Sony SPK-HC Manuel utilisateur

Catégorie
Caméscopes
Taper
Manuel utilisateur
2-FR
Fonctions et précautions
Le caisson étanche SPK-HC doit être utilisé exclusivement avec les
caméscopes numériques Sony DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16/
HC15/HC14/DVD201/DVD101/DVD91/TRV33/TRV22/TRV19/
TRV14/TRV12.
Le caisson SPK-HC est étanche aux projections d’eau et à l’humidité.
Utilisable à une profondeur de 2 mètres (6,5 pieds) sous l’eau.
Pour l’emploi du caméscope avec ce caisson, reportez-vous au mode
d’emploi du caméscope.
Avant la prise de vues, assurez-vous que le caméscope fonctionne
correctement et qu’il n’y a pas d’infiltration d’eau.
Sony décline toute responsabilité quant aux dommages que peuvent
subir, entre autres, le caméscope, la batterie, lorsqu’ils sont utilisés
avec le caisson, ou au coût d’un enregistrement perdu à la suite d’une
infiltration d’eau résultant d’un usage inadapté du caisson.
Table des matières
Fonctions et précautions ...................................................................................... 2
Précautions d’emploi ........................................................................................... 3
Entretien ................................................................................................................. 5
Préparation ............................................................................................................ 6
Utilisation du caisson ......................................................................................... 13
Identification des pièces et des commandes ................................................... 20
En cas de problème ............................................................................................ 21
Spécifications ....................................................................................................... 22
3-FR
Précautions d’emploi
Ne pas cogner le verre avant. Il pourrait se fissurer.
Evitez d’ouvrir le caisson en mer ou à la plage. La mise en place ou le
changement de cassette du « Memory Stick » et du disque doivent être
effectués à l’abri de l’humidité et de l’air salin.
Ne pas jeter le caisson dans l’eau.
Evitez d’utiliser le caisson dans une mer agitée.
Evitez d’utiliser le caisson dans les situations suivantes :
un endroit très chaud ou très humide.
eau à plus de 40 ˚C (104 ˚F).
températures inférieures à 0 ˚C.
Dans ces situations de l’humidité risque de se condenser ou ou de l’eau
peut s’infiltrer et endommager l’appareil.
Evitez d’installer le caméscope dans le caisson à un endroit humide. De
l’humidité risque de se condenser à l’intérieur.
N’utilisez pas le caisson plus d’une heure lorsque la température est
supérieure à 35 ˚C (95 ˚F).
N’exposez pas le caisson au rayonnement direct du soleil pendant une
période prolongée. Si vous ne pouvez éviter de laisser le caisson en plein
soleil, recouvrez-le d’une serviette par exemple.
De l’huile solaire tombée sur le caméscope peut décolorer ou
endommager le caisson marin (craquelures) s’il reste exposé au soleil.
Lavez soigneusement l’huile avec de l’eau tiède pour éviter ces
problèmes.
Infiltration d’eau
Si de l’eau s’infiltre à l’intérieur du caisson, sortez immédiatement le
caisson de l’eau.
Si le caméscope est mouillé, présentez-le immédiatement au service après-
vente Sony le plus proche.
Les réparations sont à la charge du client.
4-FR
Précautions d’emploi (suite)
Remarques sur le joint d’étanchéité
Assurez-vous que le joint d’étanchéité n’est ni éraflé ni craquelé, sinon de
l’eau risque de s’infiltrer dans le caisson. Replacez le joint s’il est
endommagé.
N’enlevez pas le joint d’étanchéité à l’aide d’un objet métallique ou
pointu.
Après avoir vérifié qu’il n’y a ni fissure ni poussière sur le joint
d’étanchéité, recouvrez-le avec le doigt d’une légère couche de la graisse
fournie, de façon à le protéger de l’usure.
Lorsque vous appliquez la graisse, revérifiez la présence éventuelle de
craquelures ou de poussière.
N’utilisez pas de chiffon ou de papier pour graisser le joint d’étanchéité
parce que des fibres risquent d’adhérer au joint.
N’utilisez aucun autre type de graisse que la graisse fournie, car vous
risqueriez sinon d’endommager le joint d’étanchéité.
Insérez le joint d’étanchéité de manière égale dans les fentes avec le côté
en biseau orienté vers le haut. Ne le tordez pas.
