Bosch FNH180KL-16 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 29 Ver lagina 56
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
FNH180K-16
FNH180-16B
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:24 AM Page 1
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil)
ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements néraux concernant lacurité des outils électroportatifs
AVERTISSEMENT
!
curi du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques daccident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encomb ou sombre.
N’utilisez pas doutils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
curi électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrirateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est rel à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à lhumidi. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le brancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’exrieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation progée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI duit
les risques de choc électrique.
curi personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous lemprise de drogues, dalcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une c
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manre appropre. Ne portez pas
de tements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pces en mouvement.
Si loutil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système daspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un poussiéreur peut réduire les
dangers associés à l'accumulation de poussre.
-29-
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:24 AM Page 29
Supposez toujours que l’outil contient des clous.
Une manipulation imprudente de la cloueuse risquerait
de causer l’éjection inattendue de clous et d’entraîner
ainsi des blessures.
N’orientez jamais l’outil en direction de vous-même
ou d’une autre personne présente. Un déclenchement
inattendu causerait l’éjection de clous et entraînerait
des blessures.
N’actionnez pas l’outil s’il n’est pas placé fermement
contre l’ouvrage. Si l’outil n’est pas en contact avec
l’ouvrage, le clou risque d’être détourde sa cible.
Débranchez l’outil de la prise de courant quand un
clou se coince à l’intérieur de l’outil. Si la cloueuse
est toujours branchée pendant que vous essayez d’en
retirer un clou coincé, vous risquez de déclencher la
cloueuse accidentellement.
Faites très attention quand vous essayez de retirer
un clou coincé. Le mécanisme peut être comprimé et
le clou pourrait être éjecté avec force pendant que
vous vous efforcez de le dégager quand il est coincé.
N’utilisez pas cette cloueuse pour assujettir des
câbles électriques. Elle nest pas conçue pour
installer des câbles électriques et risquerait
d’endommager l’isolation de câbles électriques, ce qui
pourrait causer des chocs électriques ou des risques
d’incendie.
Retirez le doigt de la gâchette quand vous n’êtes pas
en train de clouer. Transportez toujours l’outil en le
-30-
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la che à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a éconçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être paré.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de loutil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou dautre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si loutil est abî, faites-le parer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à mtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été pvus peut sulter en une
situation dangereuse.
Utilisation et entretien des outils à piles
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à
un type de bloc-piles peut entrner un risque d’incendie
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec
les bloc-piles spécifiquement signés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
distances d’autres objets métalliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une borne et une
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer
des blures ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact
avec ce liquide. Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consultez undecin.
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou
des blures.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualif n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la curide
l’outil électroportatif est préservée.
Consignes de sécurité pour les cloueuses sans cordon
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:24 AM Page 30
-31-
tenant par la poignée seulement. Le retrait de votre
doigt de la gâchette lorsque vous ne vous servez pas de
l’outil réduit le risque d’éjection accidentelle d’un clou ,
ce qui pourrait vous blesser ou blesser d’autres
personnes présentes.
Il ne faut pas sactiver ou retirer l’élément de
contact avec l’ouvrage. Cet outil est pourvu dun
canisme de sécurité, l’élément de contact avec
l’ouvrage, afin de réduire le risque le risque d’éjection
accidentelle de clous. La désactivation de ce
composant pourrait causer une éjection accidentelle de
clous.
N’utilisez pas l’outil si l’élément de contact avec
l’ouvrage ne fonc tionne pas correctement. Si l’élément
de contact avec louvrage ne fonc tionne pas
correctement, loutil risque de se déclencher
accidentellement.
Chargez toujours les clous dans le magasin de l’outil
avant de réaliser le raccordement de l’alimentation
en air. Le raccordement de l’alimentation en air après le
chargement des clous réduit le risque d’éjection
accidentelle d’un clou et de blessure de l’opérateur ou
de personnes se trouvant à proximité.
Lorsque vous chargez des clous, assurez-vous qu’ils
sont parallèles au bec de l’outil. Si les clous ne sont
pas parallèles au bec de l'outil, l'outil risque d'avoir des
ratés à l'allumage et les clous pourront être déviés, ce
qui peut entraîner une réaction imprévue de l'outil et
causer des dommages à celui-ci.
Lorsque vous chargez le magasin de l’outil, assurez-
vous que le suiveur de clou glisse en douceur en
tirant dessus avec le doigt. S’il ne glisse pas en
douceur, cela signifie que les clous risquent d’être
éjectés à un angle irrégulier.
N’utilisez que des clous conformes aux critères
indiqués sous la rubrique « Spécifications » de ce
mode d’emploi. Des clous qui ne sont pas identifiés
comme compatibles avec cet outil pourraient causer un
fonctionnement incorrect de l’outil et entraîner le risque
de blessure et/ou d’endommagement de l’outil.
Ne connectez pas l’alimentation en air lorsque la
gâchette ou l’élément de contact avec l’ouvrage est
enfon. Gardez l’outil pointé vers le bas, à distance de
vous-me et des autres personnes présentes, lorsque
vous connectez le tuyau afin de réduire le risque
d’éjection accidentelle de clous.
Maintenez les mains et les pieds à distance de
l’élément de contact avec l’ouvrage de l’outil pendant
l’emploi. Ne mettez jamais les mains ou les pieds à
moins de 8 pouces (20 cm) de l’élément de contact
avec l’ouvrage de l’outil. La trajectoire des clous peut
être déviée par louvrage ou détournée du point
d’ente.
N’utilisez pas un outil gelé. Laissez l’outil se dégeler
avant de vous en servir. L’humidité gelée à l’intérieur de
loutil risquerait daffecter le fonctionnement de
composants internes et de causer des risques de
blessure et/ou d’endommagement de l’outil.
Tenez l’outil assez fermement pour pouvoir bien le
contrôler tout en lui permettant de rebondir à une
certaine distance de la surface de travail lorsque le
clou y est enfon. Ne tentez pas d’emcher le
rebond en appuyant l’outil avec une force excessive
contre l’ouvrage. L’outil rebondira lorsque le clou sera
enfoncé. Ceci est normal pour l’outil.
N’enfoncez jamais de clous à proximité de matériaux
inflammables. Certains types de clous risquent de
sortir par le bec pendant l’opération de clouage.
Sachez ce qui se trouve derrière votre ouvrage.
N’enfoncez pas de clous dans le mur ou dans le
plancher sans vous assurer quil ny a rien de
dangereux de l’autre côté. Un clou pourrait traverser
l’ouvrage et frapper quelqu’un.
N’enfoncez pas un clou au-dessus d’un autre clou.
Ceci pourrait faire dévier le clou ou faire réagir l’outil
d’une manière imprévue.
Ne tentez pas d’enfoncer des clous à un angle très
incliné. Ceci pourrait faire dévier le clou ou faire réagir
l’outil d’une manière imprévue.
Prenez les pcautions nécessaires lorsque vous
enfoncez des clous dans un matériau fin ou lorsque
vous travaillez près des bords et des coins de
l’ouvrage. Les clous pourraient traverser complètement
l’ouvrage ou être éjectés à côté de celui-ci, ce qui vous
pourrait vous blesser ou blesser quelqu’un d’autre.
Sachez que clou peut suivre le grain du bois et ressortir
de fon inattendue sur le de l’ouvrage. Enfoncez
les clous perpendiculairement au grain.
Nenfoncez pas de clous dans des murs, des
planchers ou d’autres surfaces de travail sans savoir
ce qui risque d’être endommagé par les clous ainsi
enfons. Des clous enfoncés dans des fils électriques
sous tension, des canalisations, des conduites de gaz
ou dautres types d’obstructions peuvent causer
lélectrocution de lopérateur, une explosion, une
blessure corporelle et/ou des dommages aux biens.
Gardez le visage et le reste de votre corps à bonne
distance de l’outil lorsque vous travaillez dans des
endroits restreints. Un rebond soudain peut causer un
choc affectant le corps, tout particu lièrement lorsque
vous enfoncez un clou dans un matériau dur ou dense.
Déconnectez toujours l’outil du bloc-piles et retirez
les clous du magasin avant de quitter la zone de
travail ou de remettre l’outil à un autre opérateur.
Ceci évite le risque de déclenchement accidentel.
Ne déconnectez pas le bloc-piles de l’outil alors que
vous avez le doigt sur la gâchette ou lorsque
l’élément de contact avec l’ouvrage est enfon.
L’outil peut éjecter des clous quand il est reconnecté au
bloc-piles.
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:24 AM Page 31
-32-
L’emploi dun GFCI et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en
caoutchouc améliorent votre sécuripersonnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil pvu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécuri quand on a les mains glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents de
nettoyage tels que l’essence, le trachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent dabîmer les
plastiques.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de
fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion
dun bloc-piles dans un outil électroportatif dont
l’interrupteur est dans la position de marche est une
invite aux accidents.
Les travaux à la machine
tel que poage, sciage,
meulage, peage et autres travaux du timent
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de monnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois trais
chimiquement.
Le niveau de risque à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
AVERTISSEMENT
!
Avant d'utiliser le chargeur de pile, lisez toutes les
consignes et tous les marquages d'avertissement sur
(1) le chargeur de pile, (2) le bloc-piles et (3) le
produit utilisant la pile.
N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre
produit ou remplacement direct, comme indiqué
dans le catalogue ou ce manuel. Ne substituez aucun
autre chargeur. N’utiliser que les chargeurs approuvés
par Bosch avec votre produit. Voir Description
fonctionnelle et Spécifications.
Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas
s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a
été endommagé par ailleurs. Remplacez
immédiatement les cordons ou les fiches abîmés. Un
remontage incorrect ou des dommages peuvent
provoquer un incendie ou des secousses électriques.
Ne rechargez pas la pile dans un environnement
mouillé ou humide. N'exposez pas le chargeur à la
pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuré
ou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans le
chargeur. Il pourrait y avoir un incendie ou un court-
circuit de pile.
Ne charger que des piles rechargeables approuvées
par Bosch. Voir Description fonctionnelle et
Spécifications. Les autres types de piles peuvent
éclater causant ainsi des blessures et des dommages.
Chargez le bloc-piles à des températures de plus de
0 degrés C (+3F) et de moins de 45 degrés C
(+113°F). Rangez l'outil et le bloc-piles à des
endroits dont la température ne dépasse pas 49
degrés C (+120°F). Ceci est important pour prévenir
des dommages considérables aux éléments des piles.
Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions
extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout
contact avec la peau et les yeux. Le liquide de pile est
caustique et pourrait causer des brûlures chimiques
aux tissus. Si le liquide vient en contact avec la peau,
lavez rapidement à l'eau savonneuse. Si le liquide vient
en contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant au
moins 10 minutes et sollicitez des soins médicaux.
Chargeur de pile
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:24 AM Page 32
Ne tentez pas de
désassembler le bloc-piles
ou denlever tout composant faisant saillie des
bornes de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou
des blessures. Avant la mise au rebut, protégez les
bornes expoes à l’aide d’un ruban isolant épais pour
prévenir le court-circuitage.
PILES LITHIUM-ION
Si le produit est équid'une pile lithium-ion, la pile doit
être ramassée, recyclée ou mise au rebut d'une manière
qui ne soit pas nocive pour l'environnement.
“Le sceau RBRC de recyclage des
piles, homologué par l’EPA (Agence
pour la protection de
l’environnement des États-Unis), qui
se trouve sur les piles au lithium-
ion (Li-ion) indique que Robert
Bosch Tool Corporation participe volontairement à un
programme industriel de ramassage et de recyclage de
ces piles au terme de leur vie utile, pourvu qu’elles
soient mises hors service aux États-Unis ou au Canada.
Le programme du RBRC offre une alternative pratique à
la mise des piles au Li-ion usées au rebut ou au
ramassage d’ordures municipal, ce qui pourrait être
interdit dans votre gion.
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de
plus amples renseignements sur le recyclage des piles
au Li-ion et sur les restrictions ou interdictions de mise
au rebut qui s’appliquent à votre région ou renvoyez vos
piles à un Centre de Service Skil/Bosch/Dremel pour
recyclage. La participation de Robert Bosch Tool
Corporation à ce programme s'insère dans le contexte
de notre engagement à préserver notre environnement
et à conserver nos ressources naturelles.”
Mise au rebut des piles
AVERTISSEMENT
!
Entretien des piles
-33-
Lorsque les piles ne sont
pas dans l’outil ou le
chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques.
Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE
PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la
poche avec des clous, des vis, des cs, etc. Ceci peut
provoquer un incendie ou des blessures.
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES
EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent
exploser.
AVERTISSEMENT
!
Posez le chargeur sur une surface plate
ininflammable et à distance de matériaux
inflammables lorsqu’on recharge un bloc-piles. Le
chargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant la
charge. Le coussinet de mousse souple et autres
surfaces isolantes empêchent la circulation normale de
l’air, ce qui peut provoquer une surchauffe du chargeur
et du bloc-piles. S’il y a dégagement de fumée ou si le
boîtier fond, débranchez le chargeur immédiatement et
n’utilisez ni le chargeur, ni le bloc-piles.
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ni
vendu par Bosch peut causer des risques d'incendie,
de chocs électriques ou de lésions corporelles.
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:24 AM Page 33
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilis sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
n Vitesse nominale Vitesse nominale stipulée par le fabricant
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute
0 Position d'arrêt Vitessero, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
l, ll, lll, ... nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant
Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Li-ion.
Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Ni-Cad.
Symbole de lecture du mode Alerte l’utilisateur pour lire le mode
d’emploi d’emploi
Symbole de port de lunettes Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes
de sécurité de sécurité
Symboles
0
-34-
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:24 AM Page 34
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approupar l'Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
Ce sym
bol
e si
gni
f
i
e que cet
out
i
l
est
appr
ouvé par
U
nder
w
r
i
t
er
s Labor
at
or
i
es sel
on l
es
nor
m
es des Ét
at
s-
U
ni
s et
du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approupar Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
-35-
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:24 AM Page 35
-36-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou
de changer des accessoires. Ces mesures de curité préventives duisent le risque
d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
AVERTISSEMENT
!
FIG. 1
Cloueuse sans cordon
CAPUCHON
DU HAUT
RÉGLAGE DE
LA PROFONDEUR
DE CLOUAGE
PATIN ANTIMARQUES
ÉLÉMENT DE
CONTACT AVEC
L’OUVRAGE
GÂCHETTE
MAGASIN
SUIVEUR DE CLOU
POIGNÉE
LEVIER À
RELÂCHEMENT
RAPIDE
LEVIER DE DÉRIVATION
RANGEMENT
DU PATIN
ANTIMARQUES
BLOC-PILES
RESSORT DE
RETENUE DES
CLOUS
SUPPORT DE
COURROIE
RÉVERSIBLE
Numéro de modèle FNH180-16
Tension nominale 18 V
Bloc piles BAT609 & BAT618
Chargeur BC630 & BC660
Tension nominale 120 V 60 Hz
Spécifications
Dimensions du produit :
Hauteur 11.6 po
Largeur 3.7 po
Poids : 7.7 lbs
Capacités maximales
* Clous : Diamètre – calibre 16 (Angle de 20°)
Longueur (plage) : 1-1/4 po à 2 1/2 po
Chargement et rechargement des clous : par le haut
Capacité du magasin : 105 clous
Autres caractéristiques
Verrouillage de déclenchement à vide
Interrupteur de verrouillage
Support de courroie réversible
BOUTON DE
DÉCLENCHEMENT
DU BLOC-PILES
INTERRUPTEUR DE
VERROUILLAGE
* Utilisez seulement des clous de finition inclinés à 20° de calibre 16. Disponibles dans les marques Paslode® et
DeWalt®. Des clous Bostich de type FN de calibre 15 ou d’autres clous de calibre 15 ne doivent pas être
utilisés avec cet outil.
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:24 AM Page 36
-37-
Assemblage
Suivez les instructions ci-dessous pour préparer votre
outil en vue de son utilisation.
1. Tous les opérateurs de l’outil et leurs superviseurs
directs doivent se familiariser avec les consignes de
sécurité pour l’opérateur avant de commencer à se
servir de l’outil. Ces consignes commencent à la
page 29 de ce mode d’emploi.
2. Une copie de ces consignes d’utilisation/de sécurité
est jointe à chaque outil. Conservez cette publication
pour futureférence.
SYSTEME D’ACTIONNEMENT
Votre outil est muni de deux dispositifs qui nécessitent
un actionnement avant que l’outil ne puisse éjecter de
clous, l’élément de contact avec l’ouvrage et la gâchette
digitale, Il y a un mode qui détermine comment l’outil
éjecte les clous.
Mode d’éjection « quentielle » : dans le mode
d’éjection « séquen tielle », une séquence prédétermie
est requise pour éjecter un clou. Il faut commencer par
appuyer l’élément de contact avec l’ouvrage contre
louvrage. Un clou sera ensuite éjecté lorsque la
gâchette sera enfoncée. Pour en éjecter un autre plus
vite, l’élément de contact avec l’ouvrage doit être sépa
de louvrage et la gâchette doit être relâchée. La
séquence pourra ensuite être répétée.
INTERRUPTEUR DE VERROUILLAGE
Votre outil est également pourvu d’un interrupteur de
verrouillage (Fig. 1). Cet interrupteur est conçu pour
verrouiller l’élément de contact avec l’ouvrage pour
contribuer à éliminer les risques de mise en marche
accidentelle.
Pour verrouiller loutil, faites glisser
l’interrupteur de verrouillage complètement en
HAUT pour que le symbole de verrouillage soit
visible.
Pour déverrouiller loutil, faites glisser
l’interrupteur de verrouillage complètement en
BAS pour que le symbole de déverrouillage
soit visible.
Consignes de fonctionnement
LUBRIFICATION
Aucune lubrification n’est
requise. Nutilisez pas de
lubrifiants parce qu’ils pourraient endommager l’outil.
CHARGEMENT DE CLOUS
Chargez toujours les clous
dans le magasin de l’outil
avant de connecter le bloc-piles. La connexion du
bloc-piles après le chargement des clous réduit le
risque d’éjection accidentelle d’un clou et de blessure de
l’orateur ou d’autres personnes présentes.
Lors du chargement du
magasin de l’outil, assurez-
vous que le suiveur de clou glisse en douceur en
tirant dessus avec un doigt. S’il ne glisse pas en
douceur, les clous risqueraient d’être enfoncés à un
angle irgulier.
1. Insérez les bandes de clous rangés appropres dans
la fente de chargement à l'arrière du magasin ; voir
Figure 3. Voir les scifications de l'outil pour
déterminer les tailles de clous et les angles
appropriés.
2. Orientez une bande de clous approuvés avec les
pointes dirigées vers le bas ; les clous doivent être
insérés avec les pointes en premier dans la fente
(voir Figure 2), et les têtes des clous doivent être
alignées avec la partie surieure en forme de « T »
de la fente. Insérez les clous à fond dans le magasin
en vous assurant que le dernier clou de la bande
glisse au-delà du ressort de retenue des clous (voir
Figure 3).
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
UTILISATION CORRECTE
UTILISATION INCORRECTE
FIG. 3
FIG. 2
INSÉRER
LES
CLOUS
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 37
MODES D’EJECTION
Mode d’éjection « séquentielle » : Pour pouvoir utiliser
l’outil afin d’enfoncer des clous dans ce mode d’éjection,
il faut utiliser l’élément de contact avec l’ouvrage et la
chette dans un ordre scifique :
1. L’élément de contact avec louvrage doit être
complètement enfoncé en plaçant le bec de l’outil
contre louvrage voir Figure 6.
2. Il faut tirer fermement sur la chette puis la
recher voir Figure 6.
3. Il faut permettre le rebond de l’outil loin de l’ouvrage.
4. Assurez-vous que l’ECO et la gâchette sont complète -
ment rechés avant de tenter d’éjecter le clou suivant.
Pour continuer à travailler dans un autre endroit,
emportez l’outil avec l’ouvrage et tez les étapes 1 à 4
suivant les besoins.
Retirez le doigt de la
gâchette lorsque vous
nêtes pas en train d’enfoncer des clous. Ne
transportez l’outil que par la poignée. Le retrait de
votre doigt de la gâchette lorsque vous n’êtes pas en
train dutiliser loutil réduit les risques déjection
accidentelle d’un clou et de blessure de l’opérateur ou
d’une autre personne psente.
Il faut permettre le rebond
de l’outil loin de l’ouvrage.
N’enfoncez pas un clou au-dessus d’un autre clou. Si
l’outil n’est pas placé avant que la gâchette ne soit
clenchée une nouvelle fois, un second clou sera éjec
au-dessus du clou qui vient d’être enfoncé. Ceci pourrait
faire dévier le clou ou causer une action inattendue de
l’outil.
Remarque : loutil comporte un mécanisme de
verrouillage de « déclenchement à vide » qui
empêchera l’outil de se déclencher quand il ne reste
plus de clous dans le magasin. L'outil ne permettra pas
l'enfoncement de l'élément de contact avec l'ouvrage
quand il ne reste plus de clous dans l'outil.
Utilisez seulement des
clous satisfaisant aux
crires figurant sous la rubrique « Spécifica tions » de
ce mode d’emploi. Les clous qui ne sont pas identifiés
comme pouvant être utilisés avec cet outil risqueraient
de causer un mauvais fonctionnement de l’outil et
entraîner le risque de blessure et/ou d’endommagement
de l’outil.
3. Cet outil utilise un levier de dérivation à ressort pour
charger etcharger les clous. Une fois que les clous
ont é insérés correctement, tirez sur le suiveur pour
qu'il soit comptement à l'arrière du magasin, il
s'appuie contre le levier de dérivation du suiveur
(voir Figure 4).
4. Après que le suiveur sera en contact avec l'arrière du
magasin, laissez le suiveur glisser vers l'avant et
engager les clous, en les poussant contre le bec de
l'outil (voir Figure 5).
Faites attention aux points
de pincement possibles
avec le suiveur. Ne placez jamais une partie
quelconque de votre corps à proximité d’un point de
pincement possible. Lorsque vous chargez des clous,
observez votre main se trouve. Si elle est à un
endroit proche d’un point de pincement, envisagez
rieusement une autre position. Des blessures se
produisent lorsque des mains ou des doigts sont placés
entre des pièces fixes et mobiles pendant le mouvement
de pincement.
-38-
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
FIG. 4
S
L
I
DE F
ORW
ARD
E
NGAGE
NAIL
S
FIG. 5
RELACHEMENT
DU LEVIER DE
DERIVATION
CHARGE
MAXIMUM
ENGAGER
LES
CLOUS
G
L
ISSE
ME
N
T
VE
R
S
L
'
AVAN
T
RESSORT DE
RETENUE
DES CLOUS
AVERTISSEMENT
!
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 38
-39-
FONCTIONNEMENT PAR TEMPS FROID
Lorsque vous utilisez loutil par temps froid, il
fonctionnera plus lentement que dhabitude en
enfoant les premiers clous. La vitesse d’éjection
augmentera au fur et à mesure que l’outil chauffera.
Gardez l’outil au chaud pour éviter un fonctionnement
initial lent.
N’utilisez pas un outil gelé.
Laissez loutil se dégeler
avant de commencer à vous en servir. De l’humidité
gelée à l’intérieur de l’outil risquerait d’affecter les com -
posants internes, entraînant ainsi le risque de blessure
et/ou d’endom mage ment de l’outil.
DECHARGEMENT DES CLOUS
Déconnectez toujours le
bloc-piles de l’outil avant
de retirer les clous du magasin. Ceci empêche le
risque d’éjection accidentelle de clous.
Ne déconnectez pas le bloc-
piles de l’outil alors que
vous avez le doigt sur la gâchette ou que l’ément de
contact avec l’ouvrage est enfoncé. L’outil pourrait
éjecter un clou au moment il sera reconnecau
bloc-piles.
1. Débranchez l’alimentation en air.
2. Tirez sur le suiveur en appuyant sur le levier de
dérivation du suiveur afin de permettre au suiveur de
contourner les clous et laissez le suiveur retourner
lentement vers le bec de l'outil (voir Figure 8).
3. Inclinez l'outil avec le magasin à la verticale et le bec
orienté vers le haut ; ceci permettra aux clous de
glisser vers l'arrière du magasin.
4. Aps que les clous auront glissé à nouveau jusqu'au
ressort de retenue des clous, appuyez sur la
languette du ressort de retenue pour repousser le
ressort, et laissez les clous sortir du magasin (voir
Figure 9).
Ne permettez pas au
suiveur de clou de rebondir
librement. Guidez le suiveur de la main jusqu’à ce
qu’il atteigne sa position comptement avancée. Un
rebondissement non contrôlé du suiveur pourrait
endommager le suiveur et/ou le magasin, ou vos doigts
risqueraient d’être pincés.
REGLAGE DE LA PROFONDEUR DE CLOUAGE
La profondeur à laquelle les clous sont enfoncés dans
l’ouvrage peut être réglée en utilisant le mécanisme de
réglage de la profondeur de clouage sur le bec de l’outil.
connectez le bloc-piles
de l’outil avant de procéder
à des glages. De telles mesures de précaution
réduisent le risque de déclenchement accidentel de
l’outil.
1. Déconnectez l’outil du bloc-piles.
2. Retirez les clous de l’outil tel que cela est décrit dans
la section « Déchargement des clous » de ce mode
d’emploi.
3. Réglage de la profondeur de clouage :
Pour réduire la profondeur du clouage, tournez le
bouton de réglage de la profondeur dans le sens
de l’icône « à ras » (voir Fig. 10).
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
S
LID
E
FO
R
W
A
R
D
PRESS
Bypass Lever
PRESS
R
ELEA
S
E
N
A
ILS
FIG. 9
FIG. 8
TROP PROFOND
T
o
u
rn
e
z l
e
b
o
u
t
o
n
d
e
g
l
a
g
e
d
e
l
a
p
ro
f
o
n
d
e
u
r
d
a
n
s
l
e
s
e
n
s
c
o
n
t
ra
i
re
d
e
s
a
i
g
u
i
l
l
e
s
d
u
n
e
mo
n
t
re
.
PAS ASSEZ PROFOND
FIG. 10
FIG. 11
Tournez le bouton de réglage
de la profondeur dans le sens
des aiguilles d’une montre.
APPUYER
Levier de dérivation
G
L
ISSE
ME
N
T
VE
R
S L
'AVAN
T
R
ELÂCH
EMEN
T
D
ES CLO
U
S
A
P
P
UY
ER
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 39
-40-
Pour enfoncer le clou plus profonment, tournez
le bouton de glage de la profondeur dans le
sens de l’icône « pas assez profond » (voir Fig.
11).
4
. Rechargez les clous comme cela est décrit dans
la section « Charge ment des clous » de ce mode
d’emploi.
5. Reconnectez le bloc-piles.
Sachez ce qui se trouve
derrière votre ouvrage.
Nenfoncez pas de clous dans des murs ou des
planchers avant de vous être assu au préalable qu’il
n’y a personne et qu’il n’y a rien de dangereux de
l’autre côté. Un clou risque de traverser l’ouvrage et de
frapper quelqu’un.
RETRAIT DES CLOUS COINCES
connectez le bloc-piles
de l’outil avant de tenter de
retirer un clou coin. De telles mesures de précaution
réduisent le risque de déclenchement accidentel de
l’outil.
Si un clou se coince dans le bec de l’outil, suivez ces
instructions pour retirer un tel clou :
1. Relâchez lachette.
2. Déconnectez le bloc-piles de l’outil.
3. Retirez les clous du magasin conforment à ce qui
est décrit dans la section « Déchargement des
clous ».
4. Ouvrez le bec de l'outil en tirant sur le levier à
relâchement rapide (vers l'avant). Ouvrez le bec de
l'outil en tirant dessus pour accéder au clou coincé
(voir Figure 12).
5. Retirez le clou en utilisant des tenailles si cessaire.
6. Fermez le bec de l'outil en accrochant le ressort du
levier à relâchement rapide sur les deux crochets du
bec de l'outil. Appuyez sur le levier pour refermer
(voir Figure 13).
7. Remettez des clous dans le magasin conforment
à ce qui est décrit dans la section « Chargement des
clous ».
8. Reconnectez le bloc-piles.
REMARQUE : si la lame du mécanisme d’entrnement
ne retourne pas dans sa position en haut, déconnectez
le bloc-piles et contactez un centre de service usine
Bosch ou un centre de service agé par Bosch.
REMARQUE : si des clous continuent à se coincer dans
le bec de l’outil, contactez le centre de service BOSCH
pour faire réparer l’outil.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
FIG. 12
FIG. 13
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 40
Votre outil est muni dun loquet de verrouillage
secondaire qui empêche le bloc-piles de se séparer
complètement de la poige et de tomber au cas il
viendrait à se crocher à cause des vibrations.
Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le bouton de
déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-
piles vers l’avant.
Appuyez une fois de plus sur le bouton de
déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-
piles jusqu’à ce qu’il sorte complètement du bâti de
l’outil (Fig. 14).
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
-41-
FIG. 14
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE
1. De me, le chargeur n’est destiné qu’à la charge
rapide des bloc-piles dont la température se situe entre
0°C (32°F) et 45°C (113°F). Si le bloc-piles est trop
chaud ou trop froid, la charge rapide est alors
impossible. (Chose possible si le bloc-piles devient trop
chaud à l’usage intensif). Quand la temrature du bloc-
piles retourne entre 0°C (32°F) et 45°C (113°F), le
chargeur rassumera automatiquement sa fonction.
2. Une diminution marquée de la réserve énergétique
entre les charges peut signaler l’épuise ment du bloc-
piles et le besoin d’un remplacement.
3. N'oubliez pas de débrancher le chargeur durant la
période de remisage.
4. Si le bloc-piles ne se charge pas normale -ment :
a. Vérifiez la présence de courant à la prise en y
branchant un autre appareil électrique.
b. rifiez si la prise nest pas raccordée con -
jointement à un interrupteur qui servirait à éteindre les
lumres.
c. rifiez la propreté des bornes du bloc-piles.
Nettoyez-les au besoin avec un tonnet imbibé
d’alcool.
d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir la charge
satisfaisante, confiez l’outil, le bloc-piles et le chargeur à
votre centre d’entretien Bosch habituel. Voir les noms et
adresses des centres d’entretien sous la rubrique «
Outils électriques» dans les pages jaunes de l’annuaire
de phone.
Remarque : L’utilisation de chargeurs ou de bloc-piles
non vendus par Bosch annule la garantie.
TEMOINS, SYMBOLES ET SIGNIFICATION (Modèle BC630)
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le
chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de
courant.
Si le voyant vert s’allume, le chargeur
est brancmais le bloc-piles n’est pas
en place ou le bloc-piles est pleinement
chargé.
Si le voyant vert « CLIGNOTE » pendant
la charge rapide du bloc-piles. La charge
rapide prend automatiquement fin dès
que le bloc-piles est totalement char.
Si le voyant rouge est allumé, le bloc-
piles est trop chaud ou trop froid pour
prendre la charge rapide. Le chargeur
passera automatiquement à la charge rapide quand une
temrature acceptable aura éatteinte.
Si le voyant rouge « CLIGNOTE », cela
signifie que le bloc-piles ne peut pas
accepter une charge ou que les
contacts du chargeur ou du bloc-piles sont souillés.
Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles
conformément aux recommandations des présentes
instructions ou celles qui accompagnaient l'outil ou le
bloc-piles.
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 41
-42-
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de
courant standard.
Si le bloc-piles n'est pas inséré, le voyant lumineux vert
du chargeur s'allumera. Ceci indique que le chargeur est
sous tension et qu'il est prêt à fonctionner.
Lorsque vous insérerez le bloc-piles dans le chargeur, le
voyant lumineux vert du chargeur commencera à
« CLIGNOTER ». Ceci indique que le bloc-piles est en
train de recevoir une charge rapide (Fig. 15).
Lorsque le voyant lumineux vert cesse de « CLIGNOTER »
(et reste allumé continuellement), cela signifie que la
charge rapide est termie. Le bloc-piles est alors
complètement charet peut être retiré du chargeur.
Il est possible d'utiliser le bloc-piles même si le voyant
lumineux est toujours en train de clignoter. Il peut falloir
plus de temps pour que le voyant lumineux cesse de
clignoter en fonction de la température.
Le voyant lumineux vert a pour objet d'indiquer que le
bloc-piles est en charge rapide. Il n'indique pas
exactement quand la charge est complète. Le voyant
lumineux cessera de clignoter plus vite si le bloc-piles
n'était pas complètementchargé.
Lorsque vous commencez le processus de charge du
bloc-piles, l'allumage en continu d'un voyant lumineux
rouge peut également indiquer que le bloc-piles est soit
trop chaud, soit trop froid.
Une charge rapide est seulement possible lorsque la
plage de température du bloc-piles est entre 32 °F (0
°C) et 113 °F (45 °C). Si nécessaire, le ventilateur
interne du chargeur se mettra en marche pour faciliter
et aclérer le processus de charge.
s que le bloc-piles aura atteint la plage de température
correcte, le chargeur passera automatiquement dans le
mode de charge rapide.
Si le voyant lumineux rouge « CLIGNOTE », cela signifie
que le bloc-piles ne peut pas accepter de charge.
• Assurez-vous que le bloc-piles est inséré correctement
dans le chargeur.
• Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles
(p. ex., en insérant et retirant le bloc-piles à plusieurs
reprises) ou remplacez le bloc-piles suivant le cas.
Lorsque le bloc-piles est complètement chargé,
débranchez le chargeur (sauf si vous souhaitez charger
un autre bloc-piles) et insérez le bloc-piles dans l'outil.
BLOC-PILES
CHARGEUR
VOYANT ROUGE
VOYANT VERT
FIG. 15
CHARGE DU BLOC-PILES (Mole BC630)
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 42
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de
courant standard.
Si le bloc-piles n'est pas inséré, le voyant lumineux vert
du chargeur s'allumera. Ceci indique que le chargeur est
sous tension et qu'il est prêt à fonctionner.
Lorsque vous insérerez le bloc-piles dans le chargeur, le
voyant lumineux vert du chargeur commencera à
« CLIGNOTER ». Ceci indique que le bloc-piles est en
train de recevoir une charge rapide (Fig. 16).
Lorsque le voyant lumineux vert cesse de « CLIGNOTER »
(et reste allumé continuellement), cela signifie que la
charge rapide est termie. Le bloc-piles est alors
complètement charet peut être retiré du chargeur.
Lorsque vous commencez le processus de charge du
bloc-piles, l'allumage en continu d'un voyant lumineux
vert peut également indiquer que le bloc-piles est soit
trop chaud, soit trop froid.
Une charge rapide est seulement possible lorsque la
plage de température du bloc-piles est entre 32 °F (0
°C) et 113 °F (45 °C). Si nécessaire, le ventilateur
interne du chargeur se mettra en marche pour faciliter
et aclérer le processus de charge.
s que le bloc-piles aura atteint la plage de température
correcte, le chargeur passera automatiquement dans le
mode de charge rapide.
Il est possible d'utiliser le bloc-piles même si le voyant
lumineux est toujours en train de clignoter. Il peut falloir
plus de temps pour que le voyant lumineux cesse de
clignoter en fonction de la température.
Le voyant lumineux vert a pour objet d'indiquer que le
bloc-piles est en charge rapide. Il n'indique pas
exactement quand la charge est complète. Le voyant
lumineux cessera de clignoter plus vite si le bloc-piles
n'était pas complètementchargé.
Si le voyant vert s'allume, cela signifie que le bloc-piles
ne peut pas accepter de charge.
• Assurez-vous que le bloc-piles est inséré correctement
dans le chargeur.
• Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles
(p. ex., en insérant et retirant le bloc-piles à plusieurs
reprises) ou remplacez le bloc-piles suivant le cas.
Lorsque le bloc-piles est complètement chargé,
débranchez le chargeur (sauf si vous souhaitez charger
un autre bloc-piles) et insérez le bloc-piles dans l'outil.
-43-
TEMOINS, SYMBOLES ET SIGNIFICATION (Modèle BC660)
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le
chargeur ne roit pas de courant de la prise de courant.
Si le voyant vert sallume, le
chargeur est branché mais le bloc-
piles n’est pas en place ou le bloc-
piles est pleinement chargé, ou le bloc-piles est trop
chaud ou trop froid pour prendre la charge rapide.
Si le voyant vert « CLIGNOTE » pendant
la charge rapide du bloc-piles. La
charge rapide prend automatiquement
fin dès que le bloc-piles est totalement chargé.
CHARGE DU BLOC-PILES (Mole BC660)
BLOC-PILES
CHARGEUR
VOYANT VERT
FIG. 16
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 43
Service
Toute maintenance
effectuée par du per sonnel
non autorisé risquerait de causer un placement
erroné de composants internes qui pourrait créer des
dangers graves. Nous recommandons que toutes les
réparations de l’outil soient effectuées par un centre de
service usine BOSCH ou par une station service agréée
BOSCH.
Contactez votre centre de service BOSCH pour obtenir
des instructions et pour vous procurer les composants
remplaçables par l’utilisateur suivants : cordons en
caoutchouc et éléments de lensemble de bloc
d’entraînement.
Pour toutes les autres parations, contactez votre
centre de service BOSCH.
PILES
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans
les performances de votre outil ou une durée de
fonctionnement réduite de manière significative entre
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il
n’est pas rempla, il se peut qu’il endommage le
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropre et
il est prêt à l’usage.
MOTEURS C.C.
Le moteur de votre outil a été conçu pour de
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de
remplacement Bosch authentique, cou spécialement
pour votre outil, doit être utilisé.
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
débranchez toujours l’outil
et/ou le chargeur de la source de courant avant de
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est
à laide dair sec comprimé. Portez toujours des
lunettes de sécurien nettoyant les outils à l’air
comprimé.
Ne tentez pas de nettoyer
loutil en insérant des
objets pointus dans les ouvertures. Des bords
tranchants pourraient endommager des composants
internes et causer des dangers graves.
Les ouvertures de ventilation, l’élément de contact avec
l’ouvrage et la gâchette doivent être gardés propres et
sans corps étranger. Nettoyez périodiquement l’outil
avec de l’air comprimé.
Nettoyez le magasin. Retirez les copeaux de plastique
ou de bois qui peuvent sêtre accumulés dans le
magasin. Lubrifiez le magasin avec un lubrifiant pour
outils pneumatiques.
Certains agents de
nettoyage et certains
solvants endommagent les pièces en plastique et
en caoutchouc. Parmi ceux-ci se trouvent: l’essence,
le tétrachlorure de carbone, les dissolvants de
nettoyage chlorés, l’ammoniaque ainsi que les
détergents domestiques qui en contiennent.
RANGEMENT
Quand il n’est pas utilisé, l’outil doit être connecté et
ran dans un endroit chaud et sec.
Ne rangez pas l’outil dans un environnement froid.
Gardez loutil hors de la
pore des enfants et de
toutes personnes ne maîtrisant pas son
fonctionnement. Verrouillez l’endroit il est rangé.
Les outils sont dangereux quand ils tombent entre les
mains de personnes qui ne savent pas comment s’en
servir.
Entretien
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
MISE EN GARDE
!
AVERTISSEMENT
!
-44-
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 44
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
D
IMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Accessoires
AVERTISSEMENT
!
Intensité
n
ominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
3-6
6-8
8
-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12 — — — — — —
25 50 100 150 15 30 60 120
Calibre A.W.G.
C
alibre en mm
2
Cordons de rallonge
PATIN ANTIMARQUES
Le patin antimarques sur le bec de l’élément de contact
avec l’ouvrage protège l’ouvrage d’éraflures résultant
du contact des dents de clouage de cet élément lorsque
ledit élément de contact avec l’ouvrage est comprimé
pendant l’enfoncement des clous. Le butoir peut être
enleet remplacé.
Débranchez le bloc-piles de
l'outil et retirez les bandes
de clous rangés avant de retirer ou de remplacer un
patin antimarques. De telles mesure de précaution
réduisent le risque de déclenchement accidentel de
l’outil.
Pour retirer le patin : tirez le patin antimarques vers
l'arrière de l'outil, au-delà de la courbure du fil à l'avant.
Pour remettre le patin en place : appuyez sur le patin
antimarques pour le réinstaller sur l'outil en insérant
l'ouverture du patin antimarques sur le fil à l'avant.
AVERTISSEMENT
!
-45-
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 45
Guide de dépannage
De nombreux problèmes courants peuvent être résolus facilement en utilisant le tableau ci-dessous. Si le problème
est plus grave ou persiste, contactez un centre de service Bosch ou téléphonez au 877-BOSCH-99.
Avant tout, lisez le mode d’emploi ! Retirez le bloc-piles et les clous de l’outil avant de
procéder à de quelconques réglages, de monter des accessoires ou d’effectuer une
opération d’entretien.
PROBLÈME : L’OUTIL NE SE MET PAS EN MARCHE
CAUSE 1. Le bloc-piles n’est pas char, ou il est endommagé.
POSSIBLE 2. Le bloc-piles n’est pas instal correctement.
3. La température du bloc-piles est trop élee ou trop basse pour permettre
le fonctionnement de l’outil.
4. Les bornes sont sales ou endommagées.
5. L’interrupteur de verrouillage de l’outil est dans la position verrouillée.
6. Il n’y a pas de clous dans le magasin.
7. L’élément de contact avec l’ouvrage (ECO) ou la gâchette n’est pas compri à fond.
8. L’interrupteur est grillé.
9. L’ECO estformé.
10. L’électronique interne est endommagée.
SOLUTION 1. Chargez ou remplacez le bloc-piles.
2. rifiez que le bloc-piles est verrouil et assujetti à l’outil.
3. Attendez quelques minutes pour que le bloc-piles se mette à la temrature
de fonctionnement normale.
4. Consultez un centre de service agréé.
5. verrouillez l’interrupteur de verrouillage de l’outil.
6. Chargez des clous dans le magasin.
7. Consultez le mode d’emploi.
8. Consultez un centre de service agréé.
9. Consultez un centre de service agréé.
10. Consultez un centre de service agé.
PROBLÈME: L’OUTIL NE SE CLENCHE PAS OU N’ÉJECTE PAS DE CLOUS
(LE MOTEUR TOURNE, MAIS AUCUN CLOU N’EST ÉJECTÉ)
CAUSE 1. Le bloc-piles n’est pas assez chargé ou il est endommagé.
POSSIBLE 2. L’ECO ou lachette a été relâché pmaturément.
3. Lachette est endommagée.
4. Le mécanisme est coincé.
5. Le circuit de retour est endommagé ou u.
6. Il y a des débris dans le mécanisme d’éjection.
7. La courroie ou le moteur est endommagé.
8. L’électronique interne est endommae.
SOLUTION 1. Chargez ou remplacez le bloc-piles.
2. Consultez le mode d’emploi.
3. Consultez un centre de service agréé.
4. Consultez un centre de service agréé.
5. Remplacez le circuit de retour. Voir page 49 ou consultez un centre de service agréé.
6. Consultez un centre de service agréé.
7. Consultez un centre de service agréé.
8. Consultez un centre de service agréé.

-46-
AVERTISSEMENT
!
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 46
Guide de dépannage (suite)
De nombreux problèmes courants peuvent être résolus facilement en utilisant le tableau ci-dessous. Si le problème
est plus grave ou persiste, contactez un centre de service Bosch ou téléphonez au 877-BOSCH-99.
Avant tout, lisez le mode d’emploi ! Retirez le bloc-piles et les clous de l’outil avant de
procéder à de quelconques réglages, de monter des accessoires ou d’effectuer une
opération d’entretien.
PROBLÈME : LA LAME DU CANISME D’ENTRAÎNEMENT EST COINE EN POSITION
ABAISE (ELLE NE RETOURNE PAS DANS SA POSITION INITIALE)
CAUSE 1. Un clou est coincé.
POSSIBLE 2. Le circuit de retour est endommaou usé.
3. Il y a des débris dans le bec de l’outil.
4. L’ensemble de lame du canisme d’entraînement est endommagé.
SOLUTION 1. Retirez le bloc-piles de l’outil. Référez-vous à la rubrique « Retrait des clous coincés »
à la page 40 pour plus de détails.
2. Remplacez le circuit de retour ; voir page 48 ou consultez un centre de service agréé.
3. Nettoyez le bec de l’outil.
4. Remplacez l’ensemble d’entrnement ; voir page 50, ou consultez un centre de service agé.
PROBLÈME : L’OUTIL FONCTIONNE, MAIS Il N’ENFONCE PAS LE CLOU À FOND
CAUSE 1. Le bloc-piles n’est pas chargé, ou le bloc-piles est endommagé.
POSSIBLE 2. La profondeur estglée à un niveau insuffisamment profond.
3. L’outil n’est pas appliqfermement contre l’ouvrage.
4. Les longueurs du clou et du matériau sont trop rigoureuses pour l’application.
5. La pointe de la lame du mécanisme d’entraînement est endommagée ou usée.
6. L’ensemble du mécanisme d’entraînement/circuit de retour est endomma ou usé.
SOLUTION 1. Changez ou remplacez le bloc-piles.
2. Faites tourner la roulette de réglage de la profondeur jusqu’à un glage plus profond.
3. Consultez le mode d’emploi.
4. Choisissez des clous ou des matériaux de longueur appropriée.
5. Remplacez l’ensemble du mécanisme d’entrnement/circuit de retour ;
voir page 50, ou consultez un centre de service agréé.
6. Remplacez l’ensemble du mécanisme d’entraînement/circuit de retour ;
voir page 50, ou consultez un centre de service agréé.
PROBLÈME : L’OUTIL FONCTIONNE CORRECTEMENT (LE MOTEUR TOURNE ET L’OUTIL SE
DÉCLENCHE), MAIS AUCUN CLOU N’EST ÉJECTÉ.
CAUSE 1. Il n’y a pas de clous dans le magasin.
POSSIBLE 2. La taille des clous est incorrecte, ou l’angle est incorrect.
3. bris dans le bec de l’outil.
4. bris dans le magasin.
5. Magasin usé.
6. Circuit de retour endommagé ou usé.
7. Lame du mécanisme d’entrnement endommagée ou usée.
8. Ressort de suiveur endommagé.
SOLUTION 1. Chargez des clous dans le magasin.
2. N’utilisez que des clous du type recommandé.
3. Nettoyez le bec de l’outil.
4. Nettoyez le magasin.
5. Remplacez le magasin ; consultez un centre de service agé.
6. Remplacez le circuit de retour ; voir page 48, ou consultez un centre de service agé.
7. Remplacez l’ensemble du mécanisme d’entrnement ; voir page 48, ou consultez un centre
de service agréé.
8. Remplacez le ressort ; consultez un centre de service agé.

-47-
AVERTISSEMENT
!
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 47
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Bosch FNH180KL-16 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues