Ryobi P507-P5231 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
6-1/2 in., 18 VOLT CIRCULAR SAW
SCIE CIRCULAIRE 165 mm
(6-1/2 po) 18 V
SIERRA CIRCULAR 165 mm
(6-1/2 pulg.) 18 V
P507
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
INCLUDES: Circular Saw, 6-1/2 in. Blade,
Blade Wrench, Operator’s Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool Safety
Warnings .........................................2-3
Circular Saw Safety Warnings .........3-4
Symbols ..............................................5
Features ..............................................6
Assembly .........................................6-7
Operation .......................................7-10
Adjustments .....................................10
Maintenance ..................................... 11
Accessories ......................................11
Illustrations ..................................12-14
Parts Ordering / Service ..... Back Page
INCLUT : Scie circulaire, lame de 165 mm
(6-1/2 po), clé de lame, manuel d’utilisation
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de sécurité relatives
aux outils électriques ......................2-3
Avertissements de sécurité
relatifs au scie circulaire ..................3-4
Symboles ............................................5
Caractéristiques .................................6
Assemblage .....................................6-7
Utilisation .......................................7-10
Réglages ...........................................10
Entretien ...........................................11
Accessoires ......................................11
Illustrations ..................................12-14
Commande de pièces /
réparation ..........................Page arrière
INCLUYE: Sierra circular, hoja de 165 mm
(6-1/2 pulg.), llave de la hoja, manual del
operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctricas ...........2-3
Advertencias de seguridad
sierra circular ...................................3-4
Símbolos ............................................5
Características ...................................6
Armado ............................................6-7
Funcionamiento .............................7-10
Ajustes ..............................................10
Mantenimiento ..................................11
Accesorios ........................................11
Ilustraciones ................................12-14
Pedidos de piezas /
servicio .......................... Pág. posterior
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
2 – Français
AVERTISSEMENT :
Lire tous les avertissements et toutes les instructions. Ne
pas suivre l’ensemble des avertissements et des instructions
peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures
graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins de
référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé dans tous
les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant sur
secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant l’utilisation
d’un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre à
la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de
quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs
de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises
non modifiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque
le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement
conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l’usage
extrérieur pour réduire les risques de choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un endroit
humide, employer un dispositif interrupteur de défaut à la
terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le risque de décharge
électrique.
Ne recharger les piles qu’avec l’appareil indiqué. Pour
utiliser l’appareil avec des piles au nickel-cadmium et au
lithium-ion de 18 V, consulter le supplément de raccordement
pour chargeur/outils/piles/appareil n˚ 987000-432.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne
pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou
brancher un outil dont le commutateur est en position de marche
peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en marche.
Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des
blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples,
ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à
l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces
en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’usage de ces dispositifs de dépoussiérage peut réduire les
dangers présentés par la poussière.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir
les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et cheveux
longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable.
Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de
façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le
mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas
être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être
réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant d’effectuer
des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants
et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil ou
ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de personnes
n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont
dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce
n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En
cas de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de
nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal
entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés
risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
3 – Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIVES SCIE CIRCULAIRE
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc. conformément
à ces instrutions pour les applications pour lesquelles ils
sont conçus, en tenant compte des conditions et du type
de travail à exécuter. L’usage d’un outil motorisé pour des
applications pour lesquelles il n’est pas conçu peut être
dangereux.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant. Un
chargeur approprié pour un type de pile peut créer un risque
d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement indiqué
pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque de
blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à l’écart
d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de monnaie,
clous, vis ou autres petits objets métalliques risquant
d’établir le contact entre les deux bornes. La mise en court-
circuit des bornes de piles peut causer des étincelles, des
brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec
de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les yeux consulter un
médecin. Le liquide s’échappant des piles peut causer des
irritations ou des brûlures.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à
celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité de
l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux instructions
de la section Entretien de ce manuel. L’usage de pièces non
autorisées ou le non-respect des instructions peut présenter
des risques de choc électrique ou de blessures.
MÉTHODE DE COUPE
DANGER :
Garder les mains à l’écart de la zone de coupe et de la
lame. Garder la deuxième main sur la poignée auxiliaire ou
le boîtier du moteur. Lorsque les mains sont utilisées pour
tenir la scie, elle ne risquent pas d’être coupées par la lame.
