Thorn Voyager Style / VOYAGER STYLE 150 MS-WF15 E3-S SM-S WH Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
Seite 4 / page 4Seite 3 / page 3Seite 2 / page 2 Seite 1 / page 1
E3 / E3T
Detailzeichnungen
Detailed drawings
Dessins détaillés
Dibujos detallados
Disegni dettagliati
Gedetailleerde tekeningen
SELFTEST
AUTOTEST
Kein manueller Test erlaubt!
Manual test not permitted!
Test manuel non autorisé !
¡No se permite realizar ninguna prueba manual!
Non sono ammessi test manuali!
Geen handmatige test toegestaan!
THORN VOYAGER Style E3/E3T
SELFTEST
AUTOTEST
Kein manueller Test erlaubt!
Manuel test not permitted!
Test manuel non autorise!
No se permite realizar ninguna prueba manual!
Non sono ammessi test manuali!
Geen handmatige test loegestaan!
X0AD *
X1AD *
Detailzeichnungen
Detailed drawings
Dessins detailles
Dibujos detallados
Disegni dettagliati
Gedetailleerde tekeningen
Bereitschaftsschaltung
Non-mantained mode
Éclairage non permanent
Encendido no permanente
Circuito in emergenza
Stand-byschakeling
Grün leuchtet dauernd: Netzbetrieb; keine Fehler
Green, continuous illumination: Mains operating mode; No defect
Allumée en vert en continu : Fonctionnement sur réseau ; aucun défaut
Iluminación en verde permanente. Funcionamiento de red; ningún fallo
Luce verde fissa. Funzionamento in rete; nessun errore
Groen brandt continu. Netmodus; geen fouten
Rot leuchtet dauernd: Ladestörung (Akku nicht angesteckt oder defekt)
Red, continuous illumination: Charging fault (battery not plugged in or defective)
Allumée en rouge en continu : Défaut de charge (accu non enfiché ou défectueux)
Iluminación en rojo permanente: Fallo de carga (batería no enchufada o averiada)
Luce rossa fissa: problema di carica (caricatore non collegato o difettoso)
Rood brandt continu: Laadstoring (accu niet aangesloten of defect)
Grün 0,5 sec ein / 0,5 sec aus: nach ausreichender Ladung erfolgt Funktionstest
Green, blinking 0.5 sec. ON / 0.5 sec. OFF: Functional test after sufficient charging
Vert 0,5 sec en marche / 0,5 sec à l‘arrêt : test fonctionnel une fois la charge suffisante
Verde 0,5 s conectado / 0,5 s desconectado: Después de la carga con éxito se realiza una
prueba de funcionamiento
Verde 0,5 sec. on / 0,5 sec. off: Dopo un caricamento sufficiente si ha una prova di
funzionamento
Groen 0,5 sec aan / 0,5 sec uit: Na voldoende lading volgt een functietest
Rot 0,5 sec an / 0,5 sec aus: LED Leiste nicht angesteckt oder defekt
Red, blinking 0.5 sec. ON / 0.5 sec. OFF: LED strip not plugged in or defective
Rouge 0,5 sec en marche / 0,5 sec à l‘arrêt : Barre à LED non enfichée ou défectueuse
Rojo 0,5 s conectado / 0,5 s desconectado: Regleta de LED no enchufada o averiada
Rosso 0,5 sec. on / 0,5 sec. off: striscia LED non collegata o difettosa
Rood 0,5 sec aan / 0,5 sec uit: LED strip niet aangesloten of defect
Grün 1 sec ein / 1 sec aus: nach ausreichender Ladung erfolgt Betriebsdauertest
Green, blinking 1 sec. ON / 1 sec. OFF: Operation endurance test after sufficient charging
Vert 1 sec en marche / 1 sec à l‘arrêt : test de durée d‘éclairage une fois la charge suffisante
Verde 1 s conectado / 1 s desconectado: Después de la carga con éxito se realiza una
prueba de duración de servicio
Verde 1 sec. on / 1 sec. off: Dopo un caricamento sufficiente si ha una prova della durata
di funzionamento
Groen 1 sec aan / 1 sec uit: Na voldoende lading volgt een werkingsduurtest
Rot 1 sec ein / 1 sec aus. Akkukapazität zu gering
Red, blinking 1 sec. ON / 1 sec OFF: Battery capacity too low
Rouge 1 sec en marche / 1 sec à l‘arrêt : Capacité de l‘accu trop faible
Rojo 1 s conectado / 1 s desconectado. Capacidad de batería demasiado baja
Rosso 1 sec. on / 1 sec. off. Capacità caricatore insufficiente
Rood 1 sec aan / 1 sec uit. Accucapaciteit te laag
LED aus: Notbetrieb
LED OFF: Emergency operation
LED éteinte : Fonctionnement de secours
LED apagado: Funcionamiento de emergencia
LED off: funzionamento di emergenza
LED uit: Noodmodus
Gelb 0,5 sec ein / 0,5 sec aus: Funktionstest läuft
Yellow, blinking 0.5 sec. ON / 0.5 sec. OFF: Functional test in progress
Jaune 0,5 sec en marche / 0,5 sec à l‘arrêt : Test fonctionnel en cours
Amarillo 0,5 s conectado / 0,5 s desconectado: Prueba de funcionamiento en marcha
Giallo 0,5 sec. on / 0,5 sec. off: prova di funzionamento in corso
Geel 0,5 sec aan / 0,5 sec uit: Functietest loopt
Gelb 1 sec ein / 1 sec aus: Betriebsdauertest läuft
Yellow, blinking 1 sec. ON / 1 sec. OFF: Operation endurance test in progress
Jaune 1 sec en marche / 1 sec à l‘arrêt : Test de durée d‘éclairage en cours
Amarillo 1 s conectado / 1 s desconectado: Prueba de duración de servicio en marcha
Giallo 1 sec. on / 1 sec. off: prova durata funzionamento in corso
Geel 1 sec aan / 1 sec uit: Werkingsduurtest loopt
INFORMATION
Art.-Nr. / Item no. / N° d‘Art. 670502
Fachgerechte Lagerung, Installation und Wartung 
von Einzelbatterieleuchten
E3 / E3T
Einzelbatterieleuchten und -anlagen zeichnen sich durch eine sehr hohe Betriebs-
sicherheit aus, da Störungen an einer Sicherheitsleuchte niemals das gesamte System
beeinflussen können. Jede Leuchte funktioniert für die vorgeschriebene Bemessungs-
betriebsdauer praktisch selbstständig. Die Anlagen sind installationsfreundlich,
da keine besonderen Anforderungen an das Leitungsnetz oder einen besonderen
Brandschutz gestellt werden. Allerdings müssen auch Einzelbatterieleuchten fachge-
recht gelagert, installiert und nach Vorschrift des jeweiligen Landes zyklisch gewartet
werden.
Hinweis zur sachgemäßen, idealen Lagerung von Leuchten mit Batterien:
Temperatur: +5 bis +25 °C / Luftfeuchtigkeit: max. 65 % ±5 %
Vermeidung von Umgebungen mit korrosiven Gasen
Batterien nicht anschließen
Lagerung von entladenen Batterien vermeiden
Längere Lagerung im unangeschlossenen Zustand mündet in eine Batterieselbst-
entladung und einer Deaktivierung der chemischen Komponenten. Ein mehrmali-
ges Laden-Entladen ist dann erforderlich, um die ursprüngliche Leistungsfähigkeit
zu erhalten.
Alle E3/E3T Sicherheitsleuchten sind mit einer zusätzlichen Netzklemme ausgestattet
und für ein Weiterschleifen bis zu einem Querschnitt von 2,5 mm² vorbereitet. Der
Netzanschluss (L/N/PE) erfolgt vom jeweiligen Raum mit demselben Kabel, das auch
die Allgemeinbeleuchtung versorgt. Dabei ist zu beachten, dass für die Ladung des
Akkus die permanente Phase und nicht die geschaltete Phase verwendet wird.
ACHTUNG: Wiederholte Netzunterbrechungen führen zur Schädigung der Batterie.
Bitte beachten Sie die richtigen Schritte der Inbetriebnahme:
Montage der Sicherheitsleuchte nach der Bauphase, wenn die Netzspannung kon-
tinuierlich vorhanden ist; ACHTUNG: Wiederholte Netzunterbrechungen führen
zur Schädigung der Batterie.
Inbetriebnahmedatum auf dem Akku ausfüllen
Batteriekabel einstecken
Schaltungsart ergänzen (0 Bereitschaftsschaltung / 1 Dauerschaltung)
Netzanschluss der Leuchte
Leuchte schließen (Abdeckungen…)
Netz einschalten
Visuelle Prüfung
Prüfung der Status LED (permanent grün)
Bereitschaftsschaltung Dauerschaltung 
THORN VOYAGER Style E3/E3T
SELFTEST
AUTOTEST
Kein manueller Test erlaubt!
Manuel test not permitted!
Test manuel non autorise!
No se permite realizar ninguna prueba manual!
Non sono ammessi test manuali!
Geen handmatige test loegestaan!
X0AD *
X1AD *
Detailzeichnungen
Detailed drawings
Dessins detailles
Dibujos detallados
Disegni dettagliati
Gedetailleerde tekeningen
THORN VOYAGER Style E3/E3T
SELFTEST
AUTOTEST
Kein manueller Test erlaubt!
Manuel test not permitted!
Test manuel non autorise!
No se permite realizar ninguna prueba manual!
Non sono ammessi test manuali!
Geen handmatige test loegestaan!
X0AD *
X1AD *
Detailzeichnungen
Detailed drawings
Dessins detailles
Dibujos detallados
Disegni dettagliati
Gedetailleerde tekeningen
*) Netzklemmen einer SK II Leuchte
E3/E3T Sicherheitsleuchten sind mit einer Autotest-Funktion ausgestattet. Nach er-
folgtem Netzanschluss und Anlegen der permanenten Spannung für mindestens 20h
an L/N sind die Einzelbatterieleuchten voll betriebsbereit. Ab diesem Zeitpunkt erfol-
gen die automatischen Testsequenzen, wöchentlich wird ein kurzer Funktionstest und
jährlich wird ein Betriebsdauertest ausgelöst über die volle Bemessungsbetriebsdauer
der Sicherheitsleuchte. Die Art und das Resultat des Tests wird über eine Bi-Color-LED
angezeigt.
Störungsanzeige 
Hinweis! Eine kontinuierliche Überprüfung der Sicherheitsleuchte wird vom Gebäu-
debetreiber verlangt. Eine Einsicht der Anlagen-Dokumentation von 3 Jahren ist hier
vorgeschrieben. Auf etwaige Ausfälle von Elektronik, Batterien oder LEDs ist hier zu
achten. Abweichungen sind zu protokollieren.
Für weitere Unterstützung oder eventuelle Fragen steht Ihnen unser kompetentes
Fachpersonal gerne zur Verfügung.
Proper storage, installation, and maintenance of
self-contained luminaires
E3 / E3T
Self-contained luminaires and systems feature a very high degree of operational relia-
bility, as faults in a safety luminaire are never able to influence the entire system. Each
luminaire functions practically autonomously for the prescribed nominal duration.The
systems are easy to install because there are no special requirements for the mains
lines or for a special fire protection concept. Nevertheless, self-contained luminaires
must be properly stored, installed and serviced at regular intervals according to the
regulations set out by the country in which they are located.
Note on the proper, ideal storage of luminaires with batteries:
Temperature: +5 to +25 °C / relative humidity: max. 65 % ±5 %.
Avoid environments with corrosive gases.
Do not connect the batteries.
Avoid storing discharged batteries.
Longer storage of batteries when not connected results in battery self-discharge
and deactivates the chemical components. Multiple charging–discharging cycles
are then required in order to achieve the original battery capacity.
All E3/E3T safety luminaires are fitted with an additional mains terminal and prepared
for looping up to a cross-section of 2.5 mm². The mains (L/N/PE) are connected in the
relevant room with the same cable used to supply the general lighting. Ensure that
the battery is charged using the permanent phase and not the switched phase.
ATTENTION: Repeated mains interruptions will cause damage to the battery.
Please note the correct steps for commissioning:
Install the safety luminaire after the construction phase, when the mains 
voltage is continuously available; ATTENTION: Repeated mains interruptions
will cause damage to the battery.
Write the commissioning date on the battery.
Insert the battery cables.
Add the switching mode to the adhesive label on the luminaire
(0 non-maintained light/1 maintained light).
Connect the luminaire to the mains.
Close the luminaire (covers, etc.).
Switch on the mains.
Carry out a visual inspection.
Check the status LED (permanently green).
Non-maintained light Maintained light 
THORN VOYAGER Style E3/E3T
SELFTEST
AUTOTEST
Kein manueller Test erlaubt!
Manuel test not permitted!
Test manuel non autorise!
No se permite realizar ninguna prueba manual!
Non sono ammessi test manuali!
Geen handmatige test loegestaan!
X0AD *
X1AD *
Detailzeichnungen
Detailed drawings
Dessins detailles
Dibujos detallados
Disegni dettagliati
Gedetailleerde tekeningen
THORN VOYAGER Style E3/E3T
SELFTEST
AUTOTEST
Kein manueller Test erlaubt!
Manuel test not permitted!
Test manuel non autorise!
No se permite realizar ninguna prueba manual!
Non sono ammessi test manuali!
Geen handmatige test loegestaan!
X0AD *
X1AD *
Detailzeichnungen
Detailed drawings
Dessins detailles
Dibujos detallados
Disegni dettagliati
Gedetailleerde tekeningen
*) Mains terminals of an SK II luminaire
E3/E3T safety luminaires are fitted with an auto-test function. After successfully
connecting the mains and applying permanent voltage to L/N for at least 20 h, the
self-contained luminaires are fully operational (ready). From this point, the automatic
test sequences take place. A short function test is triggered weekly and a duration
test is triggered annually to test the full nominal duration of the safety luminaire. The
test type and result is indicated by a bi-colour LED.
Fault indications 
Note:The building operator requires the safety luminaire to be continually inspected.
The system documentation for 3 years must be inspected.Any failures of the electro-
nics, batteries or LEDs must be noted here. Deviations must be logged.
For further support or in the event of any questions, our skilled specialists are happy
to be of service.
THORN VOYAGER Style E3/E3T
SELFTEST
AUTOTEST
Kein manueller Test erlaubt!
Manuel test not permitted!
Test manuel non autorise!
No se permite realizar ninguna prueba manual!
Non sono ammessi test manuali!
Geen handmatige test loegestaan!
X0AD *
X1AD *
Detailzeichnungen
Detailed drawings
Dessins detailles
Dibujos detallados
Disegni dettagliati
Gedetailleerde tekeningen
Dauerschaltung
Maintained mode
Mode permanent
Encendido permanente
Circuito permanente
Permanente schakeling
Seite 5 / page 5 Seite 6 / page 6 Seite 7 / page 7 Seite 8 / page 8
Stockage, installation et maintenance adéquats  des 
luminaires de secours avec batterie individuelle
E3 / E3T
Les luminaires et installations de secours avec batterie individuelle se distinguent
par une très grande sécurité de fonctionnement, car les dysfonctionnements sur un
luminaire de sécurité ne peuvent jamais impacter l’ensemble du système. Chaque lu-
minaire fonctionne de façon pratiquement autonome pendant la durée d’autonomie
prescrite. Les installations sont faciles à installer en raison de l’absence d’exigences
particulières concernant l’alimentation électrique ou une protection incendie quelcon-
que.Toutefois, les luminaires de secours avec batterie individuelle doivent aussi être
correctement stockés et installés, et doivent faire l’objet d’une maintenance régulière
conforme à la réglementation locale.
Remarque concernant le stockage adéquat de luminaires avec batterie :
Température : de +5 à +25 °C / humidité de l’air : max. 65 % ±5 %
Éviter les environnements présentant des gaz corrosifs
Ne pas raccorder les batteries
Éviter de stocker les batteries déchargées
Un stockage prolongé à l’état non connecté conduit à une décharge spontanée de
la batterie et à une désactivation des composants chimiques. Plusieurs charge-
ments et déchargements sont ensuite nécessaires pour préserver les performances
d’origine
Tous les luminaires de sécurité E3/E3T sont dotés d’une borne d’alimentation supplé-
mentaire et préparés pour un bouclage jusqu’à une section de 2,5 mm². Le raccorde-
ment au secteur (L/N/PE) s’effectue depuis n’importe quelle pièce avec le même câble
qui alimente aussi l’éclairage général. Pour le chargement de la batterie, il convient de
veiller à utiliser la phase permanente et non la phase commutée.
ATTENTION: Les coupures secteur répétées endommagent la batterie.
Veuillez respecter la procédure de mise en service :
Montage du luminaire de sécurité après la phase de construction, lorsque la 
tension secteur est disponible en continu; ATTENTION: Les coupures secteur
répétées endommagent la batterie.
Indiquer la date de mise en service sur la batterie
Brancher le câble de la batterie
Compléter le mode de commutation sur l’étiquette adhésive du luminaire
(0 Régime non permanent / 1 Régime permanent)
Raccorder le luminaire au secteur
Fermer le luminaire (couvercles….)
Mettre sous tension
Contrôler visuellement
Vérifier la LED d’état (vert fixe)
Régime non permanent Régime permanent 
THORN VOYAGER Style E3/E3T
SELFTEST
AUTOTEST
Kein manueller Test erlaubt!
Manuel test not permitted!
Test manuel non autorise!
No se permite realizar ninguna prueba manual!
Non sono ammessi test manuali!
Geen handmatige test loegestaan!
X0AD *
X1AD *
Detailzeichnungen
Detailed drawings
Dessins detailles
Dibujos detallados
Disegni dettagliati
Gedetailleerde tekeningen
THORN VOYAGER Style E3/E3T
SELFTEST
AUTOTEST
Kein manueller Test erlaubt!
Manuel test not permitted!
Test manuel non autorise!
No se permite realizar ninguna prueba manual!
Non sono ammessi test manuali!
Geen handmatige test loegestaan!
X0AD *
X1AD *
Detailzeichnungen
Detailed drawings
Dessins detailles
Dibujos detallados
Disegni dettagliati
Gedetailleerde tekeningen
*) Bornes d’alimentation d’un luminaire SK II
Les luminaires de sécurité E3/E3T sont dotés d’une fonction d’autotest. Après le rac-
cordement au secteur et l’application de la tension permanente pendant au moins 20
h sur L/N, les luminaires de secours avec batterie individuelle sont totalement prêts à
fonctionner. Dès lors interviennent les séquences de test automatiques. Un court test
de fonctionnement est exécuté chaque semaine et un test d’autonomie est exécuté
une fois par an pendant toute la durée d’autonomie du luminaire de sécurité. Le type
et le résultat du test sont indiqués via une LED bicolore.
Affichage de défault 
Remarque ! Le gérant du bâtiment est tenu de contrôler en permanence le luminaire
de sécurité. Il est obligatoire de conserver la documentation de l’installation pour
consultation pendant 3 ans.Il convient d’être attentif aux éventuelles défaillances de
l’électronique, des batteries ou des LED. Les écarts doivent être consignées.
Notre personnel technique compétent se tient volontiers à votre disposition pour
toute aide ou question supplémentaire.
Almacenamiento, instalación y mantenimiento 
adecuados para luminarias de emergencia con batería 
individual
E3 / E3T
Las instalaciones y las luminarias de emergencia con batería individual se caracterizan
por una elevada seguridad de servicio, ya que las avería en una luminaria de seguri-
dad no pueden repercutir jamas sobre el conjunto del sistema. Cada luminaria fun-
ciona durante el tiempo de servicio de evaluación indicado de forma prácticamente
independiente. Las instalaciones son sencillas de instalar, ya que no tienen requisitos
especiales en lo tocante a la red ni de protección frente a incendios.Las luminarias de
emergencia con batería individual también se deben almacenar e instalar de forma
adecuada, y deben recibir un mantenimiento periódico, según la normativa de cada
país.
Indicación para el almacenamiento adecuado de luminarias con baterías:
Temperatura: +5 a +25 °C / Humedad del aire: 65 % ±5 % máx.
Se deben evitar entornos con gases corrosivos
No se deben conectar baterías
Se debe evitar el almacenamiento con baterías descargadas
Un almacenamiento prolongado con las luminarias desconectadas provoca la de-
scarga automática de las baterías y la desactivación de los componentes químicos.
Se requieren varios ciclos de descarga para mantener la capacidad original.
Todas las luminarias de seguridad E3/E3T incluyen un borne de red adicional y
admiten la conexión en bucle con un diámetro de hasta 2,5 mm². La conexión de
red (L/N/PE) desde la sala en cuestión se realiza con el mismo cable que suministra la
iluminación general. Al hacerlo, hay que comprobar que para la carga de las baterías
se utiliza la fase permanente, y no la fase conmutada.
CUIDADO: las interrupciones de red reiteradas provocan daños en la batería.
Siga los pasos adecuados para la puesta en operación:
Montaje de la luminaria de seguridad después de la fase de instalación, si hay 
tensión de red disponible de forma continua; CUIDADO: las interrupciones de
red reiteradas provocan daños en la batería.
Apunte la fecha de puesta en operación en la batería
Inserte el cable de la batería
Apunte el tipo de conmutación en la etiqueta adhesiva de la luminaria
(0 para circuito de reserva/1 para luz permanente)
Conexión de red de la luminaria
Cierre la luminaria (cubiertas...)
Conecte el suministro de red
Comprobación visual
Comprobación del LED de estado (verde permanente)
Circuito de reserva Luz permanente 
THORN VOYAGER Style E3/E3T
SELFTEST
AUTOTEST
Kein manueller Test erlaubt!
Manuel test not permitted!
Test manuel non autorise!
No se permite realizar ninguna prueba manual!
Non sono ammessi test manuali!
Geen handmatige test loegestaan!
X0AD *
X1AD *
Detailzeichnungen
Detailed drawings
Dessins detailles
Dibujos detallados
Disegni dettagliati
Gedetailleerde tekeningen
THORN VOYAGER Style E3/E3T
SELFTEST
AUTOTEST
Kein manueller Test erlaubt!
Manuel test not permitted!
Test manuel non autorise!
No se permite realizar ninguna prueba manual!
Non sono ammessi test manuali!
Geen handmatige test loegestaan!
X0AD *
X1AD *
Detailzeichnungen
Detailed drawings
Dessins detailles
Dibujos detallados
Disegni dettagliati
Gedetailleerde tekeningen
*) Bornes de red de un luminaria SK II
Las luminarias de seguridad E3/E3T incluyen una función de prueba automática.
Después realizar la conexión de red y establecer la tensión permanente durante al
menos 20 h en L/N, las luminarias de emergencia con batería individual están com-
pletamente operativas. A continuación se realizan secuencias de prueba automáticas;
cada semana se realiza una prueba de funcionamiento corta y cada año una prueba
de duración durante todo el tiempo de servicio de evaluación de las luminarias de
seguridad. El tipo y el resultado de la prueba se indican con un LED de dos colores.
Indicación de avería 
¡Nota! El propietario del inmueble exige una comprobación permanente de la
luminaria de seguridad. Hay estipulada una inspección de la documentación de la do-
cumentación trienal.Hay que considerar posibles fallos de componentes electrónicos,
baterías o LED. Las desviaciones deben registrarse en un protocolo.
Si necesita más ayuda o tiene alguna pregunta, tiene a su disposición a nuestros
expertos cualificados.
Stoccaggio, installazione e manutenzione a regola
d‘arte degli apparecchi di illuminazione di emergenza
con batteria autonoma
E3 / E3T
Gli apparecchi e gli impianti di illuminazione di emergenza con batteria autonoma
si distinguono per l‘elevatissima affidabilità, dato che i disturbi negli apparecchi di
illuminazione di sicurezza non possono mai influenzare l‘intero sistema. Ogni appa-
recchio di illuminazione funziona per l‘autonomia stimata prescritta praticamente da
solo. Gli impianti sono semplici da installare, poiché non occorre rispondere a requisiti
particolari per quanto concerne la rete elettrica o la protezione antincendio. Tuttavia,
anche gli apparecchi di illuminazione di emergenza con batteria autonoma devono
essere stoccati e installati a regola d‘arte e sottoposti a manutenzione ciclica secondo
la disposizione vigente nel rispettivo paese.
Indicazione relativa alle condizioni ideali per il corretto stoccaggio degli appa-
recchi di illuminazione dotati di batterie:
Temperatura: da +5 a +25 °C / umidità dell‘aria: max. 65 % ±5 %
Evitare ambienti in cui siano presenti gas corrosivi
Non collegare le batterie
Evitare lo stoccaggio di batterie scariche
Lo stoccaggio prolungato in condizione scollegata provoca lo scaricamento
automatico delle batterie e la disattivazione dei componenti chimici. Sarà quindi
necessario caricarle-scaricarle più volte per ripristinare la potenza originaria.
Tutti gli apparecchi di illuminazione di sicurezza E3/E3T sono dotati di un morsetto
di rete aggiuntivo e predisposti per la riaffilatura fino a una sezione di 2,5 mm².
L‘allacciamento alla rete (L/N/PE) viene eseguito dal rispettivo locale con lo stesso cavo
che alimenta anche l‘illuminazione generale. Si tenga presente che per caricare la
batteria si utilizza la fase permanente e non la fase inserita.
ATTENZIONE: le interruzioni ripetute della rete causano il danneggiamento della
batteria.
Rispettare la procedura corretta per l‘avviamento:
Montaggio dell‘apparecchio di illuminazione di sicurezza dopo la fase costrut-
tiva, in presenza continua di tensione; ATTENZIONE: le interruzioni ripetute
della rete causano il danneggiamento della batteria.
Compilare la data di avviamento sulla batteria
Inserire il cavo della batteria
Aggiungere il tipo di circuito sull‘etichetta adesiva dell‘apparecchio di illuminazione
(0 modalità solo emergenza/1 modalità sempre accesa)
Allacciamento alla rete dell‘apparecchio di illuminazione
Chiudere l‘apparecchio di illuminazione (coperture, ecc.)
Attivare la rete
Verifica visiva
Verifica del LED di stato (verde fisso)
Modalità solo emergenza Modalità sempre accesa 
THORN VOYAGER Style E3/E3T
SELFTEST
AUTOTEST
Kein manueller Test erlaubt!
Manuel test not permitted!
Test manuel non autorise!
No se permite realizar ninguna prueba manual!
Non sono ammessi test manuali!
Geen handmatige test loegestaan!
X0AD *
X1AD *
Detailzeichnungen
Detailed drawings
Dessins detailles
Dibujos detallados
Disegni dettagliati
Gedetailleerde tekeningen
THORN VOYAGER Style E3/E3T
SELFTEST
AUTOTEST
Kein manueller Test erlaubt!
Manuel test not permitted!
Test manuel non autorise!
No se permite realizar ninguna prueba manual!
Non sono ammessi test manuali!
Geen handmatige test loegestaan!
X0AD *
X1AD *
Detailzeichnungen
Detailed drawings
Dessins detailles
Dibujos detallados
Disegni dettagliati
Gedetailleerde tekeningen
*) Morsetti di rete di un apparecchio di illuminazione SK II
Gli apparecchi di illuminazione di sicurezza E3/E3T sono dotati di una funzione di
autotest. Dopo aver completato l‘allacciamento alla rete e applicato la tensione
continua per almeno 20 ore su L/N, gli apparecchi di illuminazione di emergenza con
batteria autonoma sono perfettamente pronti. A partire da questo momento vengono
eseguite le sequenze automatiche di test, una volta alla settimana viene attivato un
breve test di funzionamento e una volta all‘anno un test di autonomia per l‘intera
autonomia stimata dell‘apparecchio di illuminazione di sicurezza. Il tipo e l‘esito del
test vengono indicati da un LED bicolore.
Indicazione di guasto 
Indicazione! Il gestore dello stabile è tenuto a verificare continuamente l‘apparecchio
di illuminazione di sicurezza. Qui è prescritto un esame della documentazio-
ne dell‘impianto di 3 anni.Qui occorre prestare attenzione a eventuali guasti
dell‘elettronica, delle batterie o dei LED. Le variazioni devono essere registrate.
Per ulteriore assistenza o eventuali domande, rivolgersi al nostro personale tecnico
competente.
Juiste opslag, installatie en onderhoud van 
noodverlichtingstoestellen met individuele batterij
E3 / E3T
Noodverlichtingstoestellen met individuele batterij en -systemen worden gekenmerkt
door een zeer hoge bedrijfszekerheid, aangezien storingen aan één veiligheidsver-
lichting nooit het hele systeem kunnen beïnvloeden. Elk verlichtingstoestel functio-
neert nagenoeg onafhankelijk gedurende de voorgeschreven tijdsduur. De systemen
zijn eenvoudig te installeren, omdat er geen speciale eisen aan het elektriciteitsnet
of speciale brandveiligheid worden gesteld. Toch moeten ook noodverlichtingstoe-
stellen met individuele batterij goed worden opgeslagen, geïnstalleerd en volgens
voorschrift van het desbetreffende land cyclisch onderhouden.
Instructie voor de juiste, ideale opslag van verlichtingstoestellen met batte-
rijen:
Temperatuur: +5 tot +25 °C / luchtvochtigheid: max. 65 % ±5 %
Vermijding van omgevingen met corrosieve gassen
De batterijen niet aansluiten
Opslag van lege batterijen vermijden
Langere opslag in niet aangesloten toestand resulteert in een zelfontlading van de
batterij en een deactivering van de chemische componenten. Een herhaald laden-
ontladen is op dat moment vereist om de oorspronkelijke capaciteit te verkrijgen.
E3/E3T veiligheidsverlichtingstoestellen zijn uitgerust met dubbelpolige klemmen om
makkelijk een doorverbinding mogelijk te maken, dit tot een maximale sectie van
2,5 mm². In een specifieke ruimte komt de netvoeding (L/N/PE) via dezelfde kabel die
ook de algemene verlichting voedt. Daarbij moet erop worden gelet dat voor de opla-
ding van de accu de permanente fase, en niet de geschakelde fase wordt gebruikt.
LET OP: Herhaaldelijke onderbrekingen van het stroomnet leiden tot de beschadiging
van de batterij.
Let op de juiste stappen bij inbedrijfstelling:
Installatie van de veiligheidsverlichting na de bouwfase, wanneer de netspan-
ning continu aanwezig is; LET OP: Herhaaldelijke onderbrekingen van het
stroomnet leiden tot de beschadiging van de batterij.
Datum inbedrijfstelling op de accu invullen
Batterijkabel erin steken
Schakeltype op de plaksticker van het verlichtingstoestel invullen
(0 Niet-permanente verlichting / 1 Permanente verlichting)
Sluit de netvoeding aan op het verlichtingstoestel
Verlichtingstoestel sluiten (deksels....)
Netstroom inschakelen
Visuele inspectie
Controle van het statuslampje (continu groen)
Niet-permanente verlichting Permanente verlichting 
THORN VOYAGER Style E3/E3T
SELFTEST
AUTOTEST
Kein manueller Test erlaubt!
Manuel test not permitted!
Test manuel non autorise!
No se permite realizar ninguna prueba manual!
Non sono ammessi test manuali!
Geen handmatige test loegestaan!
X0AD *
X1AD *
Detailzeichnungen
Detailed drawings
Dessins detailles
Dibujos detallados
Disegni dettagliati
Gedetailleerde tekeningen
THORN VOYAGER Style E3/E3T
SELFTEST
AUTOTEST
Kein manueller Test erlaubt!
Manuel test not permitted!
Test manuel non autorise!
No se permite realizar ninguna prueba manual!
Non sono ammessi test manuali!
Geen handmatige test loegestaan!
X0AD *
X1AD *
Detailzeichnungen
Detailed drawings
Dessins detailles
Dibujos detallados
Disegni dettagliati
Gedetailleerde tekeningen
*) Netstroomklemmen van een SK II-verlichtingstoestel
E3/E3T veiligheidsverlichtingstoestellen zijn uitgerust met een zelftestfunctie. Na
aansluiting op netspanning en het verzorgen van de permanente spanning gedurende
tenminste 20 uur aan L/N, zijn de afzonderlijke noodverlichtingstoestellen met indi-
viduele batterij gebruiksklaar. Vanaf dit punt vinden de automatische testsequenties
plaats. Elke week wordt een korte functietest en elk jaar een autonomietest geacti-
veerd en zo de volledige bedrijfsduur van de batterij van de veiligheidsverlichting te
meten. Het type test en het resultaat ervan worden aangegeven door een tweekleurig
statuslampje.
Storingsindicatie 
Opmerking!Van de uitbater van het gebouw wordt een voortdurende controle van
de veiligheidsverlichting verlangt. De documentatie hiervan moet tot 3 jaar terug
bewaard worden.Hierbij moet worden gelet op mogelijke uitvallen van elektronica,
batterijen of statuslampjes. Afwijkingen moeten worden gedocumenteerd.
Voor verdere ondersteuning of eventuele vragen staat ons gekwalificeerd personeel
graag tot uw beschikking.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Thorn Voyager Style / VOYAGER STYLE 150 MS-WF15 E3-S SM-S WH Guide d'installation

Taper
Guide d'installation