La durée de vie du joint d’étanchéité dépend de l’entretien et de la
fréquence d’utilisation, mais il est conseillé de le remplacer une fois par
an. Pour le remplacement du joint d’étanchéité, veuillez vous adresser à
votre revendeur Sony. Après avoir remplacé le joint, assurez-vous de
l’étanchéité du caisson.
Vérification de l’étanchéité du caisson après le
remplacement du joint
Assurez-vous que le caisson est bien étanche avant d’installer le
caméscope.
Refermez le caisson étanche sans installer le caméscope à l’intérieur et
laissez-le immergé dans l’eau à une profondeur d’environ 15 cm (6 pouces)
pendant 3 minutes environ et, et vérifiez si de l’eau ne s’est pas infiltrée.
Rainure Rainure
Côté effilé vers le
haut
Rainure
5-FR
Entretien
Après la prise de vue
Après une prise de vue dans un endroit exposé aux embruns marins,
rincez le caisson étanche à l’eau douce en laissant les boucles fermées, puis
essuyez-le à l’aide d’un chiffon doux et sec. Il est conseillé de laisser le
caisson dans l’eau pendant 30 minutes environ. S’il reste du sel sur le
caisson, les pièces métalliques risquent d’être endommagées ou de rouiller,
ce qui peut entraîner une infiltration d’eau.
Si de la crème de bronzage ou d’autres substances grasses tambent le
caisson, lavez-le à l’eau courante.
Nettoyez l’intérieur du caisson avec un chiffon doux et sec. Ne rincez pas
l’intérieur du caisson étanche.
Ne pas utiliser de solvant, comme l’alcool, la benzine ou le diluant, pour
le nettoyage car ces produits peuvent endommager la finition.
Solution antibuée
Appliquez sur la vitre un peu de solution antibuée pour objectif (fournie).
Cette solution est un moyen efficace pour éviter la formation de buée sur la
vitre.
Comment utiliser la solution antibuée
Appliquez 2 ou 3 gouttes de liquide sur la vitre frontale et sur le verre de
l’oculaire. Etalez uniformément le liquide à l’aide d’un coton-tige, d’un
chiffon doux ou d’un mouchoir en papier.
Rangement du caisson étanche
Insérez l’entretoise fournie avec le caisson pour protéger le joint de
l’usure.
Refermez le caisson sans serrer les boucles de façon à éviter toute usure
du joint d’étanchéité.
Evitez l’accumulation de poussière sur le joint d’étanchéité.
Ne rangez pas le caisson étanche dans un endroit très froid, chaud ou
humide ou encore en présence de naphtaline ou de camphre, car le
caisson peut être endommagé.
6-FR
Préparation
Pour plus de détails, consultez le mode d’emploi fourni avec votre
caméscope.
Préparation du caméscope
1 Retirez le filtre, le convertisseur, le capuchon d’objectif ou la
lanière du caméscope.
Si vous utilisez le modèle DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16,
ouvrez le cache-objectif.
2 Installez la batterie.
3 Introduisez le support.
Lorsque vous utilisez le DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16/HC15/
HC14/TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12
Insérez la cassette et le « Memory Stick ».
Lorsque vous utilisez le DCR-DVD201/DVD101/DVD91
Insérez le disque.
Déverrouillez le taquet de sécurité du « Memory Stick » et de la
cassette pour pouvoir enregistrer.
Assurez-vous que l’espace est suffisant sur le « Memory Stick » et le
disque pour l’enregistrement.
Assurez-vous que le disque est clôturé.
4 Fixez la bague antireflet.
La bague antireflet empêche partiellement la bague de l’objectif de se
refléter sur le verre du caisson.
5 Tirez complètement le viseur du caméscope.
6 Pour les prises de vue avec l’écran LCD, retournez le panneau
de l’écran LCD et rabattez-le contre le caméscope avec l’écran
LCD orienté vers l’extérieur.
Lorsque vous utilisez le DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16,
filmez avec l’écran LCD.
7 Réglez les fonctions telles que la mise au point et l’éclairage
sur AUTO.
Pour le détail, voir le mode d’emploi de votre caméscope.
7-FR
Sélection du sabot de montage du caméscope
Préparez le type de sabot adapté à votre caméscope.
1 Choisissez le sabot et le numéro de flèche en vous reportant
au tableau suivant.
Sabot
Numéro de
Modèle
flèche
DCR-HC15/HC14
A
1 DCR-TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/
TRV12
2 DCR-DVD201/DVD101/DVD91
B–
DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/
HC16
2 Avant de fixer le sabot A, alignez la plaque à douille et le
numéro de flèche sur le sabot.
En usine la plaque à douille de trépied a été fixée et alignée sur le
numéro de flèche 1, sur le sabot A.
Fixation de la plaque à douille sur le sabot A
Bougez la plaque à douille jusqu’au numéro de flèche de sorte qu’elle
s’encliquette.
Numéro de flèche 1 Numéro de flèche 2
8-FR
Préparation (suite)
Installation du caméscope
Mettez le commutateur POWER du caméscope en position « OFF » (CHG)
et laissez le commutateur POWER du caisson sur « OFF ».
1 Fixez le sabot de montage du caméscope.
Utilisez les pièces métalliques de la bandoulière comme indiqué dans
l’illustration.
2 Desserrez les boucles.
1 Faites glisser le bouton de déverrouillage dans le sens de la flèche
et desserrez les boucles.
2 Ouvrez la partie arrière du caisson.
3 Recouvrez le verre avant du caisson de liquide antibuée.
Appliquez 2 ou 3 gouttes de liquide antibuée sur la face interne du
verre avant du caisson.
4 Enlevez les matières étrangères.
Enlevez par exemple la poussière, les grains de sable ou les cheveux
de la surface du joint, de la rainure et de toutes les surfaces en contact.
Insérez ensuite de manière régulière le joint dans la rainure.
Si vous fermez le caisson sans nettoyer le joint, la surface du joint
risque d’être endommagée et de laisser l’eau s’infiltrer.
Utilisez les éléments
métalliques de la
bandoulière.
12
9-FR
5 Branchez les fiches sur chaque prise du caméscope.
Insérez à fond la fiche de télécommande dans la prise LANC ou la
prise REMOTE et la fiche de microphone dans la prise MIC (PLUG IN
POWER).
Lorsque DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16 est utilisé
Lorsque DCR-HC15/HC14/TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12 est
utilisé
Lorsque les prises sont orientées comme sur le schéma, coincez le
support de cordon avec les doigts et orientez les fiches dans le sens de
la flèche comme indiqué sur le schéma.
Prise LANC
Prise MIC (PLUG IN
POWER)
Prise LANC
Prise MIC (PLUG IN
POWER)
10-FR
Préparation (suite)
Lorsque vous utilisez le DCR-DVD201/DVD101/DVD91
1 Bougez la bride de cordon dans le sens de la flèche en arrangeant les
cordons et en les serrant avec deux brides.
2 Raccordez la fiche de microphone à la prise MIC (PLUG IN POWER) et
tournez la fiche de télécommande dans le sens du couvercle de disque
du caméscope.
3 Raccordez la fiche de télécommande à la prise REMOTE.
Remarque
Assurez-vous que les deux fiches sont insérées à fond dans les prises.
11-FR
6 Installation du caméscope.
Alignez le sabot de montage du caméscope sur le guide de la partie
avant du caisson.
Introduisez le caméscope en poussant l’arrière du sabot de montage
du caméscope jusqu’à ce qu’il s’encliquette. Vérifiez si les boutons
situés de part et d’autre du sabot de montage du caméscope sont
correctement serrées. Ne pas coincer les cordons.
Assurez-vous qu’une fois raccordée, la fiche de télécommande ou la
fiche de microphone ne touche aucune pièce à l’intérieur du caisson.
Attention de ne pas coincer les cordons dans la sangle du caméscope.
Remarque
Veillez à tenir le caméscope à l’horizontale lorsque vous l’installez.
L’insertion du caméscope à la verticale dans le caisson peut
endommager le sabot de montage et la partie avant du caisson.
7 Fermez la partie arrière du caisson.
Fixez ensuite la partie arrière et fermez les boucles de sorte qu’elles
s’encliquettent.
Remarques
Veillez à ne pas coincer les cordons lorsque vous fermez la partie
arrière.
Lorsque le caméscope est dans le caisson, l’objectif peut être
légèrement décalé par rapport à la vitre du caisson.
L’enregistrement s’effectue toutefois sans problème.
Sabot de montage du
caméscope
Corps Guide
12-FR
Préparation (suite)
Préparation du caisson
1 Ajustez la sangle.
Saisissez le caisson étanche de façon à ce que vos doigts atteignent
facilement le commutateur POWER, la touche START/STOP et la
touche ZOOM. Tirez sur la sangle pour l’ajuster à la longueur
adéquate.
2 Fixez la sangle.
La marque SONY doit être orientée vers l’extérieur.
13-FR
Utilisation du caisson
Prise de vue
1 Lorsque vous enregistrez sur une cassette ou un disque,
mettez le commutateur POWER en position « CAMERA » (1)
et lorsque vous enregistrez sur un « Memory Stick », mettez-le
en position « MEMORY » (2).
2 Appuyez sur la touche START/STOP pour démarrer
l’enregistrement.
Remarques
Lorsque vous utilisez le DCR-DVD201/DVD101/DVD91, vous ne
pouvez pas filmer avec le commutateur POWER en position
« MEMORY ».
Les films sont enregistrés sur la cassette lorsque vous utilisez le DCR-
HC40/HC30/HC20/HC18/HC16/HC15/HC14/TRV33/TRV22/
TRV19/TRV14/TRV12 en mode CAMERA et sur disque lorsque vous
utilisez le DCR-DVD201/DVD101/DVD91 en mode CAMERA.
Pour arrêter la prise de vues
Appuyez sur la touche START/STOP.
Pour continuer la prise de vues, appuyez une nouvelle fois sur la touche
START/STOP.
Pour éteindre le caméscope
Arrêtez l’enregistrement avant de mettre le commutateur POWER en
position « OFF ».
Affichage
12
Affichage
14-FR
Utilisation du caisson (suite)
Prise de vue avec l’écran LCD
Vous pouvez filmer en regardant l’image se reflétant dans le miroir.
1 Faites coulisser le viseur à miroir en maintenant la marque
OPEN et ouvrez-le.
2 Ouvrez les volets et insérez les saillies dans chaque orifice.
Pour refermer le viseur à miroir
Détachez les parties saillantes des deux volets et fermez d’abord le volet
inférieur.
Remarque
Lorsque vous utilisez le DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16, filmez
avec l’écran LCD.
Zoom
Appuyez sur le côté W de la touche pour élargir l’angle de prise de vue.
Appuyez sur le côté T de la touche pour une prise de vue au téléobjectif.
Appuyez légèrement sur la touche pour un zoom relativement lent.
Remarques sur la prise de vue
Le commutateur POWER du caisson a priorité sur le commutateur
POWER du caméscope.
Si le caméscope reste en veille cinq minutes ou plus, il s’éteint
automatiquement pour préserver la batterie et la bande. Pour remettre le
caméscope en veille, mettez le commutateur POWER en position « OFF »
puis de nouveau en position « CAMERA ». (Sauf avec les modèles DCR-
HC40/HC30/HC20/HC18/HC16/DVD201/DVD101/DVD91 lorsque la
fonction A.SHUT OFF est réglée sur [Never]. Pour le détail, voir le mode
d’emploi du caméscope.)
OPEN
Tirez l’écran à miroir tout en tenant la marque OPEN et ouvrez-le.
Zoom
Grand angle
Télé
15-FR
Enregistrement d’une image fixe
A. En mode MEMORY
1 Régler le commutateur POWER sur « MEMORY ».
2 Appuyez légèrement sur la touche PHOTO.
La marque verte cesse de clignoter et reste allumée. Une image fixe
alors être enregistrée.
Mais l’image n’est pas enregistreé à ce moment.
3 Appuyez à fond sur la touche PHOTO.
L’image saisie par une pression complète de la touche PHOTO est
enregistrée sur le « Memory Stick » lorsque vous utilisez le DCR-
HC40/HC30/TRV33/TRV22 et sur le disque lorsque vous utilisez le
DCR-DVD201/DVD101/DVD91.
B. En mode CAMERA
1 Mettez le commutateur POWER en position « CAMERA ».
2 Appuyez légèrement sur la touche PHOTO.
Le mot « Capture » apparaît dans le coin supérieur droit de l’écran.
Aucune image n’est encore enregistrée.
3 Appuyez à fond sur la touche PHOTO.
L’image apparaissant à l’écran est enregistrée sur le « Memory Stick »
lorsque vous utilisez le DCR-HC40/HC30/TRV33/TRV22.
Remarques
Vous ne pouvez pas utiliser le caisson pour la prise de vue nocturne.
Vous ne pouvez pas enregistrer de photos dans le mode CAMERA
lorsque vous utilisez le DCR-DVD201/DVD101/DVD91.
Affichage
Si votre caméscope n’est pas compatible avec les « Memory Stick », les
photos seront enregistrées sur la cassette.
16-FR
Utilisation du caisson (suite)
Utilisation de la télécommande pour la lecture
Vous pouvez revoir les images sur l’écran LCD en utilisant la
télécommande (fournie avec le caméscope).
Vous n’entendrez pas le son.
Remarque
Lorsque « Remote Commander » dans le menu de votre caméscope est
réglée sur « OFF », réglez-la sur « ON ».
1 Régler le commutateur POWER sur « VCR ».
2 Appuyez sur N PLAY de la télécommande.
Dirigez la télécommande vers le capteur pour activer les différentes
commandes.
Le capteur se trouve à l’avant, au centre du caisson.
Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour les autres fonctions,
par exemple STOP, REW et FF.
Remarque
Sur le miroir, l’image apparaît inversée.
17-FR
Retrait du caméscope
Avant d’ouvrir le caisson, séchez-le bien et essuyez-vous. Ne laissez pas
tomber d’eau sur le caméscope.
1 Mettez le commutateur POWER en position « OFF ».
2 Relâchez les boucles et ouvrez la partie arrière.
Pour le détail, voir l’étape 2 de « Installation du caméscope » (p.8).
Remarque
Avant d’ouvrir le caisson, essuyez-vous bien et séchez le caisson pour
que des gouttelettes d’eau ne tombent pas sur le caméscope.
3 Sortez le sabot de montage du caméscope.
Tenez le sabot de montage par les boutons latéraux et appuyez sur les
boutons pour extraire lentement le caméscope.
18-FR
Utilisation du caisson (suite)
4 Arrêtez de sortir le caméscope lorsque la fiche de
télécommando et la fiche de microphone sortent du caisson,
et débranchez les prises du caméscope.
Lorsque DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16 est utilisé
1 Retirez la fiche de télécommande.
2 Tournez la fiche de microphone dans le sens indiqué sur
l’illustration et retirez-la.
Lorsque DCR-HC15/HC14/TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12 est utilisé
1
2
19-FR
Lorsque DCR-DVD201/DVD101/DVD91 est utilisé
1 Retirez la fiche de télécommande.
2 Retirez la fiche de microphone.
Remarque
Débranchez la fiche avant de sortir le caméscope pour ne pas
endommager la fiche ni le caméscope. Tirez sur la fiche et non pas sur
le cordon.
5 Détachez le sabot de montage.
12
20-FR
Identification des pièces et des
commandes
Boucle
Partie arrière
Crochet de
bandoulière
Sangle
Filetage de trépied
Commutateur POWER, Touche
START/STOP
Partie avant
Touche de
zoom
Vitre avant
Microphone stéréo
Touche PHOTO
* Enlevez l’entretoise lorsque vous utilisez le caisson.
Joint d’étanchéité
*Entretoise
Ecran à miroir
Crochet de bandoulière
Sabot de montage du
caméscope
Fiche de
microphone
Fiche de
télécommande
Brides
21-FR
En cas de problème
Symptôme
Le son n’est pas
enregistré.
Il y a des gouttes
d’eau à l’intérieur
du caisson.
La fonction de
lecture/
enregistrement est
inopérante.
Cause
La fiche du microphone
n’est pas branchée.
Les boucles ne sont pas
serrées.
Le joint d’étanchéité
n’est pas correctement
installé.
Le joint d’étanchéité est
abîme ou craquelé.
La batterie est épuisée.
La fiche de
télécommande n’est pas
raccordée.
La bande est finie.
Le « Memory Stick » est
plein.
Le taquet de sécurité de
la cassette et du
« Memory Stick » sont
en position
d’interdiction
d’enregistrement.
Le disque est plein.
Le disque est clôturé.
Solution
Branchez-la sur la prise
MIC (PLUG IN POWER)
du caméscope.
Serrez les boucles jusqu’à
ce qu’elles
s’encliquettent.
Insérez correctement le
joint d’étanchéité dans la
rainure.
Remplacez le joint
d’étanchéité.
Chargez complètement la
batterie.
Raccordez-la à la prise
LANC ou à la prise
REMOTE du caméscope.
Rembobinez la bande ou
utilisez une autre
cassette.
Insérez un autre
« Memory Stick » et
effacez les données
inutiles du « Memory
Stick ».
Faites glisser le taquet de
sécurité ou installez une
nouvelle cassette et un
nouveau « Memory
Stick ».
Utilisez un disque neuf
ou bien formatez le
disque (DVD-RW
seulement).
Déclôturez le disque
(DVD-RW seulement) ou
utilisez un disque neuf.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292

Sony SPK-HC Manuel utilisateur

Catégorie
Caméscopes
Taper
Manuel utilisateur