton.
Serrez-le avec la clé. Placez la plaque de fini-
tion (2) sur le module de gicleurs. Montez les
vis (3). Vissez les manchons de gicleur (4) sur
le module de gicleurs. Utilisez la clé (5) pour
serrer les manchons. ATTENTION : PRENEZ
GARDE DE TROP SERRER. SERREZ
JUSQU’À CE QUE LA PLAQUE DE FINITION
SOIT BIEN APPUYÉE CONTRE LE MUR.
A.
1
1
2
4
2
1
Sélectionnez l’étiquette (1) appropriée
(l’étiquette off/on A doit être utilisée unique-
ment sur le robinet à gicleurs Jetted
Shower
MC
) et appliquez-la sur l’anneau de
finition (2). (Consultez le tableau ci-dessous
pour choisir la bonne étiquette.) Faites
glisser l’anneau de finition sur le manchon
(3) jusqu’à ce qu’il s’appuie sur la plaque de
finition (4). Montez la manette (5) sur la tige.
Immobilisez-la en serrant la vis de calage.
Vissez les bagues (6) sur les manchons de
gicleur (7).
1
A
B
C
2
3
4
5
6
6
7
Interrompez l’alimentation en eau.
Desserrez les capuchons d’essai (1) et
retirez-les du corps. Si vous n’installez pas
l’appareil dans une paroi mince, vous pouvez
retirer le protecteur complètement. Retirez
l’écrou à portée sphérique (2) du corps.
5
3
Jetted
Shower™
Jetted Shower
XO™
2
orifices
3
orifices
Rallonge
de tige
Blanc Bleu Noir
Étiquette A B C
2
Installation des éléments de finition Jetted Shower XO
MC
A.
Installation – Série 18 - Appareils monobloc
B.
1
1
A
B
C
2
3
4
5
Choisissez l’étiquette appropriée (1), soit
l’étiquette B à 3 positions (s’utilise avec la
rallonge de tige bleue) ou l’étiquette C à 6
positions (s’utilise avec la rallonge de tige
noire) et apposez-la sur l’anneau de finition
(2). Consultez le tableau ci-dessous pour
choisir la bonne étiquette. Faites glisser
l’anneau de finition sur le manchon (3)
jusqu’à ce qu’il s’appuie sur la plaque de
finition (4). Montez la manette (5) sur la
tige. Immobilisez-la à l’aide de la vis de
calage. Vissez les bagues (6) sur les
manchons (7).
1
7
6
Vissez le manchon (1) sur le corps en laiton.
Serrez-le avec la clé. Placez la plaque de fini-
tion (2) sur le module de gicleurs. Montez les
vis (3). Vissez les manchons de gicleur (4) sur
le module de gicleurs. Utilisez la clé (5) pour
serrer les manchons. ATTENTION : PRENEZ
GARDE DE TROP SERRER. SERREZ
JUSQU’À CE QUE LA PLAQUE DE FINITION
SOIT BIEN APPUYÉE CONTRE LE MUR.
C.
4
2
1
5
3
Interrompez l’alimentation en eau.
Desserrez les capuchons d’essai (1) et
retirez-les du corps. Si vous n’installez pas
l’appareil dans une paroi mince, vous pouvez
retirer le protecteur complètement. IMPOR-
TANT: NOTEZ LA COULEUR SUR LA BASE
DE LA RALLONGE DE TIGE (2). VOUS EN
AUREZ BESOIN ULTÉRIEUREMENT (CON-
SULTEZ LE TABLEAU CI-DESSOUS).
12
Jetted
Shower™
Jetted Shower
XO™
2
orifices
3
orifices
Rallonge
de tige
Blanc Bleu Noir
Étiquette A B C
2
13
3
Installation de la pomme de douche
Installation – Série 18 - Appareils monobloc
Raccordez la sortie supérieure (1) au tuyau
d’alimentation de la pomme de douche
(2) à l’aide des raccords appropriés. Pour
éviter d’abîmer le fini du tuyau de la pomme
de douche, introduisez le côté « mur »
de celui-ci dans la collerette (3) avant de
3
2
1
4
le visser dans le raccord du tuyau vertical.
Appliquez du ruban de plomberie sur les filets.
Vissez la pomme de douche (4) sur le tuyau.
Appliquez du ruban de plomberie sur les filets.
Prenez garde de serrer la pomme de douche
excessivement.
4
Installation et réglage de la butée anti-échaudage
C.
A.
B.
Placez le bouton de réglage de température (1)
sur la manette de réglage de débit et tournez-
le jusqu’à la position de mélange (au besoin).
NE LE FIXEZ PAS AVEC LA VIS. Rétablissez
l’alimentation en eau. Laissez couler l’eau
jusqu’à ce que l’eau froide soit aussi froide que
possible et que l’eau chaude soit aussi chaude
que possible. Mettez un thermomètre dans un
gobelet en plastique, puis placez le gobelet
sous le jet d’eau et attendez un peu. Notez la
température de l’eau.
Si la température de l’eau sur le thermomètre
est supérieure à 120 °F, retirez le bouton
de réglage de température (1) et tournez
la butée anti-échaudage (2) dans le
sens horaire d’un cran par tranche de
température d’environ 4 à 6 °F. Si l’eau
n’est plus assez chaude, tournez la butée
anti-échaudage dans le sens antihoraire.
IMPORTANT: La première position de la
butée anti-échaudage est celle qui limite le
plus la rotation de la tige; elle se trouve à
l’extrémité de la plage dans le sens horaire.
Selon les normes de l’industrie, la température
maximale de l’eau à la sortie de la soupape
ne doit pas dépasser 120 ° F. La température
peut varier selon la région. Le réglage de la
butée anti-échaudage peut être modifié si la
température de l’eau d’alimentation a changé.
À titre d’exemple, la température de l’eau
froide est plus basse en hiver, ce qui influence
la température de l’eau à la sortie de la
soupape. La température idéale de l’eau pour
un bain ou une douche se situe entre
90 et 110 ° F.
Fixez le bouton de réglage de température (1)
avec la vis (2) et, en poussant fermement sur
celui-ci, calez le couvercle (3) sur le bouton.
NOTE : Serrez la vis jusqu’à ce que la manette
cesse d’osciller. NE LA SERREZ PAS À FOND.
Si vous la serrez excessivement, le bouton de
réglage de température sera difficile à tourner.
La vis est du type à autofreinage.
Installation – Série 18 - Appareils monobloc
1
1
2
2
1
3
14
2
Plus Chaud
Plus Froid
1
Installation des éléments de finition du module de gicleurs
Jetted Shower
MC
Interrompez l’alimentation en eau.
Desserrez les capuchons d’essai (1) et
retirez-les du corps. Si vous n’installez pas
l’appareil dans une paroi mince, vous pouvez
retirer le protecteur complètement. Retirez
l’écrou à portée sphérique (2) du corps.
Vissez le manchon (1) sur le corps en laiton.
Serrez-le avec la clé. Placez la plaque de fini-
tion ovale (2) sur le module de gicleurs. Vissez
les manchons de gicleur (3) sur le module
de gicleurs. Utilisez la clé (4) pour serrer les
manchons. ATTENTION : PRENEZ GARDE
DE TROP SERRER. SERREZ JUSQU’À CE
QUE LA PLAQUE DE FINITION SOIT BIEN
APPUYÉE CONTRE LE MUR.
15
Installation – Série 18T
A.
B.
1
1
2
1
3
Sélectionnez l’étiquette (1) appropriée
(l’étiquette off/on A doit être utilisée unique-
ment sur le robinet à gicleurs Jetted
Shower
MC
) et appliquez-la sur l’anneau de
finition (2). (Consultez le tableau ci-dessous
pour choisir la bonne étiquette.) Faites
glisser l’anneau de finition sur le manchon
(3) jusqu’à ce qu’il s’appuie sur la plaque de
finition (4). Montez la manette (5) sur la tige.
Immobilisez-la en serrant la vis de calage.
Vissez les bagues (6) sur les manchons de
gicleur (7).
1
A
B
C
2
3
4
5
6
6
7
C.
2
4
Jetted
Shower™
Jetted Shower
XO™
2
orifices
3
orifices
Rallonge
de tige
Blanc Bleu Noir
Étiquette A B C
1
Installation des éléments de finition du module de gicleurs
Jetted Shower XO
MC
A.
Interrompez l’alimentation en eau.
Desserrez les capuchons d’essai (1) et
retirez-les du corps. Si vous n’installez pas
l’appareil dans une paroi mince, vous pouvez
retirer le protecteur complètement. IMPOR-
TANT: NOTEZ LA COULEUR SUR LA BASE
DE LA RALLONGE DE TIGE (2). VOUS EN
AUREZ BESOIN ULTÉRIEUREMENT (CON-
SULTEZ LE TABLEAU CI-DESSOUS).
Installation – Série 18T
B.
1
1
1
3
A
B
C
2
3
4
5
Choisissez l’étiquette appropriée (1), soit
l’étiquette B à 3 positions (s’utilise avec la
rallonge de tige bleue) ou l’étiquette C à 6
positions (s’utilise avec la rallonge de tige
noire) et apposez-la sur l’anneau de finition
(2). Consultez le tableau ci-dessous pour
choisir la bonne étiquette. Faites glisser
l’anneau de finition sur le manchon (3)
jusqu’à ce qu’il s’appuie sur la plaque de
finition (4). Montez la manette (5) sur la tige.
Immobilisez-la à l’aide de la vis de
calage. Vissez les bagues (6) sur les
manchons (7).
1
6
7
6
Vissez le manchon (1) sur le corps en laiton.
Serrez-le avec la clé. Placez la plaque de fini-
tion ovale (2) sur le module de gicleurs. Vissez
les manchons de gicleur (3) sur le module
de gicleurs. Utilisez la clé (4) pour serrer les
manchons. Attention – Prenez garde de trop
serrer. Serrez jusqu’à ce que la plaque
de finition soit bien appuyée contre
le mur.
C.
4
2
16
2
Jetted
Shower™
Jetted Shower
XO™
2
orifices
3
orifices
Rallonge
de tige
Blanc Bleu Noir
Étiquette A B C
B.
1
4
4
2
3
Installation – Série 18T
2
Installation de la cartouche.
A.
Interrompez l’arrivée d’eau. Enlevez le
couvercle (1), l’écrou à portée sphérique (2)
et le capuchon d’essai (3) du corps.
Si vous n’installez pas l’appareil dans une
paroi mince, vous pouvez retirer le protecteur
(4) complètement. Si l’écran (5) est en place,
enlevez avant d’installer la cartouche.
1
2
3
17
C.
Faites glisser l’écrou à portée sphérique (1)
sur la cartouche et vissez-le sur le corps.
Serrez à la main fermement.
1
4
Tournez la cartouche (1) de sorte que le mot
« UP » (2) se trouve sur le dessus. Introduisez
la cartouche dans le corps de la soupape
comme le montre la figure. Assurez-vous que
les tubes et les joints toriques (3) sont bien
calés dans les orifices à la base du corps.
Assurez-vous que les ergots sont parfaitement
engagés dans les rainures du corps (4).
Dans le cas d’une installation dos à dos ou
inversée (eau chaude à droite et eau froide à
gauche) : Tournez la cartouche (1) de sorte que le
mot « UP » (2) se trouve sur le dessus. Installez la
cartouche en vous assurant que l’ergot est
parfaitement engagé dans la rainure du corps en
laiton (reportez-vous à l’étape B). Faites glisser
l’écrou à portée sphérique (3) sur la cartouche et
vissez-le sur le corps. Serrez à la main fermement.
Installation dos à dos
1
3
2
Installation
Inversée
Eau Froides
Eau Chaude
Installation normale
(Non modifiée)
5
C.
D.
A.
B.
Faites glisser le joint torique (1) sur la
cartouche et l’écrou à portée sphérique
(2). Le joint sert de pièce d’espacement
et il stabilise le manchon; il doit se trouver
derrière l’écrou à portée sphérique.
Faites glisser le manchon (1) sur la
cartouche, le corps et le joint torique.
Fixez la rosace (1) sur le support (2) à
l’aide des 2 vis fournies (3). Prenez garde
de serrer les vis de la rosace excessive-
ment.
Installez la manette de réglage de débit
(1) de manière qu’elle pointe vers la droite,
puis placez-la en position d’ouverture. NE
LA FIXEZ PAS AVEC LA VIS.
Installation – Série 18T
3
Installation des pièces de finition
1
2
1
1
2
1
18
3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Delta 48313 Mode d'emploi

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues