Bugera BC30-212 Guide de démarrage rapide

Catégorie
Amplificateur d'instruments de musique
Taper
Guide de démarrage rapide
4 5
Quick Start GuideBUGERA BC30-212
DÉNI LÉGAL
GARANTIE LIMITÉE
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
BESCHRÄNKTE GARANTIE
Attention
Les points repérés par ce symbole portent
une tension électrique su sante pour
constituer un risque d’électrocution. Utilisez uniquement
des câbles d’enceintes professionnels de haute qualité
avec  ches Jack mono 6,35 mm ou  ches à verrouillages
déjà installées. Toute autre installation ou modi cation
doit être e ectuée uniquement par un personnel quali é.
Attention
Haute tension !Dangerdemort!
Mêmeaprès avoir débranché l’appareil,
destensions élevées atteignant 500VDC peuvent
continuer à circuler à l’intérieur de l’appareil. Pour éviter
tout choc électrique mortel, nouvrez pas le couvercle ou
le panneau arrière de l’appareil. Lintérieur de l’appareil ne
contient pas de composants réparables par l’utilisateur.
Les réparations doivent être impérativement e ectuées
par du personnel quali é. Débranchez l’appareil lorsque
vous ne l’utilisez pas.
Attention
AVERTISSEMENT : Pour exclure tout
risque de blessure par le feu ou un
choc électrique, n’exposez pas l’appareil à la pluie ou à
l’humidité et veillez que toute projection d’eau ou de
liquide ne pénètre à l’intérieur de l’appareil. Ne posez
aucun récipient contenant du liquide sur l’appareil
(unvase par exemple).
Ce symbole avertit de la présence d’une
tension dangereuse et non isolée a
l’intérieur de l’appareil. Elle peut
provoquer des chocs électriques.
Attention
Ce symbol signale les consignes
d’utilisation et d’entretien importantes
dans la documentation fournie. Lisez les consignes de
sécurité du manuel d’utilisation del’appareil.
1. Lisez ces consignes.
2. Conservez ces consignes.
3. Respectez tous les avertissements.
4. Respectez toutes les consignes d’utilisation.
5. N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’un liquide.
6. Nettoyez l’appareil avec un chi on sec.
7. Veillez à ne pas empêcher la bonne ventilation
de l’appareil via ses ouïes de ventilation. Respectezles
consignes du fabricant concernant l’installation
del’appareil.
8. Ne supprimez jamais la sécurité des prises bipolaires
ou des prises terre. Les prises bipolaires possèdent deux
contacts de largeur di érente. Leplus large est le contact
de sécurité. Les prises terre possèdent deux contacts plus
une mise à la terre servant de sécurité. Si la prise du bloc
d’alimentation ou du cordon d’ali-mentation fourni ne
correspond pas à celles de votre installation électrique,
faites appel à un électricien pour e ectuer le changement
de prise.
9. Installez le cordon d’alimentation de telle façon quil
ne puisse pas être endommagé, toutparticulièrement
à proximité des prises et rallonges électriques ainsi que
del’appareil.
10. Utilisez exclusivement des accessoires et des
appareils supplémentaires recommandés par lefabricant.
11. Utilisez exclusivement
des chariots, des diables,
desprésentoirs, despieds
et des surfaces de travail
recommandés par le
fabricant ou livrés avec le
produit. Déplacez
précautionneusement tout
chariot ou diable chargé pour éviter d’éventuelles
blessures en cas de chute.
12. Débranchez l’appareil de la tension secteur en cas
d’orage ou si l’appareil reste inutilisé pendant une longue
période detemps.
13. Les travaux d’entretien de l’appareil doivent
être e ectués uniquement par du personnel quali é.
Aucunentretien n’est nécessaire sauf si l’appareil est
endommagé de quelque façon que ce soit (dommages
sur le cordon d’alimentation ou la prise par exemple),
siun liquide ou un objet a pénétré à l’intérieur du châssis,
si l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’humidité, s’il ne
fonctionne pas correctement ou à la suite d’une chute.
14. Lappareil doit être connecté à une prise secteur
dotée d’une protection par mise à la terre.
15. La prise électrique ou la prise IEC de tout
appareildénué de bouton marche/arrêt doit rester
accessible enpermanence.
16. AVERTISSEMENT - Ces consignes de sécurité et
d’entretien sont destinées à un personnel quali é.
Pouréviter tout risque de choc électrique, agissez sur
l’appareil uniquement dans les limites dé nies par ces
consignes, sauf si vous êtes quali é pour faire plus.
17. ATTENTION ! Les lampes s’échau ent beaucoup
pendant le fonctionnement, ce qui conduit
certaines parties du panneau arrière à présenter des
températuresde surface très élevées. Pour éviter
tout risque de brûlure, e ectuez tout le câblage de
l’appareilpendant quil est encore froid.
18. Mise au rebut appropriée de
ce produit: Ce symbole indique
qu’en accord avec la directive DEEE
(2002/96/EC) et les lois en vigueur
dans votre pays, ce produit ne doit
pas être jeté avec les déchets
ménagers. Ce produit doit être
déposé dans un point de collecte agréé pour le recyclage
des déchets d’équipements électriques et électroniques
(EEE). Une mauvaise manipulation de ce type de déchets
pourrait avoir un impact négatif sur l’environnement et la
santé à cause des substances potentiellement
dangereuses généralement associées à ces équipements.
En même temps, votre coopération dans la mise au rebut
de ce produit contribuera à l’utilisation e cace des
ressources naturelles. Pour plus d’informations sur
l’endroit où vous pouvez déposer vos déchets
d’équipements pour le recyclage, veuillez contacter votre
mairie ou votre centre local de collecte des déchets.
MUSIC Group ne peut être tenu pour responsable pour
toute perte pouvant être subie par toute personne
se  ant en partie ou en totalité à toute description,
photographie ou a rmation contenue dans ce
document. Les caractéristiques, l’apparence et d’autres
informations peuvent faire l’objet de modi cations
sans noti cation. Toutes les marques appartiennent à
leurs propriétaires respectifs. MIDAS, KLARK TEKNIK,
TURBOSOUND, BEHRINGER, BUGERA et DDA sont des
marques ou marques déposées de MUSIC Group IP Ltd.
© MUSIC Group IP Ltd. 2014 Tous droits réservés.
Pour connaître les termes et conditions de garantie
applicables, ainsi que les informations supplémentaires
et détaillées sur la Garantie Limitée de MUSIC Group,
consultez le site Internet music-group.com/warranty.
Vorsicht
Die mit dem Symbol markierten
Anschlüsse führen so viel Spannung,
dassdie Gefahr eines Stromschlags besteht.
VerwendenSie nur hochwertige, professionelle
Lautsprecherkabel mit vorinstallierten 6,35 mm
MONO-Klinkensteckern oder Lautsprecherstecker
mit Drehverriegelung. Alle anderen Installationen
oder Modi kationen sollten nur von quali ziertem
Fachpersonal ausgeführt werden.
Achtung
Hochspannung! Lebensgefahr! Auch nach
Trennen vom Netz können innerhalb des
Gehäuses hohe Spannungen von bis zu 500VDC geführt
werden. Um tödliche Stromschläge auszuschließen,
darf die Geräteabdeckung bzw. Geräterückwand
nicht abgenommen werden. Im Innern des Geräts
be nden sich keine vom Benutzer reparierbaren Teile.
Reparaturarbeitendürfen nur von quali ziertem Personal
ausgeführt werden. Ziehen Sie das Netzkabel, wenn das
Gerät nicht benutzt wird.
Warnung
Um eine Gefährdung durch Feuer bzw.
Stromschlag auszuschließen, darf dieses
Gerät weder Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden
noch sollten Spritzwasser oder tropfende Flüssigkeiten
in das Gerät gelangen können. Stellen Sie keine mit
Flüssigkeit gefüllten Gegenstände, wie z. B. Vasen,
aufdasGerät.
Dieses Symbol verweist auf das
Vorhandensein einer nicht isolierten und
gefährlichen Spannung im Innern des
Gehäuses und auf eine Gefährdung durch Stromschlag.
Dieses Symbol verweist auf wichtige
Bedienungs- und Wartungshinweise in
der Begleitdokumentation. Bitte lesen Sie
dieBedienungsanleitung.
1. Lesen Sie diese Hinweise.
2. Bewahren Sie diese Hinweise auf.
3. Beachten Sie alle Warnhinweise.
4. Befolgen Sie alle Bedienungshinweise.
5. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe vonWasser.
6. Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen Tuch.
7. Blockieren Sie nicht die Belüftungsschlitze. Beachten
Sie beim Einbau des Gerätes dieHerstellerhinweise.
8. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Wärmequellen auf. Solche Wärmequellen sind
z.B.Heizkörper, Herde oder andere Wärme erzeugende
Geräte (auch Verstärker).
9. Entfernen Sie in keinem Fall die
Sicherheitsvorrichtung von Zweipol- oder geerdeten
Steckern. Ein Zweipolstecker hat zwei unterschiedlich
breite Steckkontakte. Ein geerdeter Stecker hat zwei
Steckkontakte und einen dritten Erdungskontakt.
Derbreitere Steckkontakt oder der zusätzliche
Erdungskontakt dient Ihrer Sicherheit. Falls das
mitgelieferte Steckerformat nicht zu Ihrer Steckdose
passt, wenden Sie sich bitte an einen Elektriker, damitdie
Steckdose entsprechend ausgetauscht wird.
10. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es vor
Tritten und scharfen Kanten geschützt ist und nicht
beschädigt werden kann. Achten Sie bitte insbesondere
im Bereich der Stecker, Verlängerungskabel und an
der Stelle, an der das Netzkabel das Gerät verlässt,
aufausreichendenSchutz.
11. Verwenden Sie nur Zusatzgeräte/Zubehörteile,
dielaut Hersteller geeignet sind.
12. Verwenden
Sie nur Wagen,
Standvorrichtungen,
Stative, Halter oder Tische,
die vom Hersteller benannt
oder im Lieferumfang des
Geräts enthalten sind. Falls
Sie einen Wagen benutzen,
seien Sie vorsichtig beim Bewegen der
Wagen- Gerätkombination, um Verletzungen durch
Stolpern zuvermeiden.
13. Ziehen Sie den Netzstecker bei Gewitter oder wenn
Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen.
14. Lassen Sie alle Wartungsarbeiten nur von
quali ziertem Service-Personal ausführen. EineWartung
ist notwendig, wenn das Gerät in irgendeiner Weise
beschädigt wurde (z. B. Beschädigung des Netzkabels
oder Steckers), Gegenstände oder Flüssigkeit in das
Geräteinnere gelangt sind, das Gerät Regen oder
Feuchtigkeit ausgesetzt wurde, das Gerät nicht
ordnungsgemäß funktioniert oder auf den Boden
gefallenist.
15. Das Gerät muss jederzeit mit intaktem Schutzleiter
an das Stromnetz angeschlossen sein.
16. Sollte der Hauptnetzstecker oder eine
Gerätesteckdose die Funktionseinheit zum Abschalten
sein, muss diese immer zugänglich sein.
17. ACHTUNG! Die Service-Hinweise sind nur durch
quali ziertes Personal zu befolgen. Um eine Gefährdung
durch Stromschlag zu vermeiden, führen Sie bitte
keinerlei Reparaturen an dem Gerät durch, die nicht in der
Bedienungsanleitung beschrieben sind. Reparaturen sind
nur von quali ziertem Fachpersonal durchzuführen.
18. VORSICHT! Während des Betriebs werden die Röhren
sehr heiß, wodurch Teile der Rückseite ebenfalls eine sehr
hohe Ober ächentemperatur erreichen können. Nehmen
Sie alle Kabelverbindungen vor, wenn das Gerät noch kalt
ist, um Verbrennungen zu vermeiden.
19. Korrekte Entsorgung dieses
Produkts: Dieses Symbol weist
darauf hin, das Produkt
entsprechend der WEEE Direktive
(2002/96/EC) und der jeweiligen
nationalen Gesetze nicht
zusammen mit Ihren
Haushaltsabfällen zu entsorgen. DiesesProdukt sollte bei
einer autorisierten Sammelstelle für Recycling elektrischer
und elektronischer Geräte (EEE) abgegeben werden.
Wegen bedenklicher Substanzen, diegenerell mit
elektrischen und elektronischen Geräten in Verbindung
stehen, könnte eine unsachgemäße Behandlung dieser
Abfallart eine negative Auswirkung auf Umwelt und
Gesundheit haben. Gleichzeitig gewährleistet Ihr Beitrag
zur richtigen Entsorgung dieses Produkts die e ektive
Nutzung natürlicher Ressourcen. Fürweitere
Informationen zur Entsorgung Ihrer Geräte bei einer
Recycling-Stelle nehmen Sie bitte Kontakt zum
zuständigen städtischen Büro, Entsorgungsamt oder zu
Ihrem Haushaltsabfallentsorgerauf.
MUSIC Group übernimmt keine Haftung für Verluste,
die Personen entstanden sind, die sich ganz oder
teilweise auf hier enthaltene Beschreibungen,
Fotos oder Aussagen verlassen haben. Technische Daten,
Erscheinungsbild und andere Informationen können
ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Alle Warenzeichen sind Eigentum der jeweiligen
Inhaber. MIDAS, KLARK TEKNIK, TURBOSOUND,
BEHRINGER, BUGERA und DDA sind Warenzeichen oder
eingetragene Warenzeichen der MUSIC Group IP Ltd.
© MUSIC Group IP Ltd. 2014 Alle Rechte vorbehalten.
Die geltenden Garantiebedingungen und zusätzliche
Informationen bezüglich der von MUSIC Group
gewährten beschränkten Garantie  nden Sie online unter
music-group.com/warranty.
Consignes de sécurité
Wichtige
Sicherhteitshinweise
8 9
Quick Start GuideBUGERA BC30-212
IMPORTANT NOTICE
Failure to observe the following points
may result in damage to the ampli er
or loudspeakers. Damage caused in
such a way are not covered by warranty.
Observe the correct impedance for your
loudspeaker and use the appropriate
outputsocket.
Always use loudspeaker cables for connection
between the ampli er and the loudspeaker.
Neveruse other types of cable such as instrument
cable and microphone cable.
Before you get started
Your product was carefully packed at the factory
to ensure safe transport. Nevertheless, if the box
is damaged inspect the unit immediately for signs
ofdamage.
If the unit is damaged please do NOT return it
to us, but notify your dealer and the shipping
company immediately, otherwise, claims for
damage or replacement may not be granted.
Always use the original box to prevent damage
during storage or transport.
Make sure that children cannot play unsupervised
with the unit or its packaging.
Please ensure proper disposal of all
packingmaterials.
Ensure adequate air supply and to avoid
overheating do not place the unit near
radiatorsetc.
Please make sure that all devices are properly
grounded. For your own safety, never remove or
disable the ground conductors from the devices
or on the power cords. The unit must always be
connected to the mains outlet with a protective
groundingconnection.
Important notes concerning
installation
The sound quality may diminish within the
range of powerful broadcasting stations and
high-frequency sources. Increase the distance
between the transmitter and the device and use
shielded cables forallconnections.
La no observancia de los aspectos
siguientes puede dar lugar a daños en
el ampli cador y/o los altavoces.
Losdaños que se puedan ocasionar por este motivo
no quedaran cubiertos por la garantia.
Preste atención a las especi caciones de
impedancia de su altavoz y utilice el tipo de
conector de salidaadecuado.
Utilice siempre cables de altavoz para realizar la
conexión entre el ampli cador y los altavoces.
Nouse nunca ningún otro tipo de cable como el
deinstrumentos omicros.
Pasos previos
Hemos embalado cuidadosamente este aparato
para evitar problemas durante el transporte.
Silas condiciones del embalaje le hacen pensar
que ha sufrido daños, inspeccione este aparato
inmediatamente en busca de posibles indicaciones
de daños.
NUNCA nos devuelva directamente una unidad
dañada. Informe al comercio en el que haya
adquirido la unidad y a la empresa de transportes
responsable. El no hacer esto invalidará cualquier
reclamación/sustituciónposterior.
Cuando vaya a transportar o almacenar esta
unidad utilice siempre el embalaje original para
evitar daños.
Nunca permita que los niños jueguen con
este aparato o con su embalaje o queden sin
supervisión.
Recuerde seguir las normas de reciclaje a la hora
de deshacerse del embalaje y las protecciones.
Asegúrese de que esta unidad esté correctamente
ventilada y no la coloque nunca cerca de aparatos
que generen calor para evitar que se recaliente.
Asegúrese siempre de que todos los dispositivos
eléctricos estén correctamente conectados a
tierra. Por su propia seguridad, nunca elimine los
conductores de conexión a tierra de los aparatos
o cables de alimentación. Este aparato siempre
debe estar conectada a una salida de corriente
eléctrica que disponga de una toma de tierra
deprotección.
Nota importante acerca de
lainstalación
La calidad del sonido de este aparato puede verse
reducida si queda dentro del rango de alcance
de estaciones broadcast potentes y fuentes de
altas frecuencias. Aumente la separación entre la
fuente de esas emisiones y este aparato y utilice
cables con blindaje para todas las conexiones.
Le non respect des points suivants peut
entraîner des dommages à
l’ampli cateur ou aux enceintes.
Lesdommages causés de cette façon ne sont pas
couverts par la garantie.
Veillez véri er l’impédance de vos enceintes et
utilisez les connecteurs adaptés.
Utilisez uniquement des câbles pour hautparleur
pour connecter lenceinte à lampli cateur.
Veillezà ne jamais utiliser d’autres types de
câbles (tels que les câbles micro, les câbles
instrument,etc.).
Avant de commencer
Ce produit a été emballé avec soin dans nos usines
pour garantir un transport  able. Si l’emballage est
endommagé, inspectez immédiatement le produit.
Si l’appareil est endommagé, ne nous le renvoyez
PAS — noti ez immédiatement votre revendeur
et le transporteur. Dans le cas contraire nous ne
pourrons pas remplacer ou réparer le produit.
Utilisez toujours le boîtier dorigine pour éviter
tout dommage lors du stockage ou du transport.
Assurez-vous que les enfants ne puissent pas
jouer avec le produit ou son emballage.
Débarrassez-vous convenablement de
l’emballage.
Véri ez que le produit soit correctement ventilé
pour éviter toute surchau e. Éloignez cet appareil
de toute source de chaleur.
Veillez à ce que tous les équipements soient
correctement reliés à la terre. Pour votre sécurité,
veillez à ne jamais supprimer ou désactiver la terre
sur l’appareil ou sur sa  che secteur. Cet appareil
doit toujours être relié à une ligne secteur
avecterre.
Remarques importantes sur
l’installation
La qualité sonore peut se dégrader en présence
de stations émettrices et de sources hautes
fréquences puissantes. Éloignez l’appareil de
l’émetteur et utilisez des câbles blindés pour
toutes les connexions.
Die nichtbeachtung folgender
punktekann zur beschädigung des
verstärkersoder der boxen führen.
Derartigeschäden fallen nicht unter die garantie.
Achten Sie auf die korrekte Impedanz für Ihre Box
und verwenden Sie den geeigneten Ausgang.
Verwenden Sie immer Boxenkabel, um Verstärker
und Box zu verbinden. Verwenden Sie keine anderen
Kabeltypen, wie Instrumenten- und Mikrofonkabel.
Bevor Sie beginnen
Ihr Produkt wurde im Werk sorgfältig verpackt, umeinen
sicheren Transport zu gewährleisten. Dennochsollten
Sie bei Schäden am Transportkarton das Gerät sofort auf
Anzeichen von Beschä digungen untersuchen.
Beschädigte Geräte sollten NICHT an uns
geschickt werden. Bitte informieren Sie sofort
Ihren Händler sowie das Transportunternehmen.
Andernfallswerden Ansprüche auf Ersatz/Reparatur
eventuell nichtanerkannt.
Verwenden Sie bitte immer die Originalverpackung,
um Beschädigungen durch Lager ung oder Transport
zu vermeiden.
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem
Gerät oder dessen Verpackung spie len.
Bitte entsorgen Sie alle Verpackungsmateriali en auf
umweltfreundliche Weise.
Achten Sie auf eine ausreichende Belüftung des
Geräts und stellen Sie das Gerät nie in die Nähe eines
Heizkörpers usw., damit es nicht überhitzt.
Bitte stellen Sie sicher, dass alle Geräte korr ekt
geerdet sind. Zu Ihrer eigenen Sicher heit sollten Sie
die Erdungsleiter an den Geräten oder Netzkabeln
niemals entfernen oder deaktivieren. Das Gerät muss
immer über die Schutzerde mit der Netzsteckdose
verbunden sein.
Wichtige Hinweise zur Installation
Im Bereich leistungsstarker Sendestationen und
Hochfrequenzsignalquellen kann die Klang qualität
beeinträchtigt werden. Erhö hen Sie den Abstand
zwischen Sender und Gerät und verwenden Sie
abgeschirmte Kabel für alle Verbindungen.
A falta de atenção aos seguintes pontos
pode resultar em dano ao ampli cador
ou alto-falantes. Danos causados dessa
maneira não são cobertos pelagarantia.
Veri que a impedância correta para seu alto-falante e
use a saída apropriada.
Sempre use cabos de alto-falantes para conectar o
altofalante ao ampli cador. Nunca use outros tipos
de cabos, tais como cabos de instrumento ou cabos
demicrofones.
Antes de começar
Seu produto foi cuidadosamente embalado na fábrica
para assegurar transporte seguro. Se a caixa estiver
dani cada, veri que se produto possui sinais de dano.
Se o produto estiver dani cado, por favor, NÃO,
o reenvie para nós. Noti que, imediatamente, a loja
onde ele foi adquirido e a empresa responsável pelo
transporte. Do contrário, pedidos de conserto ou
substituição não serão garantidos.
Sempre use a caixa original para prevenir danos de
transporte ou armazenamento
Certi que-se de que crianças não brinquem com o
produto ou com suas embalagens sem supervisão de
um adulto.
Por favor, assegure-se de se desfazer das embalagens
de maneira a não causar prejuízos ao meio-ambiente.
Certi que-se de que haja ar su ciente e,
paraprevenir super aquecimento, não mantenha
oproduto perto de radiadores, etc.
Por favor, certi que-se que todos os aparelhos
estejam ligados ao  o terra. Para sua segurança,
nunca remova os condutores do  o terra dos
aparelhos ou dos cabos de energia elétrica.
Notas importantes em relação
àinstalação
A qualidade do som pode diminuir perto de estações
de transmissão e de fontes de alta freqüência.
Aumente a distância entre o transmissor e o
aparelho. Além disso, use cabos protegidos em todas
as conexões.
13 Quick Start Guide12 BUGERA BC30-212
(EN) Step 1: Hook-Up
(ES) Paso 1: Conexión
(FR) Etape 1 :
Connexions
(DE) Schritt 1:
Verkabelung
(PT) Passo 1: Conexões
BUGERA BC30-212 Hook-up
2-Channel Operation with AB200: Clean and high-gain channel cascade
Uso de 2 canales con AB200: Cascada con canal limpio y alta ganancia
Utilisation de 2 canaux avec AB200: Canaux clair et saturé en série
2-Kanal-Betrieb mit AB200: Kale 1 und 2 in Reihenschaltung mit hoher Verstärkung
Utilização do dois canais atravéz de AB200: Cascata de canal de ganho elevado e limpo
Split-signal recording/live setup
Configuración de división de señal grabación/directo
Partage du signal enregistrement/sonorisation
Aufnahme-/Live-Setup mit geteiltem Signal
Configuração da gravação/som directo de sinal separado
BTR2000
UT100
HB01
AB200
1 2
Shorted ¼" Jack
Conector de 6,3 mm cortocircuitado
Shorted ¼" Jack
Kurzgeschlossener 6,3-mm-Klinkenstecker
Ficha curta de ¼"
Internal speakers
Altavoces internos
Haut-parleurs internes
Interner Lautsprecher
Alto-falantes internos
V22
2222FX
UC100 TU300
Internal speakers
Altavoces internos
Haut-parleurs internes
Interner Lautsprecher
Alto-falantes internos
17 Quick Start Guide16 BUGERA BC30-212
(EN) Step 2: Controls
(ES) Paso 2: Controles
(FR) Etape 2 : Réglages
(DE) Schritt 2:
Bedienelemente
(PT) Passo 2: Controlos
BUGERA BC30-212 Controls
HI/LO INPUTS (Channel2)
— Plug your guitar into these
¼" jacks. For guitars with
low-output pickups, plug
your instrument cable into
the HI input for an extra 6 dB
of boost. Channel 2 delivers
higher gain overall and
produces more distortion at
the output stage.
ENTRADAS HI/LO (Canal2)
— Conecte su guitarra a
estas tomas de 6,3 mm.
Paraconseguir una ganancia
extra de 6 dB en caso de
que utilice una guitarra con
pastillas de bajo nivel de
salida, conecte el cable de
instrumento en la entrada HI.
El canal 2 le ofrece una mayor
ganancia global y una mayor
distorsión en la fase de salida.
ENTRÉES HI/LO (Canal 2)
Reliez votre guitare à ces Jacks
6,3 mm. Pour les guitares à
niveau de sortie faible, utilisez
ente HI pour obtenir une
accentuation de 6 dB. Le gain
du canal 2 est supérieur et
produit plus de saturation.
HI/LO-EINGÄNGE (Kanal2)
— Schließen Sie die
Gitarre an diese 6,3-mm-
Buchsen an. Verbinden Sie
das Instrumentenkabel
von Gitarren, die einen
Tonabnehmer mit niedrigem
Ausgangspegel haben, mit
dem HI-Eingang, um das
Signal um zusätzliche 6dB
zu verstärken. Kanal 2 liefert
eine insgesamt höhere
Verstärkung und erzeugt
in der Ausgangsstufe eine
stärkere Verzerrung.
VOLUME (Channel 2)
Turnthis knob clockwise to
boost the Channel 2 signal.
VOLUME (Canal 2)
Gireeste mando hacia la
derecha para realzar la señal
del canal 2.
VOLUME (Canal 2)
Tournez ce bouton vers la
droite pour monter le signal
du canal 2.
VOLUME (Kanal 2)
Drehen Sie diesen Regler im
Uhrzeigersinn, um das Signal
von Kanal 2 zu verstärken.
VOLUME (Canal 2)
Rodeeste botão no sentido
dos ponteiros do relógio para
aumentar o sinal do Canal 2.
HI/LO INPUTS (Channel 1)
— Plug your guitar into these
¼"jacks. For guitars with
low-output pickups, plug your
instrument cable into the HI
input for extra gain.
ENTRADAS HI/LO (Canal1)
— Conecte su guitarra a
estas tomas de 6,3 mm.
Paraconseguir una ganancia
extra en caso de que utilice
una guitarra con pastillas de
bajo nivel de salida, conecteel
cable de instrumento en la
entrada HI.
ENTRÉES HI/LO (Canal1)
Reliez votre guitare à ces
entrées Jack 6,3 mm. Pourles
guitares avec un niveau de
sortie faible, connectezle
ble instrument dans
entrée HI.
HI/LO-EINGÄNGE (Kanal1)
— Schließen Sie die
Gitarre an diese 6,3-mm-
Buchsen an. Verbinden Sie
das Instrumentenkabel
von Gitarren, die einen
Tonabnehmer mit niedrigem
Ausgangspegel haben, mit
dem HI-Eingang, um eine
zusätzliche Verstärkung zu
erreichen.
HI/LO INPUTS (ENTRADAS
ALTO/BAIXO) (Canal1)
Liguea guitarra a estas  chas
de 6,3 mm. Para guitarras
com pickups de saídas de
som baixo, ligue o cabo do
seu instrumento à entrada HI
(ALTO) para um ganho extra.
VOLUME (Channel 1)
Turnthis knob clockwise to
boost the Channel 1 signal.
VOLUME (Canal 1)
Gireeste mando a la derecha
para realzar la señal del
canal 1.
VOLUME (Canal 1)
Tournezvers la droite pour
monter le niveau du canal 1.
VOLUME (Kanal 1)
DrehenSie diesen Regler im
Uhrzeigersinn, um das Signal
von Kanal 1 zu verstärken.
VOLUME (Canal 1)
Rodeeste botão no sentido
dos ponteiros do relógio para
aumentar o sinal do Canal 1.
BASS/TREBLE — Adjustlow
and high frequencies
(bothcontrols a ect each
other). Cut bass frequencies
if your guitar sounds muddy,
and add treble for crispness.
For thin-sounding guitars,
boost the bass to add body
to the sound, and cut treble
frequencies.
BASS/TREBLE
Estoscontroles le permiten
ajustar las frecuencias graves
y agudas (ambos controles
interactúan entresí), Cortelos
graves si su guitarra suena
oscura, o añada agudos para
un mayor brillo. Paraguitarras
con un sonido demasiado
débil, realce los graves
para añadir más cuerpo al
sonido y reduzca algo las
frecuenciasagudas.
BASS/TREBLE — Détermine
la réponse des basses
et hautes fréquences
(cesréglages sont interactifs).
Atténuez les basses si le son
est confus et montez les
aigus. Si la guitare à besoin de
corps, poussez les basses et
réduisez les aigus.
BASS/TREBLE — PassenSie
tiefe und hohe Frequenzen
an (diebeiden Regler
beein ussen sich gegenseitig).
Verringern Sie die tiefen
Frequenzen, wenn die Gitarre
matschig klingt, und fügen Sie
Höhen hinzu, um einen klaren
Klang zu erzielen. DrehenSie
bei dünn klingenden Gitarren
den Bass auf, umdem Klang
mehr Körper zu geben,
undverringern Sie die
hohenFrequenzen.
BASS/TREBLE (GRAVES/
AGUDOS — Ajustam as
frequências altas e baixas
(cada controlo afecta o
outro). Reduza as frequências
baixas se o som da guitarra
for pouco claro e aumente
os agudos para obter mais
nitidez. Paraguitarras com
um som  no, aumente os
sons graves para acrescentar
corpo ao som e reduza as
frequênciasagudas.
HI/LO INPUTS
(ENTRADAS ALTO/
BAIXO) (Canal 2)
Ligue a guitarra a estas
chas de 6,3 mm.
Paraguitarras com
pickups de saídas de som
baixo, ligue o cabo do seu
instrumento à entrada
HI (ALTO) para obter um
aumento extra de 6 dB.
O Canal 2 fornece um
ganho geral superior e
mais distorção na fase
de saída.
TONE — Rotate this knob to
switch between six di erent
tone settings based on an
adjustable hi-pass  lter.
The full counter-clockwise
position cuts the most bass.
TONE — Gire este mando
para cambiar ente seis ajustes
de tono distintos, basados en
un  ltro pasa-altos ajustable.
En el extremo derecho del
recorrido, se producirá el
máximo corte de los graves.
TONE — Ce potentiomètre
vous permet de sélectionner
six réglages de timbre
di érents basés sur un
ltre-passe-haut. La position
minimum est celle qui atnue
le plus les bassesfréquences.
TONE — Drehen Sie
diesen Regler, um zwischen
sechs verschiedenen
Toneinstellungen
umzuschalten, die auf einem
einstellbaren Hochpass lter
beruhen. Wenn der Regler
ganz nach links gedreht ist,
wird der größte Teil der tiefen
Töne herausge ltert.
TONE (TOM) — Rode este
botão para alternar entre seis
de nições de tons diferentes,
com base num  ltro de
altas frequências ajustável.
Aorodar o botão no sentido
contrio ao dos ponteiros do
relógio, reduz os tons graves.
CUT — With the MASTER
knob set to the 12 o’clock
position or higher, turnthe
CUT knob clockwise to
dampen high end sharpness.
CUT — Con el mando
MASTER ajustado a la posicn
de “las 12 en punto“ o
superior, gire este mando CUT
a la derecha para amortiguar
el brillo de los súper agudos.
CUT — Lorsque le MASTER
est réglé en position centrale
ou plus haute, tournez le
bouton CUT vers la droite pour
atténuer le mordant dans les
hautes fréquences.
CUT Drehen Sie den CUT
— Regler im Uhrzeigersinn,
umdie Schärfe im
Höhenregister zu verringern.
CUT (REDUZIR)—Rodeo
botão CUT (REDUZIR) no
sentido dos ponteiros do
relógio para reduzir a nitidez
nal do som.
MASTER Control the
overall level of the output
stage. Higher MASTER
settings deliver more
harmonics and highervolume.
MASTER — Este mando
controla el nivele global de
la fase de salida. Losvalores
altos de este MASTER
producen más armónicos y un
mayor volumen.
MASTER — Détermine le
niveau de sortie général
de l´ampli. Une valeur
élevée MASTER produit plus
d´harmoniques et un volume
plus élevé.
MASTER — Steuert
den Gesamtpegel der
Ausgangsstufe. Höhere
MASTER-Einstellungen
erzeugen mehr
Oberschwingungen und eine
höhere Lautstärke.
MASTER (GERAL)
Controlar o nível geral da
fase de saída. De nições
MASTER mais altas produzem
mais sons harmónicos e
maisvolume.
STANDBY — The STANDBY
switch mutes the ampli er
whenever you unplug your
guitar cable or take a break,
and it preserves your valves.
The lamp to the left of the
STANDBY switch glows when
the STANDBY switch is  ipped
on and voltage is established
for operation.
STANDBY — Este interruptor
anula el ampli cador para
aquellos momentos en
que no tenga conectada su
guitarra o quiera tomarse un
respiro, conservando así las
válvulas. El piloto que está a la
izquierda de este interruptor
se iluminará cuando elija la
opcn on, para indicar que el
ampli cador NO está anulado.
STANDBY — L´interrupteur
STANDBY coupe l´ampli
lorsque vous déconnectez le
cordon de votre guitare ou
lorsque vous faites une pause,
ce qui économise vos lampes.
Le témoin à gauche de la
touche STANDBY s´allume
lorsque le STANDBY est
désactivé et que l´ampli est
prêt à l´utilisation.
STANDBY — Mit dem
STANDBY-Schalter wird der
Verstärker stummgeschaltet,
wenn Sie das Gitarrenkabel
abziehen oder eine Pause
machen. Damit schonen Sie
die Röhren. Die Lampe links
neben dem STANDBY-Schalter
leuchtet, wenn der STANDBY-
Schalter eingeschaltet ist und
die Betriebsspannung anliegt.
STANDBY (MODO DE
ESPERA) — O botão
STANDBY desliga o som do
ampli cador sempre que
desligar o cabo da guitarra ou
zer uma pausa, preservando
as válvulas. A luz à esquerda
do botão STANDBY acende-se
sempre que o boo STANDBY
é ligado e é fornecida
tensão eléctrica para o
seufuncionamento.
POWER — The POWER
switch turns the ampli er
on and o . The BUGERA logo
glows whenever the ampli er
is powered up.
POWER — Este interruptor
le permite encender y apagar
su ampli cador. El logo
BUGERA quedará iluminado
siempre que el ampli cador
estéencendido.
POWER — L´interrupteur
POWER place l´ampli sous/
hors tension. Le logo BUGERA
s´allume lorsque l´ampli est
sous tension.
POWER — Mit dem
POWER-Schalter wird
der Verstärker ein-
und ausgeschaltet.
DasBUGERA-Logo leuchtet,
wennder Verstärker
eingeschaltetist.
POWER (LIGAR/
DESLIGAR) — O botão
POWER liga e desliga o
ampli cador. Ologótipo
BUGERA acende-se
sempre que o ampli cador
éligado.
19 Quick Start Guide18 BUGERA BC30-212
(EN) Step 2: Controls
(ES) Paso 2: Controles
(FR) Etape 2 : Réglages
(DE) Schritt 2:
Bedienelemente
(PT) Passo 2: Controlos
BUGERA BC30-212 Controls
FX LOOP — Each channel
has its own dedicated
e ectsloop.
FX LOOP — Cada canal
dispone de su propio bucle de
efectos especí co.
FX LOOP — Chaque
canal possède sa propre
boucled´e ets.
FX LOOP — Jeder Kanal hat
seinen eigenen E ektweg.
FX LOOP — Cada canal tem o
seu próprio loop de efeitos.
NORMAL/REVERSE
Experiment with changing
the speaker phase if you are
running the BC30-212 in
stereo with another ampli er
or mixing the mic’ed ampli er
sound with a direct signal in
the studio.
NORMAL/REVERSE — Haga
pruebas cambiando esta fase
de altavoz cuando utilice el
C30-212 en stereo con otro
ampli cador o cuando es
mezclando el sonido del
ampli cador captado por un
micro con una señal directa en
un estudio de grabacn.
NORMAL/REVERSE
Essayez de modi er la mise
en phase des haut-parleurs
si vous utilisez le BC30-212
en stéréo avec un autre
ampli cateur ou si vous
mélangez le son de l´ampli
repris au micro avec le
signaldirect.
NORMAL/REVERSE
pvExperimentieren Sie
mit einer Änderung der
Lautsprecherphase,
wenn Sie den BC30-212
im Stereomodus mit
einem anderen Versrker
betreiben oder wenn Sie den
Mikrofonverstärkerklang im
Studio mit einem direkten
Signal mischen möchten.
NORMAL/REVERSE
Experimente alterar a fase
dos altifalantes se estiver a
utilizar o BC30-212 em estéreo
com outro ampli cador
ou a misturar o som do
ampli cador com microfone
com um sinal directo
doesdio.
FULL/HALF — Switching to
the HALF power setting turns
o two of the four EL84 valves
and cuts the output power
by about 50%. Reducing
the output power helps you
achieve overdrive tones
with less volume, whichcan
be useful in the studio or
in smaller clubs. Before
changing the FULL/HALF
setting, put the ampli er into
STANDBY mode.
FULL/HALF — Cambie con
este interruptor a la opción
HALF para desactivar dos
de las cuatro válvulas EL84
y reducir así la potencia
en aproximadamente un
50%. El hacerlo le ayuda a
conseguir sonidos saturados
con un menor volumen, lo que
puede ser útil en el estudio
de grabación o en pequeños
locales. Antes de cambiar el
ajuste FULL/HALF, active el
interruptor STANDBY.
FULL/HALF — La position
HALF désactive deux des
quatre lampes de sortie EL84,
ce qui réduit la puissance
de sortie d´environ 50%.
Ceci vous permet de saturer
fortement l´ampli sans un
volume de sortie énorme,
cequi peut être utilisé en
studio ou dans de petites
salles. Avant de modi er
la position FULL/HALF,
placezl´ampli en STANDBY.
FULL/HALF – In der
Stellung HALF werden
zwei der vier EL84-Röhren
ausgeschaltet und die
Ausgangsleistung um
etwa 50% verringert.
Durch Reduzieren der
Ausgangsleistung erzielen
Sie schon bei geringerer
Lautstärke übersteuerte
Töne, was im Studio oder in
kleineren Clubs von Nutzen
sein kann. Schalten Sie den
Versrker in den STANDBY-
Modus, bevor Sie die FULL/
HALF-Einstellung ändern.
FULL/HALF—Mudar para
a de nição de potência
HALF (BAIXA) desliga duas
das quatro válvulas EL84 e
reduz a potência de saída
em cerca de 50%. Reduzir a
potência de saída permite-
lhe atingir tons distorcidos
com menos volume, o
que pode revelar-se útil
em esdio ou em salas
pequenas. Antes de mudar
a de nição FULL/HALF,
coloque o ampli cador
emSTANDBY.
IMPEDANCE — Set the
IMPEDANCE switch to match
the total impedance load of
your speakers (including the
internal speakers), measured
in Ohms (Ω). Beforechanging
the IMPEDANCE setting,
putthe ampli er into
STANDBY mode.
IMPEDANCE — Cambie la
posición de este interruptor
para hacerla coincidir con la
impedancia de carga total
de sus altavoces (incluyendo
el interno), medida en
ohmios (Ω). Antes de
cambiar este valor, active el
interruptorSTANDBY.
IMPÉDANCE — Réglez le
sélecteur IMPEDANCE en
fonction de l´impédance
totale de charge de vos
enceintes (en tenant
compte des haut-parleurs
internes), avec la valeur en
Ohms (Ω) correspondante.
Avant de modi er le
réglage IMPEDANCE,
passezenSTANDBY.
IMPEDANCE — Stellen Sie
den IMPEDANCE-Schalter auf
die in Ohm (Ω) angegebene
Gesamtimpedanz Ihrer
Lautsprecher (einschließlich
der internen Lautsprecher)
ein Siehe S.26/27. Schalten
Sie den Versrker in den
STANDBY-Modus, bevor Sie
die IMPEDANCE-Einstellung
ändern.
IMPEDANCE (IMPEDÂNCIA)
— Utilize o botão IMPEDANCE
para obter correspondência
entre a carga de impedância
total dos altifalantes
(incluindo os altifalantes
internos), medida em Ohms
(Ω). Antes de alterar a
de nição IMPEDANCE, coloque
o ampli cador em STANDBY.
LOUDSPEAKERS — Connect
extra speaker cabinets
using these ¼" jacks. ONLY
USE SPEAKER CABLES, NOT
INSTRUMENT CABLES.
LOUDSPEAKERS — Conecte
recintos acústicos adicionales
usando estas tomas de
6,3mm. UTILICE UNICAMENTE
CABLES DE ALTAVOZ, NO DE
INSTRUMENTO.
LOUDSPEAKERS
Connectez les enceintes
externes à l´aide de ces
Jacks 6,3 mm. UTILISEZ
UNIQUEMENT DES
CORDONS HAUT-PARLEUR,
N´UTILISEZ PAS DE CORDONS
INSTRUMENT.
LOUDSPEAKERS
Schließen Sie an diese
6,3-mm-Buchsen zusätzliche
externe Lautsprecherboxen
an. VERWENDEN SIE NUR
LAUTSPRECHERKABEL, KEINE
INSTRUMENTENKABEL.
ALTIFALANTES — Ligue
colunas de altifalantes extra
utilizando estas  chas de
6,3mm. UTILIZE APENAS
CABOS DE ALTIFALANTES,
NUNCA CABOS DE
INSTRUMENTO.
POWER SOURCE — Plug the
included IEC power cable into
this jack.
ENTRADA DE CORRIENTE
— Conecte el cable de
alimentación IEC incluido a
esta toma.
EMBASE SECTEUR — Reliez
le cordon secteur IEC fourni à
cette embase.
POWER SOURCE
Verbinden Sie das im
Lieferumfang enthaltene IEC-
Netzkabel mit dieserBuchse.
FONTE DE ALIMENTAÇÃO
Ligue o cabo de alimentão
IEC a esta  cha.
FUSE — Always replace the
fuse with the same fuse type
and rating.
FUSE — En caso de que se
queme, sustituya siempre
este fusible por otro de
idénticas características.
FUSIBLE — Remplacez
uniquement par un autre
fusible de même taille et de
même valeur.
FUSE — Ersetzen Sie die
Sicherung stets durch eine
Sicherung gleichen Typs und
mit gleichem Nennwert.
FUSÍVEL — Substitua
sempre o fusível com o
mesmo tipo evalor de fusível.
21 Quick Start Guide20 BUGERA BC30-212
(EN) Step 3: Getting
started
(ES) Paso 3: Puesta en
marcha
(FR) Etape 3 : Mise en
oeuvre
(DE) Schritt 3: Erste
Schritte
(PT) Passo 3: Primeiros
Passos
BUGERA BC30-212
Getting started
(EN) Make sure the POWER switch is set
to the “o ” position, and the STANDBY
switch is in the “standby”position.
(ES) Asegúrese de que el interruptor POWER esté
en la posición “o ” y que el interruptor STANDBY
esté en la posición “standby” (piloto de la
izquierdaapagado).
(FR) Veillez à ce que l´interrupteur POWER soit sur
arrêt, et que le STANDBY soit en position “Standby.
(DE) Stellen Sie sicher, dass der POWER-Schalter
auf „o “ undder STANDBY-Schalter auf „standby“
eingestellt sind.
(PT) Certi que-se de que o botão POWER está
de nido para aposição “o ” (desligado) e que o
botão STANDBY se encontra na posição “standby”
(modo de espera).
(EN) With the power o , set the Channel
1 and 2 controls as shown:
CHANNEL 1: VOLUME all the way
down, BASS and TREBLE centered.
CHANNEL 2: VOLUME all the way down, TONE set
to the full clockwise position.
(ES) Con la unidad apagada, ajuste los controles del
canal 1 y 2 tal como le indicamos ahora:
CANAL 1: VOLUME al mínimo, BASS y TREBLE en
el centro.
CANAL 2: VOLUME al mínimo, TONE en el
topederecho.
(FR) Avec l´ampli hors tension, réglez les canaux
1et2 comme suit :
CANAL 1 : VOLUME au minimum, boutons BASS et
TREBLE au centre.
CANAL 2 : VOLUME au minimum, boutons TONE
aumaximum.
(DE) Stellen Sie bei ausgeschaltetem Gerät die Regler
für Kanal 1 und 2 wie folgt ein:
CHANNEL 1: VOLUME ganz herunterregeln,
BASSund TREBLE mittig einstellen.
CHANNEL 2: VOLUME ganz herunterregeln,
TONE-Regler ganz nach rechts drehen.
(PT) Com a alimentação desligada, de na os
controlos do Canal 1 e 2 da seguinte forma:
CHANNEL 1 (CANAL 1): botão VOLUME totalmente
para baixo, botão BASS e botão TREBLE no centro.
CHANNEL 2 (CANAL 2): botão VOLUME totalmente
para baixo, o botão TONE de nido para a posição o
mais à direita possível.
(EN) Set the CUT control to the
left-mostposition.
(ES) Coloque el control CUT en el tope
izquierdo de su recorrido.
(FR) glez le bouton CUT au minimum.
(DE) Stellen Sie den CUT-Regler ganz nach links.
(PT) De na o controlo CUT para a posição mais
àesquerda.
(EN) Rotate the MASTER control to center
position or slightly higher.
(ES) Gire el control MASTER hasta dejarlo
en su posición central o un poco más a la derecha.
(FR) Placez le bouton MASTER au centre ou juste
au-dessus.
(DE) Drehen Sie den MASTER-Regler in die mittlere
Position oder geringfügig höher.
(PT) Rode o controlo MASTER para o centro ou para
uma posição ligeiramente mais alta.
(EN) Flip the POWER switch to the “on”
position. Leave the STANDBY switch in
the “o ” position (the STANDBY indicator
lamp should be unlit).
(ES) Coloque ahora el interruptor POWER en la
posición “on”. Deje el interruptor STANDBY todavía
sin tocar (el piloto STANDBY debería seguir apagado).
(FR) Placez l´interrupteur POWER sur “marche”.
Laissez le STANDBY désactivé (le témoin STANDBY
doit être éteint).
(DE) Schalten Sie den POWER-Schalter auf „on“.
Lassen Sie den STANDBY-Schalter in Stellung „o
(die STANDBY-Anzeige darf nicht leuchten).
(PT) Coloque o botão POWER na posição “on” (ligado).
Coloque o botão STANDBY na posição “o
(desligado) (o indicador luminoso STANDBY deve
estar apagado).
(EN) Wait one minute for the valves to
warm up.
(ES) Espere un minuto para que las
válvulas se calienten.
(FR) Attendez une minute que les lampes chau ent.
(DE) Warten Sie eine Minute, bis die Röhren
warmsind.
(PT) Aguarde um minuto até as válvulas aquecerem.
(EN) Plug your guitar into the Channel 1
or Channel 2 HI/LO INPUTS using an
instrument cable with a ¼" TS plug.
(CHANNEL 2 delivers higher gain overall
and produces more distortion at the output stage.)
(ES) Conecte su guitarra en las ENTRADAS HI/LO
de los canales 1 ó 2 por medio de un cable de
instrumento con un conector TS de 6,3 mm.
(elCANAL 2 produce una mayor ganancia global y
más distorsión en la fase de salida).
(FR) Connectez votre guitare à l´entrée INPUTS HI ou
LO du canal 1 ou 2 à l´aide d´un cordon instrument en
Jacks mono 6,3 mm (le canal 2 délivre une saturation
plus importante).
(DE) Schließen Sie Ihre Gitarre über
ein Instrumentenkabel mit einem
6,3-mm-Klinkenstecker an die HI/LO-Eingänge
von Kanal 1 oder Kanal 2 an. (Kanal 2 liefert eine
insgesamt höhere Verstärkung und erzeugt in der
Ausgangsstufe eine stärkere Verzerrung.)
(PT) Ligue a sua guitarra às entradas HI/LO INPUTS
utilizando um cabo de instrumento com uma  cha
TSde 6,3 mm (o CHANNEL 2 produz um ganho geral
superior e mais distorção na fase de saída).
(EN) Flip the STANDBY switch to the “on”
position. The STANDBY lamp will light up.
(ES) Coloque ahora el interruptor
STANDBY en la posición “on”. El piloto STANDBY
seencenderá.
(FR) Placez le STANDBY sur “On”. Le témoin STANDBY
s´allume.
(DE) Schalten Sie den STANDBY-Schalter auf „on“.
DieSTANDBY-Lampe leuchtet auf.
(PT) Coloque o botão STANDBY na posição “on”
(ligado). Aluz ao lado do botão STANDBY acende.
(EN) Rotate the Channel 1 or Channel 2
VOLUME knobs clockwise while playing,
until you achieve your ideal sound
character and volume.
(ES) Mientras toca, gire el mando VOLUME del canal
1 ó 2 a la derecha hasta que consiga el carácter y
volumen que quiera para su sonido.
(FR) Montez le VOLUME du canal 1 ou du canal
2 en jouant jusqu´à obtenir la sonorité et le
niveausouhaités.
(DE) Drehen Sie die VOLUME-Regler für Kanal 1 oder
Kanal 2 im Uhrzeigersinn, während Sie spielen, bis
Sie den gewünschten Klang und die gewünschte
Lautstärke erreichen.
(PT) Rode os botões de VOLUME do Canal 1 ou do
Canal 2 no sentido dos ponteiros do relógio enquanto
toca, até obter as características e volume de
somideais.
(EN) Adjust the CHANNEL 1 BASS and
TREBLE tone controls to change the
mix of high and low frequencies.
OnCHANNEL2, rotate the TONE knob
counter-clockwise to remove excessive bass
frequencies. Each counter-clockwise step
removes more and more bass
(ES) Ajuste los controles de tono BASS y
TREBLE del CANAL 1 para cambiar la mezcla de
frecuencias agudas y graves. En el CANAL 2, gire
a la izquierda el mando TONE para eliminar un
exceso de frecuencias graves. Cada paso a la
izquierda irá eliminando una mayor cantidad de
graves.
(FR) glez les boutons BASS et TREBLE du canal
1 pour modi er la réponse dans les basses et
les hautes fréquences. Sur le canal 2, tournez le
bouton TONE vers la gauche pour atténuer les
basses fréquences. PLus vous tournez vers la
gauche, plusvous atténuez les basses fréquences.
(DE) Passen Sie die BASS- und TREBLE-Tonregler
für Kanal 1 an, um die Mischung hoher und tiefer
Frequenzen zu ändern. Drehen Sie den TONE-
Regler für Kanal 2 gegen den Uhrzeigersinn,
umzu starke Bassfrequenzen auszublenden.
Mit jeder gegen den Uhrzeigersinn eingestellten
Stufe werden mehr Bässe entfernt.
(PT) Ajuste os controlos de tom BASS e TREBLE do
CHANNEL 1 para alterar a mistura de frequências
altas e baixas. No CHANNEL2, rode o botão TONE
(TOM) para a direita para eliminar o excesso de
frequências de sons graves. Quanto mais para a
esquerda, mais tons graves são eliminados.
23 Quick Start Guide22 BUGERA BC30-212
(EN) Rotate the CUT control clockwise to
remove high-end sharpness from the
output stage tone. This control works
mainly when the MASTER control is set to
the 12 o’clock position or higher.
(ES) Gire el control CUT a la derecha para eliminar
el brillo de los súper agudos del tono de la fase de
salida. Este control actúa principalmente cuando el
mando MASTER está ajustado a la posición de “las 12
en punto” o más arriba.
(FR) Tournez le bouton CUT vers la droite pour
atténuer les hautes fréquences. Ce réglage est
particulièrement sensible lorsque le bouton MASTER
est en position centrale ou plus vers la droite.
(DE) Drehen Sie den CUT-Regler im Uhrzeigersinn,
um dem Ton der Ausgangsstufe die Schärfe im
Höhenregister zu nehmen. Dieser Regler ist vor allem
wirksam, wenn der MASTER-Regler auf mittlere
Position oder höher eingestellt ist.
(PT) Rode o controlo CUT para eliminar a clareza  nal
do tom da fase de saída. Este controlo funciona
sobretudo quando o botão MASTER está de nido
para a posição das 12 horas.
(EN) If necessary, rotate the MASTER
control counter-clockwise to reduce
thevolume.
NOTE: High MASTER volume settings generate
superior distortion tones, although the pre-MASTER
phase-splitter valve may still distort at lower
MASTER settings.
(ES) Si es necesario, gire el control MASTER hacia la
izquierda para reducir el volumen.
NOTA: Los ajustes altos del volumen MASTER
producirán sonidos de distorsión mejores, aunque
la válvula de división de fase pre-MASTER también
es capaz de distorsionar con ajustes inferiores
deMASTER.
(FR) Si nécessaire, tournez le bouton MASTER vers la
gauche pour réduire le volume sonnore.
REMARQUE : les valeurs élevées de MASTER génèrent
des sons plus distordus. La lampe de déphasage
pré-MASTER peut saturer le signal avec des valeurs
de MASTER inférieures.
(DE) Drehen Sie den MASTER-Regler bei Bedarf
gegen den Uhrzeigersinn, um die Lautstärke
zuverringern.
HINWEIS: Eine hohe MASTER-Lautstärke erzeugt
stark verzerrte Töne, allerdings kann die dem
MASTER vorgeschaltete Phasenumkehrröhre
auch bei niedrigerem MASTER-Pegel
Verzerrungenerzeugen.
(PT) Se necessário, rode o controlo MASTER no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para
reduzir o volume.
NOTA: as de nições de volume MASTER geram tons
de distorção mais altos, embora a válvula separadora
de fase pré-MASTER ainda possa provocar distorção
com de nições MASTER mais baixas.
(EN) Rock out and have fun!
(ES) ¡Toque y diviértase!
(FR) Jouez et jetez-vous en l´air !
(DE) Drehen Sie auf und der Spaß kann beginnen!
(PT) Comece a tocar e divirta-se!
(EN) Step 3: Getting
started
(ES) Paso 3: Puesta en
marcha
(FR) Etape 3 : Mise en
oeuvre
(DE) Schritt 3: Erste
Schritte
(PT) Passo 3: Primeiros
Passos
BUGERA BC30-212
Getting started
25 Quick Start Guide24 BUGERA BC30-212
(EN) If you cannot achieve adequate distortion at
lower MASTER volume levels, try this procedure:
(ES) Si no puede conseguir la distorsión
adecuada a niveles de volumen MASTER bajos,
pruebelosiguiente:
(FR) Pour obtenir un niveau de distorsion élevé avec
un réglage faible de MASTER, procédez comme suit :
(DE) Wenn Sie bei niedrigerem MASTER-
Lautstärkepegel keine angemessene Verzerrung
erreichen, versuchen Sie Folgendes:
(PT) Se não atingir a distorção adequada a níveis de
volume MASTER mais baixos, tente o seguinte:
(EN) Place the ampli er into
STANDBYmode.
(ES) Active el modo STANDBY en
elampli cador.
(FR) Placez l´ampli en STANDBY.
(DE) Schalten Sie den Verstärker in den
STANDBY-Modus.
(PT) Coloque o ampli cador em STANDBY.
(EN) Rotate the MASTER volume knob
back to center or just above.
(ES) Gire el mando de volumen MASTER
hasta dejarlo de nuevo en el centro o un poco
másarriba.
(FR) Placez le MASTER au centre ou juste au-dessus.
(DE) Drehen Sie den MASTER-Lautstärkeregler auf
mittlere Position oder leicht darüber.
(PT) Rode o botão de volume MASTER novamente
para o centro ou um pouco mais acima.
(EN) Move the FULL/HALF switch to the
HALF setting.
(ES) Coloque el interruptor FULL/HALF en
la posición HALF.
(FR) Placez le sélecteur FULL/HALF sur HALF.
(DE) Setzen Sie den FULL/HALF-Schalter auf die
Stellung HALF.
(PT) Desloque o botão FULL/HALF para a
de niçãoHALF.
(EN) Flip the STANDBY switch to the
on”position.
(ES) Coloque el interruptor STANDBY en
la posición “on”.
(FR) Placez le STANDBY sur “On”.
(DE) Schalten Sie den STANDBY-Schalter auf „on“.
(PT) Coloque o botão STANDBY na posição
on”(ligado).
(EN) Step 4: Switching
Power Settings
(ES) Paso 4: Cambio de
ajustes de potencia
(FR) Etape 4 : Réglages
de puissance
desortie
(DE) Schritt 4:
Leistungseinstellung
(PT) Passo 4: De nições
de Energia
BUGERA BC30-212
Switching Power Settings
(EN) Once again rotate the MASTER knob
counter-clockwise if the ampli er is still
too loud. This time, you should not have
to cut as much volume, and the amp will
still distort.
(ES) Una vez más, gire el mando MASTER hacia la
izquierda si el ampli cador sigue sonando demasiado
potente. Este vez, se supone que ya no tendría que
cortar tanto volumen, pero el ampli cador debería
seguir distorsionando.
(FR) Tournez le MASTER vers la gauche si le volume
est trop important. L´ampli devrait saturer avec un
volume sonore général plus faible.
(DE) Drehen Sie den MASTER-Regler nochmals gegen
den Uhrzeigersinn, wenn der Verstärker noch zu laut
ist. Diesmal müssen Sie die Lautstärke nicht so stark
herunterregeln, und der Verstärker verzerrt dennoch.
(PT) Mais uma vez, rode o botão MASTER no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio seo
ampli cador ainda estiver demasiado alto. Desta vez,
não deve ter de reduzir tanto o volume e ainda irá
obter distorção.
28 29
Quick Start GuideBUGERA BC30-212
Other important information
1. Register online. Please register your new
BUGERA equipment right after you purchase it by
visiting bugera- amps. com. Registering your purchase
using our simple online form helps us to process your
repair claims more quickly and e ciently. Also, read the
terms and conditions of our warranty, ifapplicable.
2. Malfunction. Should your BUGERA product
malfunction, it is our intention to get it repaired as
quickly as possible. Please contact the retailer from
whom the equipment was purchased. Should your
BUGERA dealer not be located in your vicinity, you may
contact one of our subsidiaries or distributors listed
at behringer. com in the WHERE TO BUY section.
3. Power Connections. Before plugging the
unit into a power socket, please make sure you are using
the correct mains voltage for your particular model.
Faultyfuses must be replaced with fuses of the same
typeand rating without exception.
Aspectos importantes
1. Registro online. Le recomendamos que
registre su nuevo aparato BUGERA justo después de su
compra accediendo a la página web bugera- amps. com.
Elregistro de su compra a través de nuestro sencillo
sistema online nos ayudará a resolver cualquier
incidencia que se presente a la mayor brevedad posible.
Además,aproveche para leer los términos y condiciones
de nuestra garantía, sies aplicable en su caso.
2. Aveas. En el improbable caso de que su
aparato BUGERA esté averiado, nuestro compromiso es
repararlo lo antes posible. Póngase en contacto con el
comercio en el que adquirió este aparato. En caso de que
no pueda localizar un comercio BUGERA en las cercanías,
tambiénpuede ponerse en contacto con cualquiera de
nuestros distribuidores o empresas subsidiarias que
aparecen dentro de la sección WHERE TO BUY de la
página web behringer. com.
3. Conexiones de corriente. Antesde
enchufar este aparato a una salida de corriente,
asegúresede que dicha salida sea del voltaje adecuado
para su modelo concreto. En caso de que deba sustituir
un fusible quemado, deberá hacerlo por otro de idénticas
especi caciones, sinexcepción.
1. Enregistrez-vous en ligne. Prenez le
temps d’enregistrer votre produit BUGERA aussi vite
que possible sur le site Internet bugera- amps. com.
Le fait denregistrer le produit en ligne nous permet
de gérer les réparations plus rapidement et plus
e cacement. Prenezégalement le temps de lire les
termes et conditions de notregarantie.
2. Dysfonctionnement. Si le produit BUGERA
venait à ne pas fonctionner correctement, nous ferons
notre possible pour le réparer dans les plus brefs délais.
Contactez le revendeur BUGERA où vous avez acheté
l’appareil. Si le revendeur BUGERA n’est pas à proximité,
contactez lun de nos distributeurs ou l’une de nos  liales
dont la liste se trouve sur le site Internet behringer. com,
dans la section dassistance WHERETO BUY.
3. Raccordement au secteur. Avant de
relier cet équipement au secteur, assurez-vous que la
tension secteur de votre région soit compatible avec
l’appareil. Veillez à remplacer les fusibles uniquement
par des modèles exactement de même taille et de même
valeur électrique — sans aucune exception.
Weitere wichtige
Informationen
1. Online registrieren. Bitte registriere
Dein neues BUGERA-Gerät unmittelbar nach dem Kauf
auf der Webseite bugera-amps.com. Wenn Du Deinen
Kauf mittels unseres Online-Formulars registrierst,
könnenwir eventuell anfallende Reparaturansprüche
schneller und e zienter bearbeiten. In diesem
Zusammenhang möchten wir auch die Empfehlung
aussprechen, unsereGarantiebedingungen genaustens
durchzulesen.
2. Fehlfunktion. Wenn bei Deinem BUGERA-
Produkt ein funktioneller Defekt auftritt, ist es unsere
Absicht, diesenso schnell wie möglich zu reparieren.
Bitte kontaktiere hierfür den entsprechenden BUGERA-
Fachhändler, vonwelchem Du Dein Gerät bezogen hast.
Alternativ kannst Du auch eine unserer Niederlassungen
oder einen o ziellen Vertriebspartner, entsprechende
Informationen im SUPPORT-Bereich unter behringer.com
einsehbar, kontaktieren.
3. Stromanschluss. Bevor Du das Gerät an
eine Netzsteckdose anschließt, prüfe bitte ob die
erforderliche Netzspannung für Dein spezielles Modell
anliegt. FehlerhafteSicherungen müssen ausnahmslos
durch Sicherungen des gleichen Typs und Nennwerts
ersetztwerden.
1. Registre-se online. Por favor, registre
seu novo equipamento BUGERA logo após a compra
visitando o site bugera-amps.com Registrar sua compra
usando nosso simples formulário online nos ajuda a
processar seus pedidos de reparos com maior rapidez
e e ciência. Alémdisso, leia nossos termos e condições
de garantia, caso sejanecessário.
2. Funcionamento Defeituoso.
Seseu produto BUGERA não estiver funcionando
apropriadamente, é nossa intenção fazê-lo funcionar
o quanto antes. Por favor, entre em contato com o seu
revendedor BUGERA de onde o seu equipamento foi
comprado. Se o seu fornecedor BUGERA não estiver
localizado próximo de você, você pode contatar um de
nossos subsidiários ou distribuidores listados na área de
SUPORTE no site behringer.com.
3. Ligações. Antes de ligar a unidade à tomada,
assegure-se de que está a utilizar a voltagem correcta
para o modelo em questão. Os fusíveis com defeito terão
de ser substituídos, sem qualquer excepção, por fusíveis
do mesmo tipo e corrente nominal.
Important information Informations importantes
Outras Informações
Importantes
Speci cations
Channel 1 Channel 2
Preamp Valves
Type 1 x 12AX7A, 1 x 12AX7B 1 x 12AX7A
Circuit Parallel triode input con guration Serial triode input con guration
Instrument Inputs
HI
Gain 0 dB
Impedance 1 MΩ
Input ¼ " TS jack, unbalanced
LO
Gain -6 dB
Impedance 136 kΩ
Input ¼ " TS jack, unbalanced
Controls
Equalization
Passive 2-band tone stack
(Bass, Treble)
Passive 6-way Tone switch 1st order HP  lter
(17 Hz, 40 Hz, 88 Hz, 125 Hz, 340 Hz, 500 Hz)
E ects Send
Impedance 36 kΩ 1 kΩ
Output level Peak voltage +34 dBV Peak voltage +22 dBV
Output ¼ " TS jack, unbalanced
E ects Return
Impedance >200 kΩ 68
Input level Peak voltage +34 dBV Peak voltage +22 dBV
Input ¼ " TS jack, unbalanced
Power Amp Valves
Type
1 x 12AX7, phase splitter
1 x 5AR4 or 2 x 5V4, recti er
4 x EL84, Class A power stage
Output Power
Peak power 30/15 W switchable @ 16 / 8 / 4 Ω
Loudspeaker Connectors
Type ¼ " TS jack, unbalanced
Load impedance 4 Ω / 8 Ω / 16 Ω (switchable)
Speaker phase Normal / Reverse (switchable)
Controls
Cut Adjustable 1st order Hi-cut  lter (depends on Master)
Master Post phase-splitter master volume control
Speakers
Type
2 X 12" internal speakers
(1 x BUGERA 12G100B8; 1 x BUGERA 12G80A8)
Power Supply
Power Consumption max. 180 W
Mains Voltage/Fuse
100 - 120 V~ (50/60Hz) T 3.15 A H 250 V
220 - 230 V~ (50/60Hz) T 1.6 A H 250 V
Mains Connector Standard IEC receptacle
Dimensions/Weight
Dimensions (H x W x D) 687 x 275 x 520 mm (27.0 x 10.8 x 20.4 ")
Weight 33.1 kg (73.0 lbs)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Bugera BC30-212 Guide de démarrage rapide

Catégorie
Amplificateur d'instruments de musique
Taper
Guide de démarrage rapide