Ne pas passer les mains au-dessous de la pièce à couper.
La garde de lame n’offre aucune protection au-dessous de la
pièce à couper.
Ajuster la profondeur de coupe en fonction de l’épaisseur
de la pièce à travailler. Sous la pièce à travailler, on devrait
pouvoir distinguer moins d’une dent entière parmi celles de la
lame.
Ne jamais tenir une pièce en train d’être coupée à la main
ou posée sur la jambe. Immobiliser la pièce à travailler sur
une surface stable. Il est essentiel de soutenir correctement la
pièce à couper pour éviter les risques de coupure, de blocage
de la lame et de perte du contrôle.
Tenir l’outil par ses surfaces de préhension isolées lors des
opérations pendant lesquelles l’accessoire de coupe peut
entrer en contact avec du câblage caché.
Le contact avec un
fil sous tension « électrifie » les pièces métalliques exposées
de l’outil, ce qui peut électrocuter l’utilisateur.
Pour la refente, toujours utiliser un guide longitudinal ou une
règle. Ceci accroît la précision de la coupe et réduit le risque
de blocage de la lame.
Toujours utiliser des lames dont l’alésage central est de
dimension et de forme adéquates (ruban à tranchant au
diamant ou lame ronde). Une lame incompatible avec la
quincaillerie de montage de la scie tournerait en faux rond,
causant la perte du contrôle.
Ne jamais utiliser de rondelles ou boulon de lame incorrects
ou endommagés. Les rondelles et boulon de lame fournis sont
conçus spécialement pour assurer une efficacité et une sécurité
maximum.
CAUSES DES EFFETS DE REBOND ET
AUTRES AVERTISSEMENTS
Le rebond est une réaction soudaine, causée par une lame
coincée, bloquée ou mal alignée et projetant la scie hors de la
pièce coupée vers le haut, en direction de l’opérateur;
Lorsque la lame est pincée ou bloquée par la fermeture du trait
de coupe, elle se bloque et la force du moteur projette la scie
en direction de l’opérateur;
Si la lame dévie dans le trait de coupe, les dents de l’arrière
risquent de mordre la surface de la planche, causant la projec-
tion de la lame hors du bois, en direction de l’opérateur.
Une mauvaise utilisation de la scie peut entraîner un rebond.et/ou
des méthodes de travail incorrectes et il peut être évité en prenant
les précautions suivantes :
Tenir fermement la scie avec les deux mains et positionner
les bras de manière à pouvoir résister aux rebonds. Se tenir
d’un côté de lame, et non dans la trajectoire de celle-ci. Le
rebond peut causer un recul brutal de la scie, mais s’il prend
les précautions nécessaires, l’utilisateur peut contrôler la force
du rebond.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GENERALES RELATIVES AUX OUTILS
ÉLECTRIQUES
4 – Français
Si la lame se bloque ou si la coupe est interrompue pour une
raison quelconque, relâcher la gâchette et maintenir la lame
dans le trait de coupe jusqu’à ce qu’elle ait complètement
cessé de tourner. Pour éviter un rebond, ne jamais essayer
de retirer la scie de la pièce ou de la tirer en arrière pendant
que la lame est en rotation. Déterminer et éliminer la cause
du blocage de la lame.
Avant de remettre la scie en marche en cours de coupe,
centrer la lame dans le trait de scie et s’assurer que les
dents ne mordent pas dans le bois. Si la lame est bloquée,
elle peut causer un rebond et l’éjection du trait de coupe lorsque
la scie est remise en marche.
Soutenir les planches longues afin d’éviter les risques de
pincement de la lame et de rebond. Les planches de grande
taille ont tendance à ployer sous leur propre poids. Des supports
doivent être placés sous la planche, de chaque côté, près du
trait de coupe et du bord de la planche.
Ne pas utiliser de lames émoussées ou endommagées. Une
lames émoussée ou incorrectement réglée produit un trait de
scie étroit, causant le pincement de la lame et le rebond.
Les leviers de réglage de profondeur et d’angle de coupe
doivent être fermement serrés et assujettis avant de
commencer la coupe. Si la lame se dérègle en cours de coupe,
elle peut se bloquer et causer un rebond.
Soyez particulièrement prudent lors du sciage dans des
murs existants ou dans d’autres endroits obscures. La lame
peut heurter des objets ou matériaux causant un rebond.
FONCTION DE L’ÉCRAN PROTECTEUR
INFÉRIEUR
Avant chaque utilisation, s’assurer que la garde inférieure
se ferme correctement avant chaque utilisation. Ne pas
utiliser la scie si la garde ne fonctionne pas librement ou ne
se ferme pas instantanément. Ne jamais bloquer la garde
inférieure en position ouverte. En cas de chute accidentelle
de la scie, la garde inférieure peut se déformer. Relever la
garde inférieure avec la poignée de rétraction et vérifier qu’elle
fonctionne librement et ne touche ni la lame, ni aucune autre
pièce, quelle que soit l’angle ou la profondeur de coupe.
Vérifier le fonctionnement du ressort de la garde inférieure.
Tout problème de fonctionnement de la garde et du
ressort doit être corrigé avant d’utiliser la scie. Des pièces
endommagées, des résidus gommeux et les accumulations de
débris peuvent ralentir le fonctionnement de la garde inférieure.
La garde doit être rétractée manuellement seulement pour
des coupes spéciales comme des « coupes plongeantes »
ou des « coupes combinées. » Relever le protège-lame avec la
poignée de rétraction puis relâcher-le dès que la lame pénètre
dans le matériau. La garde inférieure opérera automatiquement
pour toutes les autres coupes.
Toujours s’assurer que la garde inférieure couvre la lame
avant de poser la scie sur le sol ou un établi. Une lame non
protégée tournant en roue libre causerait un mouvement en
arrière de la scie, qui couperait tout ce qui se trouve sur son
passage. Tenir compte du temps nécessaire à l’arrêt complet
de la lame une fois que la gâchette est relâchée.
RÈGLES SUPPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ
Utiliser des serre-joint ou un autre système approprié pour
maintenir fermement la pièce sur une surface stable. Une
pièce tenue à la main ou contre son corps est instable et peut
causer une perte de contrôle.
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du
montage des pièces, du fonctionnement de l’outil ou au
moment de l’entretien. Le respect de cette consigne réduira
les risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque anti-poussière si le travail produit de la poussière.
Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive lors de
l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira les
risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur batteries n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en
état de fonctionnement. Tenir compte des dangers pos-
sibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplace-
ment des piles. Le respect de cette règle réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles.
Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui est tom-
bé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a été endommagé
de quelque façon que ce soit. Une pile endommagée risque
d’exploser. Éliminer immédiatement toute pile endommagée,
selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage comme la veilleuse d’allumage. Pour réduire les
risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans
fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant,
une batterie peut projeter des débris et des produits chimiques.
En cas d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes
avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans un
endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle réduira
les risques de choc électrique.
Pour obtenir de meilleurs résultats, il importe de charger
l’outil dans un endroit où la température est de plus de
10 °C (50 °F) mais de moins de 37 °C (100 °F). Pour réduire
les risques de blessures graves, ne pas entreposer l’outil à
l’extérieur ou dans un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des tempéra-
tures extrêmes, une fuite de la pile peut se produire. Laver
immédiatement tout liquide en contact avec la peau avec
de l’eau et du savon. En cas d’éclaboussure dans les yeux,
les rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis
consulter immédiatement un médecin. Le respect de cette
consigne réduira les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
produit est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS SCIE CIRCULAIRE
5 – Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce
produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symbole Mains à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Symboles de recyclage
Ce produit utilise les piles de nickel-cadmium (Ni-Cd) ou lithium-ion
(Li-ion). Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent
interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter les
autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou
l’élimination.
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
V
Volts
Tension
min
Minutes
Temps
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante
ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant
occasionner des dommages matériels.
6 – Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Moteur ................................................................. 18 V C.C.
Diamètre de la lame...............................165 mm (6-1/2 po)
Axe de lame ............................................. 15,9 mm (5/8 po)
Profondeur de coupe à 0° ..................52,4 mm (2-1/16 po)
Profondeur de coupe à 45° ................36,5 mm (1-7/16 po)
Vitesse à vide ........................................4 700 r/min (RPM).
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Cet produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la boîte.
Tous les articles énumérés sous Inclut doivent se trouver
dans l’emballage au moment de l’achat.
AVERTISSEMENT :
Certaines pièces figurant dans cette section Assemblage
n’ont pas été installées sur le produit par le fabricant et
exigent une installation du client. Le fait d’utiliser un produit
qui a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner des
blessures.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peuvant
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc-pile
de l’produit avant d’assembler des pièces.
INSTALLATION DE LA LAME
Voir la figure 1, page 12.
AVERTISSEMENT :
La taille maximum de lame pouvant être utilisée sur cette
scie est de 165 mm (6-1/2 po). Ne jamais utiliser une lame
trop épaisse pour permettre à la rondelle extérieure de la
lame de s’engager sur les méplats de la broche. Des lames
de plus grand diamètre toucheraient la garde et des lames
trop épaisses ne pourraient pas être maintenues sur la
broche par le boulon. Ces deux situations peuvent causer
un accident grave.
Retirer le bloc-piles de la scie.
Retirer la clé de lame (clé hexagonale de 5 mm) du
compartiment de rangement.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche retirer le
boulon de lame et la rondelle extérieure.
NOTE : Tourner le boulon de lame vers la droite pour le retirer.
AVIS :
Pour éviter des dommages à la broche et à son verrouillage,
toujours laisser le moteur s’arrêter complètement avant
d’engager le verrouillage.
NOTE : Ne pas utiliser la scie circulaire avec le verrouillage
de broche engagé.
Appliquer une mince couche d’huile sur la surface de contact
des rondelles intérieure et extérieure avec la lame.
AVERTISSEMENT :
Si la rondelle de lame intérieure a été retirée, la remettre en
place avant d’installer la lame sur la broche. L’absence de
cette pièce pourrait causer un accident, car la lame ne serait
pas correctement serrée.
Engager la lame dans la garde inférieure et sur la broche.
NOTE : Les dents doivent être orientées vers le haut à l’avant
de la scie.
Remettre la rondelle de lame extérieure en place.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche et
réinstaller le boulon de lame. Serrer fermement le bouton
en le tournant vers la gauche.
7 – Français
Retirer la clé de lame de son compartiment.
Positionner la scie comme illustré, appuyer sur le bouton
de verrouillage de la broche retirer le boulon de lame en le
tournant vers la droite.
Retirer la rondelle extérieure de la lame.
Retirer la lame.
Retirer la clé de lame de son compartiment.
NOTE : Ne jamais utiliser une lame trop épaisse pour permettre
à la rondelle extérieure de la lame de s’engager sur les méplats
de la broche.
RETRAIT DE LA LAME
Voir la figure 2, page 12.
Retirer le bloc-piles de la scie.
ASSEMBLAGE
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peuvant entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de
procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Coupe de tous types de produits du bois (planches,
contre-plaqué, lambrissage)
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser aucune sorte de meules abrasives avec
cette scie. L’utilisation de lames autres que pour le bois
peut causer des dommages à la propriété ou des blessures
graves.
INSTALLATION DU BLOC-PILES
Voir la figure 3, page 12.
Insérer le bloc-piles dans la scie. Aligner la nervure du bloc-
piles sur la rainure intérieure de la scie et insérer le bloc-piles
dans l’outil.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le est solidement assujetti
avant d’utiliser l’outil.
RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 3, page 12.
Appuyer sur les deux loquets se trouvant sur les côtés du
bloc-piles pour le séparer de la scie.
Retirer le bloc-piles de la scie.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Verrouiller la gâchette lorsque l’outil n’est pas utilisé ou
pour le transporter le long du corps, pour insérer ou retirer
le bloc-piles et lors de l’installation ou du retrait des lames.
REBOND
Voir les figures 4 à 7, page 12 et 13.
On appelle rebond la projection brusque de la scie en direction
de l’opérateur, causée par un blocage soudain de la lame. Le
blocage de la lame est causée par son pincement dans le bois.
DANGER :
Si la lame se bloque ou la scie cale, relâcher immédiatement
la gâchette. Un rebond seront causer la perte de contrôle de
la scie. La perte du contrôle peuvant entraîner des blessures
graves.
Pour réduire les risques de rebond, éviter les actions
dangereuses, telles que celles décrites ci-dessous:
Réglage incorrect de la profondeur de coupe.
Sciage de noeuds ou de clous dans le bois.
Déviation de la lame en cours de coupe.
Coupe avec une lame émoussée, encrassée ou mal réglée.
Support incorrect de la pièce à couper.
Coupe forcée.
Coupe de planches humides ou voilées.
Utilisation incorrecte ou abusive de l’outil.
Pour réduire les risques de rebond, prendre les précautions
suivantes :
Maintenir un réglage de profondeur de coupe correct. La
lame ne doit pas dépasser de plus de 6,4 mm (1/4 po)
au-dessous de la planche coupée.
8 – Français
S’assurer de l’absence de noeuds ou de clous dans le bois
avant de scier. Ne jamais scier de noeuds ou de clous.
Effectuer des coupes droites. Toujours utiliser un guide pour
le sciage en long. Ceci évite la déviation de la lame.
Utiliser des lames propres, bien affûtées et correctement
réglées. Ne jamais couper avec une lame émoussée.
Soutenir la pièce avant de commencer la coupe.
Appliquer une pression constante et régulière sur la scie. Ne
jamais forcer la scie.
Ne pas couper de planches humides ou voilées.
Tenir la scie fermement à deux mains et se tenir bien campé
afin de pouvoir la maîtriser en cas de rebond.
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation de la scie, toujours être attentif en en
contrôle de la scie. Ne pas retirer la scie de la pièce avant
arrêt complet de la lame.
LAMES DE SCIE
La meilleure des lames ne coupera efficacement que si elle est
propre, bien affûtée et correctement installée. L’usage d’une
lame émoussée impose une forte charge sur la scie et accroît
le risque de rebond. Garder des lames de rechange à portée
de la main afin de toujours disposer d’un outil affûté.
Les résidus gommeux et la résine séchés sur la lame causent
également un ralentissement de la scie. Retirer la lame de la scie
et éliminer ces résidus avec un produit spécialement conçu à
cet effet, de l’eau chaude ou du kérosène. NE PAS UTILISER
DE L’ESSENCE.
SYSTÈME DE GARDE DE LAME
Voir la figure 8, page 13.
La garde de lame inférieure de la scie circulaire est conçue
pour assurer la protection et la sécurité de l’utilisateur. Ne
pas la modifier, pour quelque raison que ce soit. Si elle est
endommagée, ne plus utiliser la scie jusqu’à ce qu’elle ait été
réparée ou remplacée. Toujours laisser la garde en position de
fonctionnement lors de l’utilisation de la scie.
DANGER :
Lors de la coupe traversante, la garde inférieure ne protège
pas la partie de la lame se trouvant au-dessous de la
planche. De ce fait, il est impératif de garder les mains à
l’écart de la zone de coupe et de la lame. Le contact de
toute partie du corps avec la lame en rotation seront causer
des blessures graves.
ATTENTION :
Ne jamais utiliser une scie dont la garde ne fonctionne pas
correctement. Vérifier le fonctionnement de la garde avant
chaque utilisation. Elle fonctionne correctement quand elle
pivote librement et retourne immédiatement en position
fermée. En cas de chute de la scie, regarder si la garde et
le butoir sont endommagées et vérifier tous les réglages de
profondeur de coupe avant d’utiliser de nouveau la scie.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA SCIE
Voir la figure 9, page 13.
Pour mettre la scie en marche :
Appuyer sur le bouton de verrouillage.
Appuyer sur la gâchette.
Toujours laisser la lame parvenir à sa vitesse maximum avant
de l’engager dans le bois.
AVERTISSEMENT :
La mise en contact avec le bois d’une lame ne tournant pas
à pleine vitesse peut causer un rebond risquant d’entraîner
des blessures graves.
Pour arrêter la scie : Relâcher la gâchette.
Une fois la gâchette relâchée laisser la lame parvenir à l’arrêt
complet. Ne pas retirer la scie de la pièce avant arrêt complet
de la lame.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Voir la figure 9, page 13.
Cette scie est équipée d’un bouton de verrouillage pour réduire
le risque de démarrage accidentel. Ce bouton se trouve sur la
poignée, au-dessus de la gâchette. Le bouton de verrouillage
doit être verrouillé avant d’appuyer sur la gâchette. Le bouton se
désengage automatiquement lorsque la gâchette est relâchée.
NOTE : Le bouton de verrouillage peut être enfoncé par la
droite ou la gauche.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
Voir la figure 10, page 13.
Toujours maintenir un réglage de profondeur de coupe correct.
Quelle que soit le type de coupe, la lame ne doit pas dépasser
de plus de 6,4 mm (1/4 po) au-dessous de la pièce coupée.
Un dépassement plus important augmente le risque de rebond
et nuit à la netteté de la coupe. La garde de lame supérieure
comporte une échelle graduée permettant une plus grande
précision du réglage de la profondeur de coupe.
Desserrer le bouton de verrouillage de profondeur.
Déterminer la profondeur de coupe voulue.
Localiser l’échelle de réglage de profondeur de coupe, à
l’arrière de la garde supérieure.
Tenir la base à plat contre la planche à couper et élever ou
abaisser la lame, de manière à ce que le repère du support
s’aligne sur l’encoche de la garde.
Serrer fermement le bouton de verrouillage de profondeur
de coupe.
UTILISATION DE LA SCIE
Voir les figures 11 à 13, page 13.
Il est essentiel de comprendre la méthode correcte d’utilisation
de la scie. Vois les illustrations de cette section montrant les
façons correctes et incorrectes d’utiliser la scie.
UTILISATION
9 – Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Toujours garder le contrôle de la scie pour faciliter le travail
et assurer la sécurité. Une perte de contrôle peut entraîner
des blessures graves.
DANGER :
Lorsque la scie est retirée de la planche, la partie inférieure
de la lame reste exposée jusqu’à ce que la garde inférieure
se ferme. S’assurer que la garde inférieure est fermée avant
de poser la scie.
Pour obtenir une qualité de coupe maximum, suivre les conseils
ci-dessous.
Tenir la scie fermement, à deux mains.
Éviter de placer la main sur la pièce pendant la coupe.
Soutenir la planche de manière à ce le trait de scie se trouve
toujours à droite du corps.
Soutenir la pièce à couper près du trait de scie.
Assujettir la pièce solidement, afin qu’elle ne risque pas de
bouger pendant la coupe.
Toujours placer la scie sur la partie soutenue, pas sur la
« chute ».
Placer la pièce avec la « bonne » face vers le bas.
Tracer la ligne de coupe désirée avant de commencer le
travail.
COUPE TRANSVERSALE ET REFENTE
Voir la figure 14, page 14.
Pour effectuer une coupe transversale ou une refente, aligner
l’encoche de la base du guide de lame sur le trait de coupe.
Différentes lames étant d’épaisseurs différentes, toujours
effectuer un essai sur une chute, afin de déterminer le déport
du guide avant de commencer, pour obtenir une coupe précise.
NOTE : La distance séparant la ligne de coupe du
guide est la distance sur laquelle le guide doit être déplacé.
COUPE DE REFENTE SANS L’UTILISATION
D’UN GUIDE DE BORDS
Voir la figure 15, page 14.
NOTE : Il est également possible d’utiliser un guide de bords
pour effectuer des coupes de refente.
Utiliser un guide pour effectuer les coupes de grande largeur
ou longueur.
Immobiliser la pièce à travailler.
Assujettir une pièce rectiligne sur la pièce à couper, au moyen
de serre-joints.
Suivre le guide pour assurer une coupe rectiligne.
NOTE : Ne pas bloquer la lame dans le trait de scie.
ÉCHELLE DE LARGEUR DE COUPE
Voir la figure 16, page 14.
La base de la scie comporte une échelle de largeur de coute.
Lors des coupes transversales et longitudinales, cette échelle
peut êtr utilisée pour mesurer jusqu’a 102 mm (4 po) à droite
de la lame et 25 mm (1 po) à gauche de la lame.
COUPE EN BISEAU
Voir les figures 17 et 18, page 14.
Lors de coupes en biseau à 45°, aligner 45° l’encoche de
guidage sur le trait de scie.
Effectuer un essai sur une chute pour déterminer le déport
du guide avant de commencer la coupe.
Régler l’angle de coupe comme désiré, ente 0 et 50°. Voir
Réglage d’angle de biseau, ci-après.
RÉGLAGE D’ANGLE DE BISEAU
Voir la figure 18, page 14.
Desserrer le bouton de verrouillage de biseau.
Relever le côté boîtier du moteur de façon à obtenir l’angle
désiré, indiqué par l’échelle graduée.
Serrer fermement le bouton de verrouillage d’angle de
biseau.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de pratiquer une coupe en biseau sans avoir
vérifié que le levier de réglage de biseau est solidement
verrouillé, car cela présenterait des risques de blessures
graves.
COUPE EN BISEAU
Voir la figure 18, page 14.
Tenir la scie fermement, à deux mains, comme illustré.
Poser le bord avant de la base sur la pièce à couper.
Mettre la scie en marche et laisser la lame parvenir à sa
vitesse maximum.
Engager la scie dans la pièce et effectuer la coupe.
Relâcher la gâchette et laisser la lame parvenir à l’arrêt
complet.
Retirer la scie de la pièce.
ÉVIDEMENTS
Voir la figure 19, page 14.
AVERTISSEMENT :
Toujours mettre le réglage de biseau sur zéro avant de
pratiquer un évidement. La découpe d’un évidement avec
un quelconque autre réglage peut causer la prete de contrôle
de la scie et entraîner des blessures graves.
Régler l’angle de biseau sur zéro.
Régler la lame sur la profondeur de coupe correcte.
Relever la garde de lame inférieure au moyen de la poignée
de rétraction.
10 – Français
UTILISATION
NOTE : Toujours utiliser la poignée pour relever la garde de
lame inférieure, pour éviter des blessures.
Maintenir la garde relevée, par la poignée.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais s’étendre les doigts pendant que tenant la poi-
gnée de garde de lame plus basse. Etendre vos doigts
peuvent avoir pour résultat le contact avec la lame entraîner
des blessures graves.
Placer le devant de la base à plat contre la pièce à couper
et relever l’arrière de la scie pour empêcher que la lame ne
touche le bois.
Mettre la scie en marche et laisser la lame parvenir à sa
vitesse maximum.
Engager la scie dans la pièce et effectuer la coupe.
AVERTISSEMENT :
Toujours couper vers l’avant lors des évidements. La coupe
en arrière pourrait causer la projection de la scie en arrière,
en direction de l’opérateur.
Relâcher la gâchette et laisser la lame parvenir à l’arrêt
complet.
Retirer la scie de la pièce.
Finir les coins avec une scie à main ou une scie sauteuse.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais bloquer la garde en position relevée. La lame
exposée pourrait infliger des blessures graves.
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, tojours retirer le bloc de batterie de
l’produit avant d’assembler des pièces.
BUTÉE FIXE DE BISEAU À 0°
Voir la figure 20, page 14.
La scie est dotée d’une butée de biseau à réglée en usine
pour assurer la que la plaque la lame est d’équerre lors des
coupes à 90°.
VÉRIFICATION DE LA BUTÉE FIXE DE
BISEAU À 0°
Retirer le bloc-piles.
Poser la scie à l’envers sur un établi.
Vérifier que la plaque la lame est à angle droit par rapport à
la base de la scie au moyen d’une équerre de charpentier.
RÉGLAGE DE LA BUTÉE FIXE DE BISEAU À 0°
Retirer le bloc-piles.
Desserrer le bouton moleté de verrouillage de biseau.
Desserrer l’écrou hexagonal sécurisant la vis de réglage.
Tourner la vis de réglage et ajuster la base jusqu’à ce qu’elle
s’aligne avec la lame de la scie.
Serrer fermement l’écrou hexagonal et le bouton de verrouil-
lage du biseau.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de pratiquer une coupe en biseau sans avoir
vérifié que le levier de réglage est solidement verrouillé, car
cela présenterait des risques de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres
opérations de construction peuvent contenir des produits chimiques, notamment du plomb qui, selon l’État de la Californie,
peuvent causer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres dommages au système reproducteur. Bien se laver les
mains après toute manipulation.
Voici certains exemples de ces produits chimiques :
le plomb contenu dans la peinture au plomb,
la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que,
l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire
l’exposition, travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques anti-
poussières spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE
11 – Français
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’produit.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, toujours retirer le piles de l’produit
avant tout nettoyage ou entretien.
ACCESSOIRES
Rechercher ces accessoires où vous avez acheté ce produit ou en appelant au 1-800-525-2579 :
Lame de 165 mm (6 1/2 po) .............................................................................................................................681115012
Guide de chant.................................................................................................................................................201985001
AVERTISSEMENT :
Les outils et accessoires disponibles actuellement pour cet produit sont listés ci-dessus. Ne pas utiliser d’outils ou accessoires
non recommandés pour cet produit. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures
graves.
ENTRETIEN
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles péné-
trantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique.
Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou
détruire le plastique, ce qui peuvant entraîner des blessures
graves.
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT
SUR 12 DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
12
A - Lock-off button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de apagado)
B - Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
C - Blade wrench storage area (rangement de
clé de lame, área de guardar la llave de la
hoja)
D - Depth lock knob (bouton de verrouillage
de profondeur, perilla de fijación de
profundidad)
E - Width of cut scale (échelle de largeur de la
coupe, escala de anchura)
F - Bevel adjustment knob (bouton de réglage
de biseau, perilla de ajuste de bisel)
P507
Fig. 1
Fig. 2
A - Spindle lock button (bouton de verrouillage
de broche, botón del seguro del husillo)
B - Lower blade guard handle (poignée de garde
de lame inférieur, mango de la protección
inferior de la hoja)
C - Spindle (broche, husillo)
D - Blade (lame, hoja)
E - Blade screw (vis de lame, tornillo de la hoja)
F - Outer blade washer (rondelle de lame
extérieure, arandela exterior de la hoja)
G - Inner blade washer (rondelle de lame
intérieure, arandela interior de la hoja)
A - Spindle lock (verrouillage de broche, husillo
con seguro)
B - Lower blade guard lever (levier de garde
de lame inférieur, palanca de la protección
inferior de la hoja)
C - Blade screw (vis de lame, tornillo de la hoja)
D - To tighten (pour serrer, para apretar)
E - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
Fig. 3
A - Depress latches to remove battery pack
(appuyer sur les loquets pour libérer le bloc-
piles, para soltar el paquete de baterías,
oprima los pestillos)
B - Battery pack (bloc-piles, paquete de
baterías)
Fig. 4
KICKBACK - BLADE SET TOO DEEP
(REBOND - PROFONDEUR DE COUPE
EXCESSIVE, CONTRAGOLPE - LA HOJA
SE AJUSTO MUY PROFUNDA)
A
B
D
E
F
C
F
B
E
C
A
G
C
A
B
D
E
A
B
D
14
Fig. 17
A - Width of cut scale (échelle de largeur de la
coupe, ancho de corte)
Fig. 16
A - 45º blade guide notch (encoche guide de
lame de 45°, muesca guía de la hoja de 45°)
B - Guideline (ligne de coupe, línea guía)
C - 0º blade guide notch (encoche guide de lame
de 0°, muesca guía de la hoja de 0°)
Fig. 14
Fig. 15
TOP VIEW OF SAW
(VUE SUPÉRIEURE DE SCIE,
VISTA SUPERIOR DE LA SIERRA)
A - Straight edge (règle, regla)
B - Workpiece (pièce, pieza de trabajo)
C - C-clamp (serre-joint, prensa en C)
A - Bevel lock knob (bouton de verrouillage de
biseau, perilla de fijación de bisel)
B - Bevel scale (échelle de biseau, escala de
bisel)
C - Blade guide notch (encoche guide de lame,
muesa guía de la hoja)
D - Guideline (ligne de coupe, línea guía)
Fig. 18
A - Motor housing (boîtier du moteur,
alojamiento del motor)
B - Bevel scale (échelle de biseau, escala de
bisel)
C - Blade guide notch (encoche guide de lame,
muesa guía de la hoja)
D - Bevel lock knob (bouton de verrouillage de
biseau, perilla de fijación de bisel)
Fig. 19
A - Lower blade guard handle (poignée de garde
de lame inférieur, manija de la protección
inferior de la hoja)
B - Pocket cut (évidement, corte en cavidad)
C - Lower blade guard (garde de lame inférieure,
protección inferior de la hoja)
Fig. 20
A - Adjustment screw (vis de réglage, tornillo
de ajuste)
B - Bevel lock knob (bouton de verrouillage de
biseau, perilla de fijación de bisel)
C - Blade (lame, hoja)
D - Carpenter’s square (équerre de charpentier,
escuadra de carpintero)
E - Positive 0° bevel stop (butée fixe de biseau à
0°, tope de bisel a 0°)
F - Hex nut (écrous à six pans, tuerca hexagonal)
B
A
C
A
B
C
A
C
D
A
B
A
C
D
B
B
C
A
B
C
D
A
E
F
16
990000975
9-23-14 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL/6-1/2 IN., 18 VOLT
CIRCULAR SAW
MANUEL D’UTILISATION/SCIE CIRCULAIRE (6-1/2 po) 18 V
MANUAL DEL OPERADOR/SIERRA CIRCULAR
(6-1/2 pulg.) 18 V
P507
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
A subsidiary of Techtronic Industries Co., LTD OTC: TTNDY
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Ryobi P507-P5231 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues